# Brazilian Portuguese message translation file for postgres
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-02 01:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 18:36-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682
+#: utils/sort/tuplesort.c:3131
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687
+#: utils/sort/tuplesort.c:3133
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Chave %s está duplicada."
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699
-#: postmaster/postmaster.c:712
+#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290
-#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
-#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:858
+#: utils/mmgr/portalmem.c:478
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508
-#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399
-#: tcop/fastpath.c:303
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:668
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: replication/walsender.c:1411 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
+#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
+#: executor/execQual.c:5221 commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707
+#: commands/extension.c:1816 commands/extension.c:2009
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:989 replication/walsender.c:1415
+#: foreign/foreign.c:355 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711
+#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765
+#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298
+#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
+#: utils/init/miscinit.c:181 utils/hash/dynahash.c:364
+#: utils/hash/dynahash.c:436 utils/hash/dynahash.c:932 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 utils/adt/regexp.c:209
+#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
+#: utils/adt/formatting.c:1783 storage/ipc/procarray.c:801
+#: storage/ipc/procarray.c:1212 storage/ipc/procarray.c:1219
+#: storage/ipc/procarray.c:1454 storage/ipc/procarray.c:1905
+#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
+#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
+#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632 libpq/auth.c:1022
+#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 lib/stringinfo.c:266
+#: commands/sequence.c:1014
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791
-#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411
+#: utils/mmgr/aset.c:417
#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duração: %s ms"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-#: tcop/postgres.c:1092
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "duração: %s ms comando: %s"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-#: tcop/postgres.c:1142
+#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869
+#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753
+#: utils/misc/guc.c:7932
#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
-#: tcop/postgres.c:1200
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336
+#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641
+#: utils/misc/guc.c:5742
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
-#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
+#: guc-file.l:274
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
+"padrão"
-#: tcop/postgres.c:1379
+#: guc-file.l:333
#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1425
+#: guc-file.l:374
#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
-#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1486
+#: guc-file.l:589
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+
+#: guc-file.l:594
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1492
+#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:1657
+#: utils/misc/tzparser.c:68
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
-#: access/common/printtup.c:278
+#: utils/misc/tzparser.c:80
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:1796
+#: utils/misc/tzparser.c:115
#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
-#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
+#: utils/misc/tzparser.c:124
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
-#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "executar busca de"
+#: utils/misc/tzparser.c:131
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
+#: utils/misc/tzparser.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: utils/misc/tzparser.c:218
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
-#: tcop/postgres.c:2013
+#: utils/misc/tzparser.c:220
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
+"\"%s\", linha %d."
-#: tcop/postgres.c:2139
+#: utils/misc/tzparser.c:285
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "preparado: %s"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
-#: tcop/postgres.c:2202
+#: utils/misc/tzparser.c:298
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parâmetros: %s"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2221
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
+#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353
+#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: postmaster/postmaster.c:1177 commands/tablespace.c:689
+#: commands/tablespace.c:699
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:2237
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+#: utils/misc/tzparser.c:325 postmaster/postmaster.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr ""
-"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
+"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
+"\"%s\" foi movido do local apropriado."
-#: tcop/postgres.c:2240
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:2243
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
+#: utils/misc/tzparser.c:360
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:2246
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+#: utils/misc/tzparser.c:383
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
-"devem ser removidas."
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-#: tcop/postgres.c:2252
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
-#: tcop/postgres.c:2586
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
-#: tcop/postgres.c:2587
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
-"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
-"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: tcop/postgres.c:2703
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: tcop/postgres.c:2704
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: tcop/postgres.c:2872
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr ""
-"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
-"administrador"
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: tcop/postgres.c:2894
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
-#: tcop/postgres.c:2909
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
-#: tcop/postgres.c:2918
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
-#: tcop/postgres.c:2927
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: tcop/postgres.c:2962
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
-#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
-"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicação"
-#: tcop/postgres.c:3082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replicação / Servidor Principal"
-#: tcop/postgres.c:3084
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
-"s\" ou equivalente."
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
-#: tcop/postgres.c:3419
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: tcop/postgres.c:3424
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: tcop/postgres.c:3523
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: tcop/postgres.c:4062
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: tcop/postgres.c:4095
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
-#: tcop/postgres.c:4329
-#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: tcop/utility.c:95 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142
-#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807
-#: commands/tablecmds.c:5531 rewrite/rewriteDefine.c:263
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: tcop/utility.c:1194
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
-#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-#: tcop/fastpath.c:331
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-#: tcop/fastpath.c:415
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
-#: tcop/fastpath.c:461
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
-#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: tcop/pquery.c:660
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+#: utils/misc/guc.c:601
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Manipulação de Erro"
-#: tcop/pquery.c:970
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
-#: commands/trigger.c:159
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" é uma tabela"
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
-#: commands/trigger.c:161
-msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" é uma visão"
+#: utils/misc/guc.c:663
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:174
-msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
+#: utils/misc/guc.c:672
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:181
-msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
+#: utils/misc/guc.c:681
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 commands/tablecmds.c:3831
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:228
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
+#: utils/misc/guc.c:708
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:240
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:244
-#, fuzzy
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:288
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:292
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
-#: commands/trigger.c:296
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:753
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: commands/trigger.c:323
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: commands/trigger.c:336
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+#: utils/misc/guc.c:774
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
-#: commands/trigger.c:341
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
+#: utils/misc/guc.c:783
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: commands/trigger.c:379
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: commands/trigger.c:386
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+#: utils/misc/guc.c:793
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: commands/trigger.c:585 commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774
-#: commands/analyze.c:343 commands/tablecmds.c:4591 commands/tablecmds.c:4681
-#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:4824
-#: commands/tablecmds.c:4868 commands/tablecmds.c:4947
-#: commands/tablecmds.c:5031 commands/tablecmds.c:6661
-#: commands/tablecmds.c:6870 catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541
-#: parser/parse_relation.c:2043 parser/parse_relation.c:2100
-#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:805
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
-#: commands/trigger.c:594 commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
-#: commands/trigger.c:781
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:819
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
-#: commands/trigger.c:782
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:831
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: commands/trigger.c:783
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+#: utils/misc/guc.c:841
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
-#: commands/trigger.c:920
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: commands/trigger.c:1036
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
-#: commands/trigger.c:1355
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: commands/trigger.c:1837
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+#: utils/misc/guc.c:883
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
-#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
-#: commands/trigger.c:2521
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: utils/misc/guc.c:892
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
-#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
-#: executor/execMain.c:1864
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: utils/misc/guc.c:902
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
-"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
-#: commands/trigger.c:4198
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
-#: commands/trigger.c:4221
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838
-#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083
-#: commands/opclasscmds.c:2094
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-
-#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
-#: commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:304
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:956
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: commands/opclasscmds.c:408
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:965
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:994
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/misc/guc.c:974
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
-#: commands/opclasscmds.c:1009
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1814
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
-#: commands/opclasscmds.c:561
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
-#: commands/opclasscmds.c:589
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
-
-#: commands/opclasscmds.c:605
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-
-#: commands/opclasscmds.c:633
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-
-#: commands/opclasscmds.c:636
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: commands/opclasscmds.c:760
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
-#: commands/opclasscmds.c:816
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: utils/misc/guc.c:1018
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
msgstr ""
-"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
-"FAMILY"
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
-#: commands/opclasscmds.c:944
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
-#: commands/opclasscmds.c:1060
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: commands/opclasscmds.c:1086
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
-#: commands/opclasscmds.c:1111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-#, fuzzy
-msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
+#: utils/misc/guc.c:1102
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
-#: commands/opclasscmds.c:1163
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:1113
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: commands/opclasscmds.c:1167
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:1122
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
-#: commands/opclasscmds.c:1182
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
-#: commands/opclasscmds.c:1186
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:1133
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: commands/opclasscmds.c:1211
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
msgstr ""
-"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
-"suporte ao índice"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1237
-#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: commands/opclasscmds.c:1244
-#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-#: commands/opclasscmds.c:1293
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: commands/opclasscmds.c:1406
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
-#: commands/opclasscmds.c:1493
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1166
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-#: commands/opclasscmds.c:1533
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-#: commands/opclasscmds.c:1618
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1185
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
-#: commands/opclasscmds.c:1778
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1194
msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+"Se adia uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser "
+"executada sem falhas possíveis na serialização."
-#: commands/opclasscmds.c:1867
-#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1204
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: commands/operatorcmds.c:100
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
+#: utils/misc/guc.c:1213
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
-#: commands/operatorcmds.c:101
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
msgstr ""
-"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
-#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-#: commands/operatorcmds.c:158
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1233
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
-#: commands/operatorcmds.c:168
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: commands/operatorcmds.c:179
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1253
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-#: commands/operatorcmds.c:228
-#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
-#: commands/operatorcmds.c:267
-#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
+#: utils/misc/guc.c:1282
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
-#: commands/operatorcmds.c:318
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: commands/sequence.c:126
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
+#: utils/misc/guc.c:1307
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
-#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791
-#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+#: utils/misc/guc.c:1322
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
-#: commands/sequence.c:634
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-#: commands/sequence.c:657
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
-#: commands/sequence.c:755
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+#: utils/misc/guc.c:1353
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
-#: commands/sequence.c:848
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
-#: commands/sequence.c:1017 postmaster/postmaster.c:2004
-#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232
-#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997
-#: postmaster/postmaster.c:4611 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022
-#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 storage/file/fd.c:358
-#: storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 storage/ipc/procarray.c:796
-#: storage/ipc/procarray.c:1207 storage/ipc/procarray.c:1214
-#: storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:1900
-#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765
-#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298
-#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/adt/formatting.c:1529
-#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783
-#: utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 utils/adt/regexp.c:210
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que "
+"evitará conflitos de consulta."
-#: commands/sequence.c:1035 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247
-#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8982 catalog/aclchk.c:1693
-#: catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038
-#: utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130
-#: utils/adt/acl.c:2160
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
-#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
-#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
-#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230
-#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521
-#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545
-#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570
-#: commands/user.c:578 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/functioncmds.c:488
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
-#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881
-#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905
-#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929
-#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/extension.c:1250
-#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2501 commands/foreigncmds.c:396
-#: commands/foreigncmds.c:405 commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833
-#: catalog/aclchk.c:841
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
-#: commands/sequence.c:1206
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: utils/misc/guc.c:1405
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
-#: commands/sequence.c:1252
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1416
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
+"privilégios em objetos grandes."
-#: commands/sequence.c:1277
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
+"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: commands/sequence.c:1289
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."
-#: commands/sequence.c:1320
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
-#: commands/sequence.c:1332
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: commands/sequence.c:1347
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
-#: commands/sequence.c:1378
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:1467
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
-#: commands/sequence.c:1379
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/misc/guc.c:1477
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
-#: commands/sequence.c:1408
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: commands/sequence.c:1412
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
-#: commands/conversioncmds.c:71
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1491
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: commands/conversioncmds.c:78
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: commands/conversioncmds.c:92
-#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
-
-#: commands/conversioncmds.c:152
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: commands/conversioncmds.c:211
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: utils/misc/guc.c:1528
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
-#: commands/prepare.c:314
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
-#: commands/prepare.c:316
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr ""
+"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao "
+"servidor principal."
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-#: commands/prepare.c:366
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2437 rewrite/rewriteHandler.c:1035
-#: parser/parse_node.c:397 parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-#: commands/prepare.c:467
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1629
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: commands/prepare.c:525
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1639
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
-#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350
-#: replication/walsender.c:1401 executor/execQual.c:1613
-#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115
-#: executor/functions.c:785 utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
-#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1405 utils/mmgr/portalmem.c:950
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
-#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: commands/tsearchcmds.c:189
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: commands/tsearchcmds.c:237
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: commands/tsearchcmds.c:247
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: commands/tsearchcmds.c:252
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: commands/tsearchcmds.c:257
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-#: commands/tsearchcmds.c:262
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
-#: commands/tsearchcmds.c:297
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
-#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1728
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
-#: commands/tsearchcmds.c:326
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1738
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
-#: commands/tsearchcmds.c:381
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1748
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
-#: commands/tsearchcmds.c:399
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1759
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
-#: commands/tsearchcmds.c:525
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
-#: commands/tsearchcmds.c:598
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
-#: commands/tsearchcmds.c:667
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
-#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
-#: commands/tsearchcmds.c:775
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1827
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-#: commands/tsearchcmds.c:1108
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1145
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1155
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1193
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1212
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1281
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1310
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1515
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1543
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1652
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1753 commands/tsearchcmds.c:1909
-#: catalog/namespace.c:2276
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1759
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1981
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:2203
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:2209
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
-#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
-
-#: commands/alter.c:423
-#, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
-
-#: commands/alter.c:451
-#, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/lockcmds.c:93
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-
-#: commands/lockcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
-
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-
-#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
-
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200 commands/indexcmds.c:1574
-#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1129
-#: commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:3825
-#: commands/tablecmds.c:6773 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/vacuum.c:419
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-
-#: commands/vacuum.c:420
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: utils/misc/guc.c:1837
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
-#: commands/vacuum.c:811
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: utils/misc/guc.c:1847
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
+"tuplas."
-#: commands/vacuum.c:812
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: utils/misc/guc.c:1857
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
-
-#: commands/vacuum.c:919
-#, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
+"houver."
-#: commands/vacuum.c:945
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
+#: utils/misc/guc.c:1870
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-#: commands/vacuum.c:949
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"limpá-la(o)"
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
-#: commands/vacuum.c:953
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação."
-#: commands/vacuum.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+#: utils/misc/guc.c:1883
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
-
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-
-#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+"A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a "
+"suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
-#: commands/schemacmds.c:186
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
-#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
-#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1906
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: commands/seclabel.c:58
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
+#: utils/misc/guc.c:1917
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
-#: commands/seclabel.c:62
+#: utils/misc/guc.c:1927
msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de "
-"segurança forem carregados"
-
-#: commands/seclabel.c:80
-#, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
-
-#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa"
-
-#: commands/typecmds.c:169
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
-
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1622 catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396
-#: catalog/pg_type.c:699
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-
-#: commands/typecmds.c:275
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:329
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
-
-#: commands/typecmds.c:348
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-
-#: commands/typecmds.c:380
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:397
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
-#: commands/typecmds.c:412
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: commands/typecmds.c:417
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
-
-#: commands/typecmds.c:440
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-
-#: commands/typecmds.c:447
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:457
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:464
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:473
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:482
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-
-#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661
-#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224
-#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-
-#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:225
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/typecmds.c:687
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:827
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
-#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150
-#: parser/parse_type.c:492
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: commands/typecmds.c:909
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
-#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: utils/misc/guc.c:1973
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: utils/misc/guc.c:1985
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
+"WAL."
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
-#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
-#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: utils/misc/guc.c:2028
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
-#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996
-#, c-format
-msgid "%s is not an enum"
-msgstr "%s não é um enum"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: commands/typecmds.c:1332
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#: utils/misc/guc.c:2040
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
-#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432
-#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503
-#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2051
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
-#: commands/typecmds.c:1383
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+#: utils/misc/guc.c:2053
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: commands/typecmds.c:1482
-#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
+#: utils/misc/guc.c:2063
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
-#: commands/typecmds.c:1509
-#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: commands/typecmds.c:1536
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+#: utils/misc/guc.c:2075
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
-#: commands/typecmds.c:1836
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+#: utils/misc/guc.c:2086
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
-#: commands/typecmds.c:2082
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
+"pelo subsistema de disco."
-#: commands/typecmds.c:2287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+#: utils/misc/guc.c:2103
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
+"um arranjo."
-#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:2116
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
-#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+#: utils/misc/guc.c:2127
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
-#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+#: utils/misc/guc.c:2149
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
+#: utils/misc/guc.c:2160
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
-#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
+#: utils/misc/guc.c:2171
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
-#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
-#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
-#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
-#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+#: utils/misc/guc.c:2204
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
-#: commands/typecmds.c:2890
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2217
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
+#: utils/misc/guc.c:2227
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nome do canal é muito longo"
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "cadeia da carga é muito longa"
+#: utils/misc/guc.c:2246
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
-#: commands/async.c:763
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
-"NOTIFY"
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
+#: utils/misc/guc.c:2267
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: commands/async.c:1430
-#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
+#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: commands/async.c:1432
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:2289
msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
msgstr ""
-"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
-"antigas."
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
+
+#: utils/misc/guc.c:2300
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: commands/async.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
msgstr ""
-"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
-"transação atual."
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:2312
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+#: utils/misc/guc.c:2323
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: commands/define.c:175
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+#: utils/misc/guc.c:2324
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
-#: commands/define.c:236
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
-#: commands/define.c:266
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+#: utils/misc/guc.c:2348
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:2349
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
-#: commands/define.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2359
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
-#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253
-#: commands/dbcommands.c:1347
-#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão inválido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:2388
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
-#: commands/user.c:284
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2398
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
-#: commands/user.c:291
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2408
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca no índice."
-#: commands/user.c:298
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
+"recuperada."
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905
-#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954
-#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2450
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
-#: commands/user.c:1458
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2460
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
-#: commands/user.c:643
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2470
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: utils/misc/guc.c:2481
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
-#: commands/user.c:878
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+#: utils/misc/guc.c:2490
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
-#: commands/user.c:910
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:2500
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
-#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+#: utils/misc/guc.c:2519
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
-#: commands/user.c:930
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+#: utils/misc/guc.c:2529
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: commands/user.c:941
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2540
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
-#: commands/user.c:954
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+#: utils/misc/guc.c:2541
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
-#: commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 catalog/dependency.c:918
-#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 catalog/dependency.c:926
-#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
-#: catalog/objectaddress.c:315 port/win32/security.c:51
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713
-#: utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082
-#: utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: utils/misc/guc.c:2550
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
-#: commands/user.c:1071
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+#: utils/misc/guc.c:2560
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: commands/user.c:1075
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+#: utils/misc/guc.c:2561
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: commands/user.c:1098
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
-#: commands/user.c:1105
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+#: utils/misc/guc.c:2573
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
-#: commands/user.c:1126
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+#: utils/misc/guc.c:2583
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
-#: commands/user.c:1182
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
+#: utils/misc/guc.c:2594
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: commands/user.c:1220
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+#: utils/misc/guc.c:2595
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+#: utils/misc/guc.c:2608
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2619
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-#: commands/user.c:1337
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: utils/misc/guc.c:2629
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:2641
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
-#: commands/user.c:1362
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2652
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na "
+"conversão entre maiúsculas/minúsculas."
-#: commands/user.c:1377
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2663
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: commands/user.c:1488
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2673
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
-#: commands/vacuumlazy.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso do sistema: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2683
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
-#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:894
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2693
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
-#: commands/vacuumlazy.c:508
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+#: utils/misc/guc.c:2703
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: commands/vacuumlazy.c:865
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:2714
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
-#: commands/vacuumlazy.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
+#: utils/misc/guc.c:2725
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u de %u páginas"
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
-#: commands/vacuumlazy.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:2737
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: commands/vacuumlazy.c:932
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#: utils/misc/guc.c:2761
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+#: utils/misc/guc.c:2773
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:2784
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2785
msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
-
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: utils/misc/guc.c:2796
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+#: utils/misc/guc.c:2797
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+#: utils/misc/guc.c:2807
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2818
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
-#: commands/dbcommands.c:295
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2829
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: commands/dbcommands.c:307
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2839
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
-#: commands/dbcommands.c:323
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:2849
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2860
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: commands/dbcommands.c:352
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2861
msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
-"modelo (%s)"
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
-#: commands/dbcommands.c:355
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
-"como modelo."
+#: utils/misc/guc.c:2871
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: commands/dbcommands.c:360
-#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+#: utils/misc/guc.c:2882
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: commands/dbcommands.c:362
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
+#: utils/misc/guc.c:2893
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
-#: commands/dbcommands.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+#: utils/misc/guc.c:2904
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: commands/dbcommands.c:369
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
+#: utils/misc/guc.c:2915
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2926
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+#: utils/misc/guc.c:2937
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
-#: commands/dbcommands.c:417
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2948
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: commands/dbcommands.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+#: utils/misc/guc.c:2959
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:2970
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr "Lista de nomes de potenciais servidores em espera síncronos."
-#: commands/dbcommands.c:453
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2981
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
+#: utils/misc/guc.c:2991
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
-#: commands/dbcommands.c:698
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
+#: utils/misc/guc.c:3006
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
-#: commands/dbcommands.c:713
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
+#: utils/misc/guc.c:3026
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-#: commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909
-#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451
-#: commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:709
-#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:3036
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Define o formato de saída para bytea."
-#: commands/dbcommands.c:771
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:3046
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: commands/dbcommands.c:792
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3167
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
+"nível, menos mensagens são enviadas."
-#: commands/dbcommands.c:798
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/misc/guc.c:3057
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
-#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
-#: commands/dbcommands.c:1076
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: utils/misc/guc.c:3058
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
+"registro corresponde a consulta."
-#: commands/dbcommands.c:920
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:3068
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: commands/dbcommands.c:940
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: utils/misc/guc.c:3078
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
-#: commands/dbcommands.c:1032
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr ""
-"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/misc/guc.c:3089
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: commands/dbcommands.c:1116
-#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3099
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:3110
msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
-"de utilizar este comando."
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
-#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
-#: commands/tablespace.c:584
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3121
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:3131
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
-"antigo \"%s\""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
-#: commands/dbcommands.c:1490
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:3146
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
-#: commands/dbcommands.c:1802
-#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+#: utils/misc/guc.c:3156
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."
+
+#: utils/misc/guc.c:3166
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr ""
-"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
-"banco de dados."
+"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
-#: commands/dbcommands.c:1805
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:3182
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
-#: commands/dbcommands.c:1808
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:3192
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
-#: commands/functioncmds.c:100
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+#: utils/misc/guc.c:3202
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: commands/functioncmds.c:105
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:3212
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
-#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3222
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
-"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:140
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-
-#: commands/functioncmds.c:141
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
+"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
-#: commands/functioncmds.c:220
+#: utils/misc/guc.c:4064
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
-#: commands/functioncmds.c:225
+#: utils/misc/guc.c:4083
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: commands/functioncmds.c:235
+#: utils/misc/guc.c:4103
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:243
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:252
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
-
-#: commands/functioncmds.c:279
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: commands/functioncmds.c:319
+#: utils/misc/guc.c:4134
#, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: commands/functioncmds.c:334
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
-
-#: commands/functioncmds.c:347
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: commands/functioncmds.c:363
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:4157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: commands/functioncmds.c:367
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-#: commands/functioncmds.c:371
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:4758
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
-#: commands/functioncmds.c:381
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+#: utils/misc/guc.c:4817
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
-"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
-"valores padrão"
-
-#: commands/functioncmds.c:620
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
-#: commands/functioncmds.c:630
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: utils/misc/guc.c:5133
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+#: utils/misc/guc.c:5172
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+#: utils/misc/guc.c:5203
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: commands/functioncmds.c:698
+#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:749
+#: utils/misc/guc.c:5251
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:5309 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
+#: access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389
+#: access/transam/xlog.c:5400
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: commands/functioncmds.c:888
+#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
+#: utils/misc/guc.c:8145
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:901
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014
+#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116
+#: utils/misc/guc.c:8151 storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: port/win32/security.c:51 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:691
+#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:5406
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: commands/functioncmds.c:988
+#: utils/misc/guc.c:5492
#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108
-#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322
-#: utils/adt/ruleutils.c:1696
+#: utils/misc/guc.c:5500
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: commands/functioncmds.c:1010
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:5991
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: commands/functioncmds.c:1110
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: utils/misc/guc.c:6224
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292
+#: utils/misc/guc.c:6339
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:1173
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105
+#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3717
+#: postmaster/postmaster.c:3727 access/transam/xlog.c:2424
+#: access/transam/xlog.c:2557 access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4538
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
-#: catalog/objectaddress.c:839
+#: utils/misc/guc.c:7648
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
-"de dado fonte"
+#: utils/misc/guc.c:8077
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+#: utils/misc/guc.c:8181 replication/syncrep.c:660 commands/variable.c:59
+#: commands/tablespace.c:1163 catalog/namespace.c:3559
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
-#: commands/functioncmds.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:8267
msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
-"convertido no tipo de dado alvo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1582
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
-
-#: commands/functioncmds.c:1595
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter "
+"sido acessada na sessão."
-#: commands/functioncmds.c:1621
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: utils/misc/guc.c:8279
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: commands/functioncmds.c:1636
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: utils/misc/guc.c:8354
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
-#: commands/functioncmds.c:1651
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:8367
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
-#: commands/functioncmds.c:1657
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:8380
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
-#: commands/functioncmds.c:1663
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:8392
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
-#: commands/functioncmds.c:1680
-#, fuzzy
-msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:8404
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
-#: commands/functioncmds.c:1690
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: utils/mb/wchar.c:1777
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-#: commands/functioncmds.c:1723
+#: utils/mb/wchar.c:1806
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1803
+#: utils/mb/mbutils.c:281
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
-#: commands/functioncmds.c:1841
+#: utils/mb/mbutils.c:351
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr ""
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
-#: commands/functioncmds.c:2003
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "código incorporado não foi especificado"
+#: utils/mb/mbutils.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
-#: commands/functioncmds.c:2051
+#: utils/mb/mbutils.c:467
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
-#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
-#: commands/copy.c:395
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
-#: commands/copy.c:473
+#: utils/mb/mbutils.c:589
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
-#: commands/copy.c:485
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação é muito longo"
-#: commands/copy.c:526
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
-#: commands/copy.c:577
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-#: commands/copy.c:593
+#: utils/mb/conv.c:509
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-
-#: commands/copy.c:745
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
-#: commands/copy.c:746
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1103
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
-#: commands/copy.c:874
+#: utils/init/postinit.c:225
#, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
-#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#: utils/init/postinit.c:229
#, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: commands/copy.c:964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+#: utils/init/postinit.c:260
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
-#: commands/copy.c:970
+#: utils/init/postinit.c:262
#, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
-#: commands/copy.c:981
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: utils/init/postinit.c:282
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: commands/copy.c:986
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: utils/init/postinit.c:295
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
-#: commands/copy.c:1008
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: utils/init/postinit.c:296
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
-#: commands/copy.c:1015
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: utils/init/postinit.c:313
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
-#: commands/copy.c:1021
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
+"operacional"
-#: commands/copy.c:1038
+#: utils/init/postinit.c:336
#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1044
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:1050
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:1055
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-
-#: commands/copy.c:1060
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
-
-#: commands/copy.c:1066
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
+"reconhecido pelo setlocale()."
-#: commands/copy.c:1071
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
+"configuração regional que falta."
-#: commands/copy.c:1077
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: utils/init/postinit.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
+"pelo setlocale()."
-#: commands/copy.c:1081
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: utils/init/postinit.c:599
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
-#: commands/copy.c:1087
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: utils/init/postinit.c:600
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: commands/copy.c:1091
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+#: utils/init/postinit.c:623
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-
-#: commands/copy.c:1097
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de "
+"banco de dados"
-#: commands/copy.c:1104
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: utils/init/postinit.c:627
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
+"dados"
-#: commands/copy.c:1166
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+#: utils/init/postinit.c:637
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
-#: commands/copy.c:1183
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+#: utils/init/postinit.c:651
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
+"usuário que não sejam usadas para replicação"
-#: commands/copy.c:1210
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: utils/init/postinit.c:666
+msgid "must be replication role to start walsender"
+msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender"
-#: commands/copy.c:1270
+#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777
+#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764
+#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366
+#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1292
+#: utils/init/postinit.c:726
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
+
+#: utils/init/postinit.c:778
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
-#: commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554
-#: access/transam/xlog.c:4534 storage/file/copydir.c:211
+#: utils/init/postinit.c:796
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
-#: commands/copy.c:1356
+#: utils/init/postinit.c:801
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: utils/init/miscinit.c:115
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:1362
+#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882
+#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825
+#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056
#, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:460
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
-#: commands/copy.c:1373
+#: utils/init/miscinit.c:478
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
-#: commands/copy.c:1397
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+#: utils/init/miscinit.c:538
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
-#: commands/copy.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:618
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
-#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#: utils/init/miscinit.c:750
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:1738
+#: utils/init/miscinit.c:764
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
+#: utils/init/miscinit.c:770
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:1753
+#: utils/init/miscinit.c:818
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:1761
+#: utils/init/miscinit.c:822
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: commands/copy.c:1773
+#: utils/init/miscinit.c:824
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: commands/copy.c:1857
+#: utils/init/miscinit.c:827
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: commands/copy.c:1862
+#: utils/init/miscinit.c:829
#, c-format
-msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: commands/copy.c:1867
+#: utils/init/miscinit.c:865
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
-#: commands/copy.c:1872
+#: utils/init/miscinit.c:868
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122
+#: utils/init/miscinit.c:884
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-
-#: commands/copy.c:2219
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-
-#: commands/copy.c:2224
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-
-#: commands/copy.c:2230
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-
-#: commands/copy.c:2236
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
-
-#: commands/copy.c:2243
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
-
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-
-#: commands/copy.c:2386
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
-
-#: commands/copy.c:2392
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: utils/init/miscinit.c:886
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: commands/copy.c:2417
+#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:941
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:2483
+#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/error/elog.c:1515 storage/smgr/md.c:556 storage/smgr/md.c:816
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255
+#: replication/basebackup.c:768 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4442
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
-
-#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
-
-#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
-
-#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
+#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: commands/copy.c:2855
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+#: utils/init/miscinit.c:1149
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
-#: commands/copy.c:2856
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+#: utils/init/miscinit.c:1162
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: commands/copy.c:2858
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: utils/init/miscinit.c:1164
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: commands/copy.c:2859
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849
+#: access/transam/xlog.c:4856
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: utils/init/miscinit.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
-#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: utils/init/miscinit.c:1220
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
-#: commands/copy.c:3359
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: utils/init/miscinit.c:1257
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
-#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216
+#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
+#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787
+#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209
+#: storage/lmgr/lock.c:2598 storage/lmgr/lock.c:2663 storage/ipc/shmem.c:190
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
-#: commands/copy.c:3445
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
-#: commands/copy.c:3468
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293
-#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
-#: commands/view.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-#: commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931 catalog/heap.c:560
-#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212
-#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-#: commands/view.c:158
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
-#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2253
-#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:3840
-#: commands/tablecmds.c:8990 catalog/objectaddress.c:412
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "não pode apagar colunas da visão"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
-#: commands/view.c:300
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/view.c:308
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-#: commands/view.c:447
-msgid "views must not contain SELECT INTO"
-msgstr "visões não devem conter SELECT INTO"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
-#: commands/view.c:451
-msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
-#: commands/view.c:479
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade de versão"
-#: commands/view.c:487
-#, fuzzy
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
-#: commands/view.c:501
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
-#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
-#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269
-#: commands/extension.c:279
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\""
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade do bloco mágico"
-#: commands/extension.c:249
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
-#: commands/extension.c:258
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-#: commands/extension.c:270
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
-#: commands/extension.c:280
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
-"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313
-#: commands/extension.c:323
+#: utils/error/elog.c:1525
#, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:296
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
-#: commands/extension.c:305
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
+#: utils/error/elog.c:1538
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
-#: commands/extension.c:314
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
-#: commands/extension.c:324
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
-#: commands/extension.c:474
+#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660
+#: utils/error/elog.c:2663
#, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da "
-"extensão"
+#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALHE: "
-#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
-#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374
-#: access/transam/xlog.c:5385 utils/misc/guc.c:5309
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+#: utils/error/elog.c:2329
+msgid "HINT: "
+msgstr "DICA: "
-#: commands/extension.c:544
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
+#: utils/error/elog.c:2336
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
-#: commands/extension.c:558
+#: utils/error/elog.c:2343
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
+
+#: utils/error/elog.c:2353
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-#: commands/extension.c:565
+#: utils/error/elog.c:2360
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:574
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr ""
-"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é "
-"verdadeiro"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-#: commands/extension.c:726
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da "
-"extensão"
+#: utils/error/elog.c:2374
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "COMANDO: "
-#: commands/extension.c:794
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2772
#, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: commands/extension.c:796
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
+#: utils/error/elog.c:2795
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: commands/extension.c:800
-#, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
+#: utils/error/elog.c:2799
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: commands/extension.c:802
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
+#: utils/error/elog.c:2802
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: commands/extension.c:1084
-#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para "
-"versão \"%s\""
+#: utils/error/elog.c:2805
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
-#: commands/extension.c:1211
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
+#: utils/error/elog.c:2808
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
-#: commands/extension.c:1218
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe"
+#: utils/error/elog.c:2811
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
-#: commands/extension.c:1229
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
+#: utils/error/elog.c:2814
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
+#: utils/error/elog.c:2817
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
-#: commands/extension.c:1301
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:40
#, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-#: commands/extension.c:1356
+#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660
+#: utils/cache/typcache.c:629
#, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
-#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273
-#: catalog/objectaddress.c:289
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
+#: utils/cache/typcache.c:643
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
-#: commands/extension.c:1604
+#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s não é um enum"
-#: commands/extension.c:1659
+#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753
+#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276
#, c-format
-msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
-#: commands/extension.c:2129
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado "
-"por CREATE EXTENSION"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
+"relação"
-#: commands/extension.c:2141
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
#, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: commands/extension.c:2146
+#: utils/cache/relmapper.c:609
#, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388
+#: utils/cache/relmapper.c:619
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
-#: commands/extension.c:2390
+#: utils/cache/relmapper.c:629
#, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:2439
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr ""
+"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
-#: commands/extension.c:2530
+#: utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164
+#: utils/cache/relmapper.c:754
#, c-format
-msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: commands/extension.c:2770
+#: utils/cache/relmapper.c:760
#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: utils/cache/relcache.c:4285
#, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: commands/foreigncmds.c:154
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+#: utils/cache/relcache.c:4287
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
+#: utils/cache/relcache.c:4501
#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
-#: commands/foreigncmds.c:226
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
+#: utils/cache/plancache.c:589
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
-#: commands/foreigncmds.c:234
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
+#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446
+#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
-#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
-#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524
+#: utils/cache/lsyscache.c:2418
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
-#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
-#: foreign/foreign.c:544
+#: utils/cache/lsyscache.c:2451
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: commands/foreigncmds.c:346
+#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: commands/foreigncmds.c:441
+#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529
#, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: commands/foreigncmds.c:443
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
-#: commands/foreigncmds.c:454
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
-#: commands/foreigncmds.c:554
-#, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
-#: commands/foreigncmds.c:556
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
+#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
-#: commands/foreigncmds.c:587
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr ""
-"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o "
-"comportamento de tabelas externas existentes"
+#: utils/adt/xml.c:536
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
-#: commands/foreigncmds.c:601
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
-"opções para objetos dependentes"
+#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: utils/adt/xml.c:690
#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
-#: commands/foreigncmds.c:705
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
+#: utils/adt/xml.c:713
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
-#: commands/foreigncmds.c:717
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/xml.c:792
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
-#: commands/foreigncmds.c:786
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/xml.c:877
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
-#: commands/foreigncmds.c:982
+#: utils/adt/xml.c:878
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: commands/foreigncmds.c:1087
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
+#: utils/adt/xml.c:1420
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de caracter é inválido."
-#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
+#: utils/adt/xml.c:1423
+msgid "Space required."
+msgstr "Espaço requerido."
-#: commands/foreigncmds.c:1265
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "servidor não existe, ignorando"
+#: utils/adt/xml.c:1426
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
-#: commands/foreigncmds.c:1283
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
+#: utils/adt/xml.c:1429
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
-#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121 catalog/namespace.c:3557
-#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
+#: utils/adt/xml.c:1432
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Faltando codificação em declaração."
+
+#: utils/adt/xml.c:1435
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
-#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205
+#: utils/adt/xml.c:1438
#, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
-#: commands/variable.c:172
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "data fora do intervalo"
-#: commands/variable.c:328
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
+#: utils/adt/xml.c:1690
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
-#: commands/variable.c:334
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
+#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739
+#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
+#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
+#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
+#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
+#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
+#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/formatting.c:3185
+#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285
+#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
+#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
-#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+
+#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 executor/execCurrent.c:66
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+#: utils/adt/xml.c:2125
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
-#: commands/variable.c:582
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente leitura"
+#: utils/adt/xml.c:3349
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
-#: commands/variable.c:589
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+#: utils/adt/xml.c:3350
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
-"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer "
-"consulta"
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
-#: commands/variable.c:595
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+#: utils/adt/xml.c:3374
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
-#: commands/variable.c:642
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+#: utils/adt/xml.c:3422
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
-#: commands/variable.c:649
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+#: utils/adt/xml.c:3429
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
-#: commands/variable.c:655
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
-#: commands/variable.c:656
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
-#: commands/variable.c:704
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
+#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
-#: commands/variable.c:710
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
+#: utils/adt/varbit.c:1106
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
-#: commands/variable.c:792
-#, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
+#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/varbit.c:1111
+#: utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262
+#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652
+#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715
+#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773
+#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960
+#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048
+#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
-#: commands/variable.c:799
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
+#: utils/adt/varlena.c:1314
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr ""
+"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de "
+"caracteres"
-#: commands/variable.c:969
+#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/like.c:212
+#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570
+#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691
+#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931
+#: catalog/heap.c:560
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
+
+#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
-#: commands/explain.c:153
+#: utils/adt/varlena.c:1386
#, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
-#: commands/explain.c:159
+#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
+#: utils/adt/varlena.c:2151
#, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: commands/explain.c:166
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: commands/analyze.c:153
-#, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
-#: commands/analyze.c:170
+#: utils/adt/varlena.c:2860 utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
-#: commands/analyze.c:174
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+#: utils/adt/varlena.c:2953
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-#: commands/analyze.c:178
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "especificador de conversão foi terminado"
-#: commands/analyze.c:194
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3889
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou "
-"tabelas especiais do sistema"
+"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
-#: commands/analyze.c:285
+#: utils/adt/varlena.c:3896
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "poucos argumentos para formato"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3917
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
-#: commands/analyze.c:290
+#: utils/adt/varlena.c:3946
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
+
+#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/varbit.c:51 utils/adt/timestamp.c:92
+#: utils/adt/date.c:66
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
+
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-#: commands/analyze.c:598
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-#: commands/analyze.c:1238
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
-#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
-#, fuzzy
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "não pôde converter tipo row"
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
-#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
+#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: commands/tablespace.c:205
+#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-#: commands/tablespace.c:214
+#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-#: commands/tablespace.c:244
+#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+
+#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: commands/tablespace.c:246
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+#: utils/adt/varbit.c:1164
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: commands/tablespace.c:262
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+#: utils/adt/varbit.c:1206
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: commands/tablespace.c:272
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+#: utils/adt/varbit.c:1253
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: commands/tablespace.c:283
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/int8.c:500
+#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580
+#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679
+#: utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865
+#: utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953
+#: utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032
+#: utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
+#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
+#: utils/adt/uuid.c:128
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156
+#: utils/adt/tsquery.c:392
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
-#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
-#: commands/tablespace.c:1358
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:421
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:486
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:560
+#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório \"%s\" não existe"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
+"bytes)"
-#: commands/tablespace.c:561
-msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
-#: commands/tablespace.c:566
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
-#: commands/tablespace.c:598
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
-#: commands/tablespace.c:623
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
-#: commands/tablespace.c:684 postmaster/postmaster.c:1166
-#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624
-#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
-#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:742
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
-#: commands/tablespace.c:1039
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 parser/parse_expr.c:764
+#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/indexcmds.c:846 commands/copy.c:3792
#, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: commands/tablespace.c:1450
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u não está vazia"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: utils/adt/tsvector.c:215
#, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
-#: commands/collationcmds.c:126
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado"
+#: utils/adt/tsvector.c:222
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
+"bytes)"
-#: commands/collationcmds.c:131
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado"
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
-#: commands/collationcmds.c:177
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
-#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
-#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fora do intervalo"
-#: commands/proclang.c:93
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
+"lexemas, ignorada"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
-#: commands/proclang.c:103
+#: utils/adt/tsquery.c:250
#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
+#: utils/adt/tsquery.c:255
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
-#: commands/proclang.c:243
+#: utils/adt/tsquery.c:283
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
-#: commands/proclang.c:245
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#: utils/adt/tsquery.c:512
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
-#: commands/proclang.c:253
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
-#: commands/proclang.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#: utils/adt/timestamp.c:97
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-#: commands/proclang.c:537
+#: utils/adt/timestamp.c:103
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/cluster.c:164
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp não pode ser NaN"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7673
+#: utils/adt/timestamp.c:370
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: commands/cluster.c:361
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
-#: commands/cluster.c:376
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
-#: commands/cluster.c:426
+#: utils/adt/timestamp.c:803
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: commands/cluster.c:434
+#: utils/adt/timestamp.c:809
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: commands/cluster.c:446
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: commands/cluster.c:460
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/numeric.c:4507
+#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/int8.c:596 utils/adt/int8.c:647
+#: utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:1016
+#: utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875
+#: utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093
+#: utils/adt/int.c:1117 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608
+#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/cluster.c:883
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\""
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
-#: commands/cluster.c:889
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/cluster.c:1054
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
-#: commands/cluster.c:1058
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"%s."
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/indexcmds.c:163
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
-#: commands/indexcmds.c:167
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:195
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631
#, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
-#: commands/indexcmds.c:210
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7896
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373
+#: utils/adt/int.c:1345
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4926
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
-#: commands/indexcmds.c:296
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
-#: commands/indexcmds.c:313
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+#: utils/adt/selfuncs.c:5029
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
-#: commands/indexcmds.c:318
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 parser/parse_type.c:117
+#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043
+#: parser/parse_relation.c:2100 parser/analyze.c:2042 commands/trigger.c:592
+#: commands/tablecmds.c:4510 commands/tablecmds.c:4600
+#: commands/tablecmds.c:4647 commands/tablecmds.c:4743
+#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4950 commands/tablecmds.c:6581
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787
+#: commands/analyze.c:343 catalog/objectaddress.c:545 catalog/aclchk.c:1428
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: commands/indexcmds.c:323
+#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008
+#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171
+#: commands/functioncmds.c:1322
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: utils/adt/ruleutils.c:2429
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: commands/indexcmds.c:763
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932
+#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
-#: commands/indexcmds.c:767
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: commands/indexcmds.c:776
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
-#: commands/indexcmds.c:894
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: commands/indexcmds.c:898
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
-#: commands/indexcmds.c:909
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: commands/indexcmds.c:930
-msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: commands/indexcmds.c:976
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
#, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "operador %s não é comutativo"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: commands/indexcmds.c:978
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
+#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: commands/indexcmds.c:1004
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
#, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-#: commands/indexcmds.c:1007
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
-"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
-"índice para a restrição."
+"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
+"registro"
-#: commands/indexcmds.c:1042
+#: utils/adt/rowtypes.c:922 utils/adt/arrayfuncs.c:3378
+#: executor/execQual.c:4892
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1047
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/arrayfuncs.c:3176
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 parser/parse_oper.c:225
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1103
+#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
-"\"%s\""
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1105
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-#: commands/indexcmds.c:1155
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: commands/indexcmds.c:1245
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2486 catalog/objectaddress.c:391
-#: access/index/indexam.c:161
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: commands/indexcmds.c:1586
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-
-#: commands/indexcmds.c:1614
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: commands/indexcmds.c:1699
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80
#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/portalcmds.c:409
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3359
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
-#: commands/tablecmds.c:203
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
+
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_type.c:196 parser/parse_func.c:1502
+#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 commands/tablecmds.c:225
+#: commands/functioncmds.c:128
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
-#: commands/tablecmds.c:209
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: utils/adt/regexp.c:411
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:215
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-#: commands/tablecmds.c:219
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-#: commands/tablecmds.c:221
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: utils/adt/regexp.c:883
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
-#: commands/tablecmds.c:226
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-#: commands/tablecmds.c:227
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8902
-#, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: commands/tablecmds.c:231
-#, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2259
-#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:3843
-#: commands/tablecmds.c:8998 catalog/objectaddress.c:419
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-#: commands/tablecmds.c:233
-msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-#: commands/tablecmds.c:429
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
-#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
-#: commands/tablecmds.c:925
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-#: commands/tablecmds.c:1152
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-#: commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:4276 catalog/heap.c:389
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8128
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:387
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8156
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:400
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-#: commands/tablecmds.c:1434
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:413
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
-#: commands/tablecmds.c:1442
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:426
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
-#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465
-#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652
-#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534
-#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:439
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
-#: commands/tablecmds.c:1451
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:452
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
-#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:4220
-#, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
-#: commands/tablecmds.c:1463
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 postmaster/pgstat.c:1184
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1620
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 postmaster/pgstat.c:1185
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
-#: commands/tablecmds.c:1628
+#: utils/adt/pg_locale.c:953
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: utils/adt/pg_locale.c:956
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração "
+"regional para nome de configuração regional \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1650
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas "
+"nessa plataforma"
-#: commands/tablecmds.c:1702
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1058
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
-#: commands/tablecmds.c:1704
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+#: utils/adt/pg_locale.c:1229
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
-#: commands/tablecmds.c:1751
-#, c-format
+#: utils/adt/pg_locale.c:1230
msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
-"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
-"diferentes expressões"
+"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
+"a codificação de banco de dados."
-#: commands/tablecmds.c:2041
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
+#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
+#: utils/adt/genfile.c:117
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: commands/tablecmds.c:2058
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: commands/tablecmds.c:2124
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
-#: commands/tablecmds.c:2156
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
-#: commands/tablecmds.c:2171
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-#: commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:7450
-#: commands/tablecmds.c:9032 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1087
-#: access/heap/heapam.c:1115 access/heap/heapam.c:1145
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7452
-#: commands/tablecmds.c:9034
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+#: utils/adt/oid.c:287
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
-#: commands/tablecmds.c:2318 catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769
+#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2394
+#: utils/adt/numutils.c:75
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
-"ativas nessa sessão"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2403
+#: utils/adt/numutils.c:81
#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
-#: commands/tablecmds.c:2502
+#: utils/adt/numutils.c:87
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-#: commands/tablecmds.c:3327
+#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
+#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3337
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/numeric.c:653
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: commands/tablecmds.c:3562
-#, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:664
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: commands/tablecmds.c:3566
-#, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "verificando tabela \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:674
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: commands/tablecmds.c:3673
+#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/tablecmds.c:3687
+#: utils/adt/numeric.c:819
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+#: utils/adt/numeric.c:837
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
-#: commands/tablecmds.c:3834
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
+#: utils/adt/numeric.c:1171 utils/adt/float.c:2687
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
-#: commands/tablecmds.c:3837
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
+#: utils/adt/numeric.c:1178 utils/adt/float.c:2692
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
-#: commands/tablecmds.c:3847
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
+#: utils/adt/numeric.c:1191 utils/adt/float.c:2736
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
-#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
+#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
-#: commands/tablecmds.c:4010
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu "
-"tipo"
+#: utils/adt/numeric.c:2166 utils/adt/float.c:1345
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
-#: commands/tablecmds.c:4017
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+#: utils/adt/numeric.c:2172 utils/adt/float.c:1349
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
+"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
+"resultado complexo"
-#: commands/tablecmds.c:4079
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
+#: utils/adt/numeric.c:2229
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-#: commands/tablecmds.c:4081
-msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
+#: utils/adt/numeric.c:2297
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-#: commands/tablecmds.c:4125
-#, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
+#: utils/adt/numeric.c:2345
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-#: commands/tablecmds.c:4151
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
+#: utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236
+#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818
+#: utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891
+#: utils/adt/int.c:1157 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
-#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8310
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:3824
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
-#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8317
+#: utils/adt/numeric.c:3825
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
-#: commands/tablecmds.c:4228
+#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 utils/adt/float.c:399
+#: utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4240
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:5183 utils/adt/float.c:1303
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-#: commands/tablecmds.c:4470
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: utils/adt/numeric.c:5273
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690
-#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831
-#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954
-#: commands/tablecmds.c:6670
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:5401 utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
-#: commands/tablecmds.c:4634
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+#: utils/adt/numeric.c:5405 utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
-#: commands/tablecmds.c:4805
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4813
+#: utils/adt/network.c:118
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4935
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
-#: commands/tablecmds.c:4966
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:4996
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
-#: commands/tablecmds.c:5037
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
-#: commands/tablecmds.c:5050
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
-#: commands/tablecmds.c:5057
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
-#: commands/tablecmds.c:5283
-#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-#: commands/tablecmds.c:5350 catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:5460
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
-#: commands/tablecmds.c:5548
-msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr ""
-"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
-#: commands/tablecmds.c:5555
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr ""
-"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou "
-"unlogged"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
-#: commands/tablecmds.c:5561
-msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
-#: commands/tablecmds.c:5622
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
-#: commands/tablecmds.c:5711
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
-#: commands/tablecmds.c:5714
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
-#: commands/tablecmds.c:5827
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
-#: commands/tablecmds.c:5890
+#: utils/adt/nabstime.c:160
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5895
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
-#: commands/tablecmds.c:5960
-#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
-"\""
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
-#: commands/tablecmds.c:5977
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
-#: commands/tablecmds.c:6127
+#: utils/adt/nabstime.c:1575
#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
-"referenciada \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6132
-#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
-#: commands/tablecmds.c:6183
+#: utils/adt/misc.c:89
#, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
-#: commands/tablecmds.c:6479
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6619
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
-#: commands/tablecmds.c:6512
+#: utils/adt/misc.c:131
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-#: commands/tablecmds.c:6654
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
-#: commands/tablecmds.c:6677
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
-#: commands/tablecmds.c:6719
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "sem reserva"
-#: commands/tablecmds.c:6725
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
-#: commands/tablecmds.c:6729
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
-#: commands/tablecmds.c:6733
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
-#: commands/tablecmds.c:6752
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6799
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6880
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: utils/adt/int8.c:114
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: commands/tablecmds.c:7042
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: utils/adt/int8.c:1330
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
-#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7062
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: commands/tablecmds.c:7061
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr ""
-"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
+#: utils/adt/int.c:237
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
-#: commands/tablecmds.c:7420
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
-#: commands/tablecmds.c:7422
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
-#: commands/tablecmds.c:7438
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7440 commands/tablecmds.c:9024
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-#: commands/tablecmds.c:7461 commands/tablecmds.c:9042
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7716
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
-#: commands/tablecmds.c:7768
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7889
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7905
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8097
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-#: commands/tablecmds.c:8183
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-#: commands/tablecmds.c:8184
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
-#: commands/tablecmds.c:8192
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8328
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: commands/tablecmds.c:8344
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-#: commands/tablecmds.c:8423
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
-"verificação \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-#: commands/tablecmds.c:8447
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-#: commands/tablecmds.c:8527
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:8744
-msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8775
-#, c-format
-msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-#: commands/tablecmds.c:8785
-#, c-format
-msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: commands/tablecmds.c:8794
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: commands/tablecmds.c:8807
-#, c-format
-msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: commands/tablecmds.c:8854
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-#: commands/tablecmds.c:9023
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: utils/adt/genfile.c:60
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
-#: commands/tablecmds.c:9099
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/adt/genfile.c:71
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+
+#: utils/adt/genfile.c:76
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645
-#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
-#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65
+#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 storage/file/copydir.c:86
+#: storage/file/copydir.c:125 access/transam/xlog.c:2927
+#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078
+#: access/transam/xlog.c:9254
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
-#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
-#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277
+#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: catalog/pg_largeobject.c:200 catalog/objectaddress.c:824
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#: utils/adt/genfile.c:129
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:264
+#: utils/adt/genfile.c:138 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:2538 access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:9266 access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlog.c:9813 access/transam/xlog.c:9848
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:266
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:248
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
-#: catalog/heap.c:406
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
-#: catalog/heap.c:422
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+#: utils/adt/genfile.c:272
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
-#: catalog/heap.c:472
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+#: utils/adt/genfile.c:336
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: catalog/heap.c:473
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
-#: catalog/heap.c:486
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+#: utils/adt/formatting.c:493
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
-#: catalog/heap.c:516
-#, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
+#: utils/adt/formatting.c:1060
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
-#: catalog/heap.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
+#: utils/adt/formatting.c:1068
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: catalog/heap.c:1028
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
-"um nome que não conflite com outro tipo existente."
+#: utils/adt/formatting.c:1084
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: catalog/heap.c:2141
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: catalog/heap.c:2291
-#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-#: catalog/heap.c:2389
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
-#: catalog/heap.c:2397
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: utils/adt/formatting.c:1130
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: catalog/heap.c:2405
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: utils/adt/formatting.c:1150
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: catalog/heap.c:2409
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: utils/adt/formatting.c:1160
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: catalog/heap.c:2413
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
+#: utils/adt/formatting.c:1170
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1179
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: catalog/heap.c:2483
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
+#: utils/adt/formatting.c:1205
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
-#: catalog/heap.c:2739
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
-#: catalog/heap.c:2740
-#, c-format
+#: utils/adt/formatting.c:1212
msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2745
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
-#: catalog/heap.c:2746
+#: utils/adt/formatting.c:1412
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: catalog/heap.c:2748
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
-"um argumento polimórfico."
+#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+#: utils/adt/formatting.c:2017
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
+#: utils/adt/formatting.c:2018
msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+#: utils/adt/formatting.c:2035
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr ""
+"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+#: utils/adt/formatting.c:2037
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr ""
-"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
-"argumento polimórfico."
+"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2098
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr ""
+"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: utils/adt/formatting.c:2100
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
+#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
+"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
+"modificador \"FM\"."
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
+#: utils/adt/formatting.c:2256
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: utils/adt/formatting.c:2115
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
-#: catalog/aclchk.c:200
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+#: utils/adt/formatting.c:2128
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Valor deve ser um inteiro."
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: utils/adt/formatting.c:2133
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: utils/adt/formatting.c:2135
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
-#: catalog/aclchk.c:329
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:2258
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr ""
-"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
+"campo."
-#: catalog/aclchk.c:334
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:2814
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
-#: catalog/aclchk.c:345
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:2918
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: utils/adt/formatting.c:3435
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
-#: catalog/aclchk.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:3437
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: utils/adt/formatting.c:3475
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+#: utils/adt/formatting.c:3522
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+#: utils/adt/formatting.c:4384
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: utils/adt/formatting.c:4396
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
+
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: utils/adt/float.c:242
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: utils/adt/float.c:435
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:446
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+
+#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "enum %s não contém valores"
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-#: catalog/aclchk.c:517
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-#: catalog/aclchk.c:932
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
-#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
-#: access/heap/heapam.c:1140
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
+
+#: utils/adt/domains.c:80
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
-#: catalog/aclchk.c:1748
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:2512
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
-#: catalog/aclchk.c:3019
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permissão negada para coluna %s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3543
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: utils/adt/datetime.c:3548
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: utils/adt/datetime.c:3554
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: utils/adt/date.c:71
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: utils/adt/date.c:77
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: utils/adt/date.c:167
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3082
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
-#: catalog/aclchk.c:3084
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
-#: catalog/aclchk.c:3086
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-#: catalog/aclchk.c:3088
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "time fora do intervalo"
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: catalog/aclchk.c:3092
-#, c-format
-msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "permissão negada para ordenação %s"
+#: utils/adt/date.c:1931
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: utils/adt/date.c:2671
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
-#: catalog/aclchk.c:3098
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: utils/adt/cash.c:237
#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: utils/adt/bool.c:153
#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
#, c-format
-msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "permissão negada para extensão %s"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036
#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
-#: catalog/aclchk.c:3118
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
-#: catalog/aclchk.c:3120
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
-#: catalog/aclchk.c:3122
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 utils/adt/arrayfuncs.c:507
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/adt/arrayfuncs.c:2915
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/array_userfuncs.c:430
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: catalog/aclchk.c:3126
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
-#: catalog/aclchk.c:3128
-#, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-#: catalog/aclchk.c:3130
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: catalog/aclchk.c:3132
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-#: catalog/aclchk.c:3134
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
-#: catalog/aclchk.c:3136
-#, c-format
-msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3140
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3127
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 utils/adt/arrayfuncs.c:2911
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 utils/adt/array_userfuncs.c:426
#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-#: catalog/aclchk.c:3144
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
-#: catalog/aclchk.c:3146
-#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
-#: catalog/aclchk.c:3150
-#, c-format
-msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: catalog/aclchk.c:3192
-#, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
-#: catalog/aclchk.c:3219
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
-#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
-#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
-#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr ""
+"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
-#: catalog/aclchk.c:4245
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-#: catalog/aclchk.c:4271
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-#: catalog/aclchk.c:4448
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
-#: catalog/aclchk.c:4475
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-#: catalog/aclchk.c:4636
-#, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "ordenação com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
-#: catalog/aclchk.c:4662
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-#: catalog/aclchk.c:4703
-#, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "extensão com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
-#: catalog/namespace.c:260
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: utils/adt/acl.c:253
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: utils/adt/acl.c:254
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
-msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/acl.c:259
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
-#: catalog/namespace.c:414
-msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário"
+#: utils/adt/acl.c:260
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-#: catalog/namespace.c:429
-msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
+#: utils/adt/acl.c:266
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
-#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
+#: utils/adt/acl.c:319
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
-#: gram.y:11611 gram.y:12810
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/adt/acl.c:341
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
-#: catalog/namespace.c:2523
+#: utils/adt/acl.c:349
#, c-format
-msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s já está no esquema \"%s\""
-
-#: catalog/namespace.c:2531
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-#: catalog/namespace.c:2537
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: utils/adt/acl.c:540
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
-#: catalog/namespace.c:2641
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/adt/acl.c:544
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
-#: catalog/namespace.c:3040
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/acl.c:548
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
-#: catalog/namespace.c:3092
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/acl.c:572
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-#: catalog/namespace.c:3297
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:1129
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
-#: catalog/namespace.c:3313
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+#: utils/adt/acl.c:1190
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
-#: catalog/pg_depend.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+#: utils/adt/acl.c:1191
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+#: utils/adt/acl.c:1470
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
-#: catalog/index.c:220
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: utils/adt/acl.c:1480
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: catalog/index.c:740
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
+#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166
+#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975
+#: commands/sequence.c:1032 catalog/objectaddress.c:398 catalog/aclchk.c:1693
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: catalog/index.c:758
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#: utils/adt/acl.c:4608
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-#: catalog/index.c:1727
+#: tsearch/wparser_def.c:2551
#, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
-#: catalog/index.c:2800
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: tsearch/wparser_def.c:2560
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork inválido"
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords deve ser positivo"
-#: catalog/catalog.c:77
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
-#: catalog/toasting.c:144
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
-#: catalog/pg_conversion.c:67
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
-#: catalog/pg_collation.c:75
+#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_collation.c:89
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
-#: catalog/pg_constraint.c:773
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
-#: catalog/pg_constraint.c:785
+#: tsearch/ts_locale.c:177
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
+#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
+#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
+#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: tsearch/ts_locale.c:302
#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
-#: catalog/pg_enum.c:264
+#: tsearch/spell.c:276
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_enum.c:325
-msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
+#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
-#: catalog/pg_operator.c:372
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_operator.c:376
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: tsearch/spell.c:675
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
-#: catalog/pg_operator.c:380
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: tsearch/spell.c:873
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
-#: catalog/pg_operator.c:384
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_operator.c:395
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
-#: catalog/pg_operator.c:399
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
-#: catalog/pg_operator.c:403
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fim de linha inesperado"
-#: catalog/pg_operator.c:407
-msgid "only boolean operators can merge join"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-
-#: catalog/pg_operator.c:411
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:616
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
-#: catalog/dependency.c:574
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr ""
+"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
+"amostrada."
-#: catalog/dependency.c:577
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
-#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-
-#: catalog/dependency.c:854
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
-#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
-#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
-#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
-#: catalog/dependency.c:916
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
-#: catalog/dependency.c:924
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:933
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
-msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2204
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
-#: catalog/dependency.c:2210
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:2215
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
-#: catalog/dependency.c:2245
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
-#: catalog/dependency.c:2265
+#: tsearch/dict_simple.c:67
#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "ordenação %s"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2289
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:64
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
-#: catalog/dependency.c:2295
+#: tsearch/dict_ispell.c:83
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2312
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:97
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
-#: catalog/dependency.c:2349
+#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 commands/trigger.c:192
+#: commands/trigger.c:1105 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726
+#: commands/tablecmds.c:5451
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: catalog/dependency.c:2366
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:253
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
-#: catalog/dependency.c:2372
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:272
#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
-#: catalog/dependency.c:2377
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:290
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
-#: catalog/dependency.c:2409
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+#: tcop/utility.c:1194
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2459
+#: tcop/pquery.c:660
#, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2509
+#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340
#, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: catalog/dependency.c:2549
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+#: tcop/pquery.c:969
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: catalog/dependency.c:2584
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+#: tcop/pquery.c:970
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: catalog/dependency.c:2601
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 tcop/fastpath.c:290
+#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: catalog/dependency.c:2614
+#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
+#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
-#: catalog/dependency.c:2629
+#: tcop/postgres.c:860
#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
-#: catalog/dependency.c:2644
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+#: tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 tcop/postgres.c:1510
+#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 tcop/postgres.c:2401
+#: tcop/fastpath.c:303
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
-#: catalog/dependency.c:2659
+#: tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 tcop/postgres.c:1793
+#: tcop/postgres.c:2010 tcop/fastpath.c:411
#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
-#: catalog/dependency.c:2667
+#: tcop/postgres.c:1094
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms comando: %s"
-#: catalog/dependency.c:2680
+#: tcop/postgres.c:1144
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2692
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+#: tcop/postgres.c:1202
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-#: catalog/dependency.c:2701
+#: tcop/postgres.c:1269 parser/parse_param.c:303 commands/prepare.c:122
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externos %s"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-#: catalog/dependency.c:2710
+#: tcop/postgres.c:1381
#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2735
+#: tcop/postgres.c:1427
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
-#: catalog/dependency.c:2769
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
+#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: catalog/dependency.c:2774
+#: tcop/postgres.c:1488
#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
-#: catalog/dependency.c:2779
+#: tcop/postgres.c:1494
#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
-#: catalog/dependency.c:2785
+#: tcop/postgres.c:1659
#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: catalog/dependency.c:2793
+#: tcop/postgres.c:1666 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
+#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " no esquema %s"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: catalog/dependency.c:2810
+#: tcop/postgres.c:1798
#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extensão %s"
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2868
+#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: catalog/dependency.c:2872
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
-#: catalog/dependency.c:2876
+#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
+
+#: tcop/postgres.c:1931
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2880
+#: tcop/postgres.c:2015
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2141
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
-#: catalog/dependency.c:2888
+#: tcop/postgres.c:2204
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2223
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
+
+#: tcop/postgres.c:2239
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr ""
+"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
+
+#: tcop/postgres.c:2242
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
+
+#: tcop/postgres.c:2245
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
+
+#: tcop/postgres.c:2248
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
+"devem ser removidas."
+
+#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
-#: catalog/dependency.c:2892
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+#: tcop/postgres.c:2254
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
-#: catalog/dependency.c:2896
-#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "tabela externa %s"
+#: tcop/postgres.c:2588
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
-#: catalog/dependency.c:2901
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+#: tcop/postgres.c:2589
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
-#: catalog/dependency.c:2938
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
-#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+#: tcop/postgres.c:2705
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: catalog/pg_proc.c:206
+#: tcop/postgres.c:2706
msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
-"polimórfico."
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
-#: catalog/pg_proc.c:224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+#: tcop/postgres.c:2874
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr ""
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
-#: catalog/pg_proc.c:363
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+#: tcop/postgres.c:2896
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
+#: tcop/postgres.c:2911
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
-#: catalog/pg_proc.c:400
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+#: tcop/postgres.c:2920
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-#: catalog/pg_proc.c:441
-#, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2929
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
-#: catalog/pg_proc.c:465
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
+#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
-#: catalog/pg_proc.c:491
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
+#: tcop/postgres.c:2964
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-#: catalog/pg_proc.c:503
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
+#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), "
+"após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é "
+"adequado."
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: tcop/postgres.c:3131
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: tcop/postgres.c:3133
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
+
+#: tcop/postgres.c:3437 postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
-#: catalog/pg_proc.c:698
+#: tcop/postgres.c:3442 postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
-#: catalog/pg_proc.c:790
+#: tcop/postgres.c:3468
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-#: catalog/pg_proc.c:805
+#: tcop/postgres.c:3473
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
-#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162
+#: tcop/postgres.c:3565
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: tcop/postgres.c:4104
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: tcop/postgres.c:4137
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: tcop/postgres.c:4371
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
#, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: tcop/fastpath.c:331
#, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilégios para %s"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: tcop/fastpath.c:415
#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto no %s"
-msgstr[1] "%d objetos no %s"
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1287
+#: tcop/fastpath.c:461
#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
-"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
-"pelo sistema de banco de dados"
-
-#: catalog/objectaddress.c:286
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:292
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:295
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:301
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:304
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:307
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
-msgid "must be superuser"
-msgstr "deve ser super-usuário"
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
-#: catalog/objectaddress.c:877
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
+#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
-#: catalog/pg_type.c:241
+#: storage/smgr/md.c:289 storage/file/copydir.c:172
+#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392
+#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
+#: storage/smgr/md.c:374 storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257
+#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284
#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: storage/smgr/md.c:463
#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
-
-#: catalog/pg_type.c:312
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
-#: catalog/pg_type.c:764
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724
#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: storage/smgr/md.c:493
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:353
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
-#: postmaster/pgstat.c:362
+#: storage/smgr/md.c:499
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: storage/smgr/md.c:667
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:385
+#: storage/smgr/md.c:683
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: storage/smgr/md.c:742
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: storage/smgr/md.c:747
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
-#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
+#: storage/smgr/md.c:845
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:463
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
-#: postmaster/pgstat.c:478
+#: storage/smgr/md.c:894
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:488
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+#: storage/smgr/md.c:938 storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297
+#: storage/file/copydir.c:269 access/transam/xlog.c:2432
+#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:4544
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:511
+#: storage/smgr/md.c:1147
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:521
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#: storage/smgr/md.c:1292
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia"
-#: postmaster/pgstat.c:623
+#: storage/smgr/md.c:1670
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
+#: storage/smgr/md.c:1692
#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: postmaster/pgstat.c:2975
+#: storage/page/bufpage.c:433
#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: postmaster/pgstat.c:3020
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: postmaster/pgstat.c:3291
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: postmaster/pgstat.c:3363
+#: storage/lmgr/proc.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1873
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1043
#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s"
-#: postmaster/pgstat.c:3372
+#: storage/lmgr/proc.c:1053
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr ""
+"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
-#: postmaster/pgstat.c:3380
+#: storage/lmgr/proc.c:1099
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
+"%ld.%03d ms"
-#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#: storage/lmgr/proc.c:1111
#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#: storage/lmgr/proc.c:1117
#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: postmaster/pgstat.c:4036
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: postmaster/bgwriter.c:482
+#: storage/lmgr/proc.c:1137
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
-msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: postmaster/bgwriter.c:486
+#: storage/lmgr/predicate.c:665
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr ""
+"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de "
+"leitura/escrita"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar "
+"max_connections."
-#: postmaster/bgwriter.c:598
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+#: storage/lmgr/predicate.c:693
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito "
+"potencial de leitura/escrita"
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: storage/lmgr/predicate.c:898
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr ""
+"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada"
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+#: storage/lmgr/predicate.c:899
+msgid ""
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
+msgstr ""
+"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto "
+"causando isso."
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
#, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas"
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"requested)"
+msgstr ""
+"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados "
+"\"%s\" (%lu bytes solicitados)"
-#: postmaster/pgarch.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+#: storage/lmgr/predicate.c:1536
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "instantâneo postergável era inseguro; tentando um novo"
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
+#: storage/lmgr/predicate.c:3644
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
-#: postmaster/pgarch.c:465
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3798 storage/lmgr/predicate.c:3887
+#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3934
+#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4511
+#: storage/lmgr/predicate.c:4523 storage/lmgr/predicate.c:4565
+#: storage/lmgr/predicate.c:4603
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-
-#: postmaster/pgarch.c:568
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
+"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre "
+"transações"
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3800 storage/lmgr/predicate.c:3889
+#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3936
+#: storage/lmgr/predicate.c:4175 storage/lmgr/predicate.c:4513
+#: storage/lmgr/predicate.c:4525 storage/lmgr/predicate.c:4567
+#: storage/lmgr/predicate.c:4605
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: storage/lmgr/lock.c:517
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
+"recuperação está em progresso"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872
+#: storage/lmgr/lock.c:519
msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
msgstr ""
-"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
-"valor hexadecimal."
+"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
+"dados durante recuperação."
-#: postmaster/pgarch.c:584
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
+#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599
+#: storage/lmgr/lock.c:2664
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
-#: postmaster/pgarch.c:591
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
+#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE enquanto estiver mantendo bloqueios a nível de "
+"sessão e transação no mesmo objeto"
-#: postmaster/pgarch.c:600
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
+#: storage/lmgr/lock.c:2210
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: storage/lmgr/lmgr.c:720
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: storage/lmgr/lmgr.c:726
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4558
-#: access/transam/xlog.c:5518 access/transam/xlog.c:5571
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: storage/lmgr/lmgr.c:732
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: storage/lmgr/lmgr.c:739
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
-#: postmaster/autovacuum.c:781
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:752
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transação virtual %d/%u"
-#: postmaster/autovacuum.c:1416
+#: storage/lmgr/lmgr.c:758
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
-#: postmaster/autovacuum.c:1634
+#: storage/lmgr/lmgr.c:766
#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
-#: postmaster/autovacuum.c:2037
+#: storage/lmgr/lmgr.c:773
#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
-"\"%s\""
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
-#: postmaster/autovacuum.c:2049
+#: storage/lmgr/lmgr.c:781
#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
-#: postmaster/autovacuum.c:2319
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
-#: postmaster/autovacuum.c:2322
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processo %d: %s"
-#: postmaster/autovacuum.c:2808
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
-#: postmaster/autovacuum.c:2809
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
-#: postmaster/syslogger.c:390
+#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/objectaddress.c:199
+#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968
+#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:449
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
-#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
+#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "objeto grande %u já foi removido"
-#: postmaster/syslogger.c:534
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
+"bytes solicitados)"
-#: postmaster/syslogger.c:565
+#: storage/ipc/shmem.c:365
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
-#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
+#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
+"esperado %lu, atual %lu"
-#: postmaster/syslogger.c:923
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
-#: postmaster/syslogger.c:1042
+#: storage/file/fd.c:405
#, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falhou: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+#: storage/file/fd.c:495
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:573
+#: storage/file/fd.c:496
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: storage/file/fd.c:1110
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:735
+#: storage/file/fd.c:1644
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:740
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:743
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+#: storage/file/copydir.c:61 commands/tablespace.c:158
+#: commands/tablespace.c:175 commands/tablespace.c:186
+#: commands/tablespace.c:194 commands/tablespace.c:603
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:751
+#: storage/file/copydir.c:211 commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2437
+#: access/transam/xlog.c:2569 access/transam/xlog.c:4549
#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr ""
-"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:857
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
-#: postmaster/postmaster.c:887
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: postmaster/postmaster.c:893
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:373
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
-#: postmaster/postmaster.c:944
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:375
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
-#: postmaster/postmaster.c:952
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:447
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
-#: postmaster/postmaster.c:986
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:455
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1030
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2747
#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2749
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: postmaster/postmaster.c:1145
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789
#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325
+#: snowball/dict_snowball.c:183
#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr ""
-"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
-"\"%s\" foi movido do local apropriado."
+"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: snowball/dict_snowball.c:222
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: rewrite/rewriteSupport.c:117 rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1209
+#: rewrite/rewriteSupport.c:156
#, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: rewrite/rewriteSupport.c:165
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1227
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+#: rewrite/rewriteSupport.c:166
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: postmaster/postmaster.c:1247
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: postmaster/postmaster.c:1249
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
-#: postmaster/postmaster.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442
+#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-#: postmaster/postmaster.c:1296
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1177
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
-#: postmaster/postmaster.c:1303
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485
#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
+msgstr ""
+"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser "
+"reescrita"
-#: postmaster/postmaster.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
-#: postmaster/postmaster.c:1336
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1431
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1605
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1035 parser/parse_target.c:489
+#: parser/parse_target.c:735 parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397
+#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2446
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1691
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1883
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
msgstr ""
-"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1742
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
+"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados "
+"no WITH"
-#: postmaster/postmaster.c:1762
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1897
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
-"último byte"
+"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam "
+"dados no WITH"
-#: postmaster/postmaster.c:1790
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1901
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1847
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1852
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1857
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/lmgr/proc.c:297
-#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: postmaster/postmaster.c:1924
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
+msgstr ""
+"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que "
+"modificam dados no WITH"
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2060
#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2138
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: postmaster/postmaster.c:2161
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2204
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2069
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: postmaster/postmaster.c:2251
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2269
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: postmaster/postmaster.c:2298
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em "
+"múltiplas consultas"
-#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: postmaster/postmaster.c:2377
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
+#: commands/tablecmds.c:3750
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: postmaster/postmaster.c:2436
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
-#: postmaster/postmaster.c:2491
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo escritor em segundo plano"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-#: postmaster/postmaster.c:2507
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processo escritor do WAL"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
-#: postmaster/postmaster.c:2521
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processo receptor do WAL"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-#: postmaster/postmaster.c:2536
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processo inicializador do autovacuum"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
-#: postmaster/postmaster.c:2551
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
-#: postmaster/postmaster.c:2567
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo coletor de estatísticas"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
-#: postmaster/postmaster.c:2581
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:327
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
-#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635
-#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660
-msgid "server process"
-msgstr "processo servidor"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
-#: postmaster/postmaster.c:2696
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2861
+#: rewrite/rewriteDefine.c:368
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: rewrite/rewriteDefine.c:392
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2879
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2889
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:431
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
-#: postmaster/postmaster.c:3078
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-#: postmaster/postmaster.c:3117
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:464
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
-#: postmaster/postmaster.c:3300
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
-#: postmaster/postmaster.c:3342
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
-#: postmaster/postmaster.c:3456
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:552
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
-#: postmaster/postmaster.c:3461
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:553
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
-#: postmaster/postmaster.c:3691 access/transam/xlog.c:2377
-#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9289
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
-#: postmaster/postmaster.c:3701 postmaster/postmaster.c:3711
-#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542
-#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457
-#: utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098
-#: utils/init/miscinit.c:1105
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4247
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
-"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4514
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4518
+#: rewrite/rewriteDefine.c:597
#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4522
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4526
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:607
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-#: postmaster/postmaster.c:4530
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:608
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+
+#: repl_scanner.l:76
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "local de início do fluxo é inválido"
+
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: postmaster/postmaster.c:4813
+#: repl_scanner.l:107
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
+
+#: replication/walsender.c:141
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+msgstr ""
+"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
+"WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:4845
+#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
+#: replication/walsender.c:547
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
+
+#: replication/walsender.c:267
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
+
+#: replication/walsender.c:379
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+msgstr ""
+"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
-#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881
+#: replication/walsender.c:461
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4890
+#: replication/walsender.c:518
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:4907
+#: replication/walsender.c:569
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
-#: postmaster/postmaster.c:4916
+#: replication/walsender.c:763
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
+
+#: replication/walsender.c:841
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr ""
+"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
-#: postmaster/postmaster.c:4923
+#: replication/walsender.c:908
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu "
+"max_wal_senders (atualmente %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:5067
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
-#: postmaster/postmaster.c:5072
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+#: replication/walsender.c:992 access/transam/xlog.c:2367
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2700
+#: access/transam/xlog.c:2771 access/transam/xlog.c:2828
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: foreign/foreign.c:198
+#: replication/walsender.c:1004 replication/walreceiver.c:515
+#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446
#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: foreign/foreign.c:321
+#: replication/walsender.c:1019
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
-#: foreign/foreign.c:498
+#: replication/walreceiver.c:150
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr ""
+"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
+
+#: replication/walreceiver.c:304
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
+
+#: replication/walreceiver.c:489 access/transam/xlog.c:2855
#, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: foreign/foreign.c:499
+#: replication/walreceiver.c:532 access/transam/xlog.c:1815
#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
#: replication/syncrep.c:210
msgid ""
"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera "
"síncrono"
-#: replication/syncrep.c:451
+#: replication/syncrep.c:455
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr ""
"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com "
"prioridade %u"
-#: replication/walreceiver.c:150
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr ""
-"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
-
-#: replication/walreceiver.c:299
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
-
-#: replication/walreceiver.c:484 access/transam/xlog.c:2840
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994
-#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10401
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-
-#: replication/walreceiver.c:527 access/transam/xlog.c:1809
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
-
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgid "socket not open"
msgstr "soquete não está aberto"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:237
-#: port/pg_latch.c:237
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:237
+#: port/unix_latch.c:237
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() falhou: %m"
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
-#: repl_scanner.l:76
-#, fuzzy
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "local de início do fluxo é inválido"
-
-#: repl_scanner.l:97 scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-
-#: repl_scanner.l:107
-#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
-
-#: replication/walsender.c:141
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr ""
-"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
-"WAL"
-
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
-#: replication/walsender.c:547
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
-
-#: replication/walsender.c:267
-#, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
-
-#: replication/walsender.c:379
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr ""
-"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
-
-#: replication/walsender.c:461
-#, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
-
-#: replication/walsender.c:518
-#, c-format
-msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
-
-#: replication/walsender.c:569
-#, c-format
-msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
-
-#: replication/walsender.c:813
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr ""
-"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
-
-#: replication/walsender.c:829
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
-
-#: replication/walsender.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu "
-"max_wal_senders (atualmente %d)"
-
-#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038
-#, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
-
-#: replication/walsender.c:982 access/transam/xlog.c:2352
-#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:2685
-#: access/transam/xlog.c:2756 access/transam/xlog.c:2813
+#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:1009
+#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "alvo \"%s\" de link simbólico é muito longo"
-#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:632
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
+#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
-#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:744
+#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:786
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr ""
"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de "
"segurança"
-#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287
-#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305
-#: replication/basebackup.c:314
+#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308
+#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
+#: replication/basebackup.c:335
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "opção \"%s\" duplicada"
-#: replication/basebackup.c:366
+#: replication/basebackup.c:387
#, c-format
msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m"
-#: replication/basebackup.c:576
+#: replication/basebackup.c:597
msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base"
-#: replication/basebackup.c:590
+#: replication/basebackup.c:611
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:661
+#: replication/basebackup.c:703
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:726 access/transam/xlog.c:2495
-#: access/transam/xlog.c:4177 access/transam/xlog.c:4271
-#: access/transam/xlog.c:4427 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:802
-#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1039
-#: utils/init/miscinit.c:1153
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:734
+#: replication/basebackup.c:776
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: regex/regc_pg_locale.c:258
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
+
+#: postmaster/syslogger.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
-"dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: postmaster/syslogger.c:477
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
+
+#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados com OID %u"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: postmaster/syslogger.c:571
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
-"naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: postmaster/syslogger.c:602
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625
#, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: postmaster/syslogger.c:969
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
-"OID %u"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:1329
+#: postmaster/syslogger.c:1095
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr ""
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
-#: access/transam/xlog.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:574
#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
-#: access/transam/xlog.c:2011
+#: postmaster/postmaster.c:660
#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
-#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549
-#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924
-#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713
+#: bootstrap/bootstrap.c:293
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439
-#: access/transam/xlog.c:9221 access/transam/xlog.c:9234
-#: access/transam/xlog.c:9768 access/transam/xlog.c:9803
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
+#: postmaster/postmaster.c:711
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: access/transam/xlog.c:2526
+#: postmaster/postmaster.c:736
#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: access/transam/xlog.c:2645
+#: postmaster/postmaster.c:741
#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:746
msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
-"%u, segmento %u): %m"
+"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
-#: access/transam/xlog.c:2657
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:749
msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr ""
+"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:857
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:887
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:893
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+
+#: postmaster/postmaster.c:944
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+
+#: postmaster/postmaster.c:952
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+
+#: postmaster/postmaster.c:991
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
-#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077
-#: access/transam/xlog.c:9034 access/transam/xlog.c:9209
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
+#: postmaster/postmaster.c:1035
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9239 storage/smgr/md.c:358
-#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244
+#: postmaster/postmaster.c:1156
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: access/transam/xlog.c:3056
+#: postmaster/postmaster.c:1207
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:3065
+#: postmaster/postmaster.c:1212
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+#: postmaster/postmaster.c:1238
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: postmaster/postmaster.c:1258
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: access/transam/xlog.c:3409
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:1260
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: access/transam/xlog.c:3432
+#: postmaster/postmaster.c:1271
#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:3444
+#: postmaster/postmaster.c:1307
#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
+#: postmaster/postmaster.c:1314
#, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:1325
#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:3501
+#: postmaster/postmaster.c:1347
#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:3535
+#: postmaster/postmaster.c:1442
#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3655
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: access/transam/xlog.c:3668
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1616
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3681
+#: postmaster/postmaster.c:1673
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
-"registro %X/%X"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797
+#: postmaster/postmaster.c:1702
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: access/transam/xlog.c:3805
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1753
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
-#: access/transam/xlog.c:3820
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1773
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
+"último byte"
-#: access/transam/xlog.c:3828
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1801
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr ""
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: access/transam/xlog.c:3837
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1858
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: access/transam/xlog.c:3844
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1863
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1868
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: postmaster/postmaster.c:1935
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: postmaster/postmaster.c:1943
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
-#: access/transam/xlog.c:3952
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2149
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: access/transam/xlog.c:4042
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2172
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
-#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2215
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079
-#: access/transam/xlog.c:4086
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
+#: postmaster/postmaster.c:2262
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-#: access/transam/xlog.c:4072
-#, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
-"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
+#: postmaster/postmaster.c:2280
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: access/transam/xlog.c:4080
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+#: postmaster/postmaster.c:2309
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-#: access/transam/xlog.c:4087
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
-#: access/transam/xlog.c:4103
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2388
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: access/transam/xlog.c:4115
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2452
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-#: access/transam/xlog.c:4133
-#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2507
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo escritor em segundo plano"
-#: access/transam/xlog.c:4206
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2523
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo escritor do WAL"
-#: access/transam/xlog.c:4207
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: postmaster/postmaster.c:2537
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processo receptor do WAL"
-#: access/transam/xlog.c:4212
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2552
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo inicializador do autovacuum"
-#: access/transam/xlog.c:4213
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: postmaster/postmaster.c:2567
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:4226
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:2583
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo coletor de estatísticas"
-#: access/transam/xlog.c:4227
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+#: postmaster/postmaster.c:2597
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: access/transam/xlog.c:4313
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de "
-"banco de dados"
+#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651
+#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676
+msgid "server process"
+msgstr "processo servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4326
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "nova linha do tempo é %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2712
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
-#: access/transam/xlog.c:4551
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2886
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:2888 postmaster/pgarch.c:579
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2895
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2905
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2914
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
-#: access/transam/xlog.c:4686
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:3094
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739
-#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751
-#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
-#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793
-#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
-#: utils/init/miscinit.c:1171
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: postmaster/postmaster.c:3133
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-#: access/transam/xlog.c:4700
+#: postmaster/postmaster.c:3316
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4704
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
-"executar o initdb."
+#: postmaster/postmaster.c:3358
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: access/transam/xlog.c:4709
+#: postmaster/postmaster.c:3472
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:4723
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: access/transam/xlog.c:4733
+#: postmaster/postmaster.c:3477
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s"
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: postmaster/postmaster.c:3746
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4747
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
+#: postmaster/postmaster.c:4268
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
-#: access/transam/xlog.c:4752
+#: postmaster/postmaster.c:4535
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762
-#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776
-#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805
-#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4844
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: postmaster/postmaster.c:4539
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: postmaster/postmaster.c:4543
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: postmaster/postmaster.c:4547
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: postmaster/postmaster.c:4551
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: postmaster/postmaster.c:4836
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: postmaster/postmaster.c:4868
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
-"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:4803
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: postmaster/postmaster.c:4913
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:4810
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: postmaster/postmaster.c:4930
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:4819
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: postmaster/postmaster.c:4939
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:4826
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: postmaster/postmaster.c:4946
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:4835
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: postmaster/postmaster.c:5091
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
-#: access/transam/xlog.c:4842
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: postmaster/postmaster.c:5096
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
-#: access/transam/xlog.c:5167
+#: postmaster/pgstat.c:330
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-#: access/transam/xlog.c:5173
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+#: postmaster/pgstat.c:353
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: postmaster/pgstat.c:362
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: postmaster/pgstat.c:374
#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: postmaster/pgstat.c:385
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: postmaster/pgstat.c:401
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5359
+#: postmaster/pgstat.c:422
#, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:463
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-#: access/transam/xlog.c:5417
+#: postmaster/pgstat.c:478
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
-"restore_command"
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5419
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
+#: postmaster/pgstat.c:488
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
-"para verificar por arquivos ali presentes."
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: postmaster/pgstat.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
-"quando modo em espera não estiver habilitado"
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:521
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: access/transam/xlog.c:5445
+#: postmaster/pgstat.c:623
#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5575
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-#: access/transam/xlog.c:5693
+#: postmaster/pgstat.c:2975
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5698
+#: postmaster/pgstat.c:3020
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5706
+#: postmaster/pgstat.c:3291
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5711
+#: postmaster/pgstat.c:3363
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5720
+#: postmaster/pgstat.c:3372
#, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5748
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "recuperação está em pausa"
-
-#: access/transam/xlog.c:5749
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-
-#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814
-#: access/transam/xlog.c:5836
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
-
-#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5841
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "recuperação não está em andamento"
-
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
-#: access/transam/xlog.c:5842
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante "
-"recuperação."
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: postmaster/pgstat.c:3380
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração "
-"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
-
-#: access/transam/xlog.c:5956
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5957
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
-"uma nova cópia de segurança base."
+#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5968
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido "
-"para \"hot_standby\" no servidor principal"
+#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
+#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
+#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
+#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
-#: access/transam/xlog.c:5969
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
+#: postmaster/pgstat.c:4036
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
-"aqui."
-
-#: access/transam/xlog.c:6017
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
-#: access/transam/xlog.c:6021
+#: postmaster/pgarch.c:158
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6025
-#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: postmaster/pgarch.c:465
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr ""
-"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
-"em %s"
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: postmaster/pgarch.c:568
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6035
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6041
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
-"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: postmaster/pgarch.c:577
#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: access/transam/xlog.c:6094
+#: postmaster/pgarch.c:584
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6112
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando no modo em espera"
+#: postmaster/pgarch.c:591
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
-#: access/transam/xlog.c:6115
+#: postmaster/pgarch.c:600
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
-#: access/transam/xlog.c:6119
+#: postmaster/pgarch.c:612
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-#: access/transam/xlog.c:6123
+#: postmaster/pgarch.c:661
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6127
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586
+#: access/transam/xlog.c:6368
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189
+#: postmaster/bgwriter.c:482
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
+msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:6163
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+#: postmaster/bgwriter.c:486
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
-"controle"
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
+#: postmaster/bgwriter.c:598
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
-#: access/transam/xlog.c:6170
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: postmaster/bgwriter.c:1061
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+#: postmaster/bgwriter.c:1062
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
-#: access/transam/xlog.c:6208
+#: postmaster/bgwriter.c:1244
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas"
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: postmaster/autovacuum.c:359
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:781
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:6227
+#: postmaster/autovacuum.c:1416
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6231
+#: postmaster/autovacuum.c:1634
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: postmaster/autovacuum.c:2037
#, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
+"\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6238
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
+#: postmaster/autovacuum.c:2049
+#, c-format
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
+"dados \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6257
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+#: postmaster/autovacuum.c:2319
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6268
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: postmaster/autovacuum.c:2322
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6298
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+#: postmaster/autovacuum.c:2808
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-#: access/transam/xlog.c:6377
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
+#: postmaster/autovacuum.c:2809
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6622
+#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:8210
+#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6635
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6683
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
-"consistente"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo "
+"shared_buffers ou max_connections.\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: access/transam/xlog.c:6692
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
+#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
+"shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
+"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
+"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo "
+"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: access/transam/xlog.c:6693
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#, c-format
msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
+"max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser "
-"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar "
-"disponível para recuperação."
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo "
+"shared_buffers ou max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: access/transam/xlog.c:6696
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6717
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6964
+#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
#, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: access/transam/xlog.c:7130
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre "
+"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do "
+"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você "
+"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, "
+"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro "
+"max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
-#: access/transam/xlog.c:7134
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:7138
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-
-#: access/transam/xlog.c:7152
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:7156
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: access/transam/xlog.c:7160
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
-#: access/transam/xlog.c:7171
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-#: access/transam/xlog.c:7175
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
-#: access/transam/xlog.c:7179
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:7191
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-
-#: access/transam/xlog.c:7195
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-
-#: access/transam/xlog.c:7199
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-
-#: access/transam/xlog.c:7211
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:7215
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:7219
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:7381
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
-#: access/transam/xlog.c:7403
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
-#: access/transam/xlog.c:7837
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
-#: access/transam/xlog.c:8071
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:8096
+#: port/win32_sema.c:165
#, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:8208
+#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:8308
+#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:8405
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
msgstr ""
-"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:8457
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
-#: access/transam/xlog.c:8493
+#: port/win32/signal.c:312
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8781
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:8789
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:8798
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:9157
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#: port/win32/crashdump.c:108
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr ""
-"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de "
-"segurança"
+"não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever arquivo de despejo de "
+"memória\n"
-#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:9162
-#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9457
-#: access/transam/xlog.c:9498 access/transam/xlog.c:9531
-#: access/transam/xlog.c:9638 access/transam/xlog.c:9713
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "recuperação está em andamento"
+#: port/win32/crashdump.c:116
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+"não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever "
+"arquivo de despejo de memória\n"
-#: access/transam/xlog.c:8885 access/transam/xlog.c:9163
-#: access/transam/xlog.c:9426 access/transam/xlog.c:9458
-#: access/transam/xlog.c:9499 access/transam/xlog.c:9532
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+#: port/win32/crashdump.c:147
+#, c-format
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
msgstr ""
-"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+"não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de "
+"erro %u\n"
-#: access/transam/xlog.c:8890 access/transam/xlog.c:9168
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+#: port/win32/crashdump.c:154
+#, c-format
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n"
-#: access/transam/xlog.c:8891 access/transam/xlog.c:9169
-#: access/transam/xlog.c:9464
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+#: port/win32/crashdump.c:156
+#, c-format
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
msgstr ""
-"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
-"servidor."
+"não pôde escrever despejo de memória para arquivo \"%s\": código de erro "
+"%08x\n"
-#: access/transam/xlog.c:8896
-#, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:9040
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: access/transam/xlog.c:8938
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#: access/transam/xlog.c:9041
-#, c-format
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
+
+#: scan.l:512
msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
+"standard_conforming_strings está off."
-#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9301
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par substituto Unicode inválido"
-#: access/transam/xlog.c:9213
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "escape Unicode inválido"
-#: access/transam/xlog.c:9252 access/transam/xlog.c:9783
-#: access/transam/xlog.c:9789
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
-#: access/transam/xlog.c:9350
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
-"arquivados"
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
-#: access/transam/xlog.c:9360
-#, c-format
+#: scan.l:599
msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
-"WAL necessários (%d segundos passados)"
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
-#: access/transam/xlog.c:9362
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
-"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
-"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
-#: access/transam/xlog.c:9369
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9373
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
msgstr ""
-"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
-"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
-"a cópia de segurança"
+"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
+"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
-#: access/transam/xlog.c:9420
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode inválido"
-#: access/transam/xlog.c:9452
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
-#: access/transam/xlog.c:9463
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: access/transam/xlog.c:9471
-#, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+#: scan.l:1382
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
-
-#: access/transam/xlog.c:9639
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
-#: access/transam/xlog.c:9649 access/transam/xlog.c:9721
-#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: access/transam/xlog.c:9714
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
-#: access/transam/xlog.c:9825
-#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: access/transam/xlog.c:9865
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+#: scan.l:1407
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
-#: access/transam/xlog.c:9866
+#: gram.y:915
#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9873
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+#: gram.y:1301
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
+
+#: gram.y:1419 gram.y:1434
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: access/transam/xlog.c:9874
-#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
-#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10409
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+#: gram.y:3005
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: access/transam/xlog.c:10498
-msgid "received promote request"
-msgstr "pedido de promoção foi recebido"
+#: gram.y:4058
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
-#: access/transam/xlog.c:10511
-#, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
+#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: access/transam/xact.c:729
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: gram.y:4160
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
-#: access/transam/xact.c:1268
-#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
+#: gram.y:4221
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: access/transam/xact.c:2044
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+#: gram.y:4237
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+#: gram.y:4573
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK não é mais requerido"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+#: gram.y:4574
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Atualize seu tipo de dado."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2855
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
-"múltiplos comandos"
+#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2906
-#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+#: gram.y:7986
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: access/transam/xact.c:3088
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+#: gram.y:8210
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
-#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: gram.y:8660
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
-#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+#: gram.y:8661
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: access/transam/xact.c:4225
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: gram.y:8879
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
-#: access/transam/slru.c:609
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+#: gram.y:8880
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+#: gram.y:8885
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: access/transam/slru.c:840
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+#: gram.y:8886
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: access/transam/slru.c:846
-#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: gram.y:9372
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: access/transam/slru.c:853
-#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: gram.y:9381
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: access/transam/slru.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: gram.y:10095
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-#: access/transam/slru.c:867
-#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+#: gram.y:11003
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
-#: access/transam/slru.c:874
-#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+#: gram.y:11009
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
-#: access/transam/slru.c:1101
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+#: gram.y:11036 gram.y:11059
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: access/transam/slru.c:1182
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+#: gram.y:11041
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr ""
+"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
-#: access/transam/twophase.c:250
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+#: gram.y:11064
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: access/transam/twophase.c:257
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
+#: gram.y:11070
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
-#: access/transam/twophase.c:258
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
+#: gram.y:11077
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
-#: access/transam/twophase.c:291
+#: gram.y:11611 gram.y:12810 parser/parse_target.c:1092
+#: parser/parse_expr.c:782 catalog/namespace.c:2395
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: access/transam/twophase.c:300
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+#: gram.y:11711
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
-#: access/transam/twophase.c:301
-#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+#: gram.y:12306 gram.y:12514
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso inválido de \"*\""
-#: access/transam/twophase.c:421
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+#: gram.y:12445
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: access/transam/twophase.c:429
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+#: gram.y:12452
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: access/transam/twophase.c:430
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+#: gram.y:12577
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: access/transam/twophase.c:441
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+#: gram.y:12588
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: access/transam/twophase.c:442
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+#: gram.y:12597
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: access/transam/twophase.c:456
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+#: gram.y:12606
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
-#: access/transam/twophase.c:939
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
+#: gram.y:12751
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
-#: access/transam/twophase.c:957
-#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: gram.y:12852
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
-#: access/transam/twophase.c:1472
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12890 gram.y:12903
#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
-#: access/transam/twophase.c:997
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12916
#, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
-#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
+#: parser/scansup.c:190
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
+#: parser/parse_utilcmd.c:182
#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
-#: access/transam/twophase.c:1147
-#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:335
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "matriz de serial não está implementada"
-#: access/transam/twophase.c:1179
+#: parser/parse_utilcmd.c:383
#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1271
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1427
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: parser/parse_utilcmd.c:623 parser/parse_utilcmd.c:1723
+#: commands/tablecmds.c:1360
#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: access/transam/twophase.c:1484
-#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:776 parser/parse_utilcmd.c:1154
+#: parser/parse_utilcmd.c:1230 commands/tablecmds.c:1569
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
-#: access/transam/twophase.c:1579
+#: parser/parse_utilcmd.c:777 commands/tablecmds.c:1570
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"."
-#: access/transam/twophase.c:1586
+#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
-#: access/transam/twophase.c:1651
+#: parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 catalog/index.c:202
#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
-#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
-#: access/transam/twophase.c:1875
-#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1496
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
-#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
+#: parser/parse_utilcmd.c:1505 commands/tablecmds.c:219
#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
-#: access/transam/twophase.c:1882
+#: parser/parse_utilcmd.c:1516
#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: parser/parse_utilcmd.c:1524
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "índice \"%s\" não é válido"
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: parser/parse_utilcmd.c:1537
#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
+msgid "index \"%s\" is not ready"
+msgstr "índice \"%s\" não está pronto"
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: parser/parse_utilcmd.c:1543
#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice único"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr ""
-"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
-"esperada (%d)"
+"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse "
+"índice."
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
-
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
-
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: parser/parse_utilcmd.c:1569
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
-#: access/common/reloptions.c:898
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1570
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr ""
+"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um "
+"índice postergável."
-#: access/common/reloptions.c:923
+#: parser/parse_utilcmd.c:1583 access/nbtree/nbtpage.c:161
+#: access/nbtree/nbtpage.c:365
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: parser/parse_utilcmd.c:1627
#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
-#: access/common/reloptions.c:949
+#: parser/parse_utilcmd.c:1760 commands/indexcmds.c:841
#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
#, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: access/common/reloptions.c:956
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: access/common/reloptions.c:967
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1943
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: access/common/reloptions.c:974
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1953
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
+"sendo indexada"
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2050
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: access/common/indextuple.c:168
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531
-#: access/gin/ginentrypage.c:101
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2060
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535
+#: parser/parse_utilcmd.c:2132
msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
-#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Chave %s já existe."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2172
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
-#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2181
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2187
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2215
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/gist/gistutil.c:589
-#: access/hash/hashutil.c:170
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2505
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274
-#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: access/gin/ginscan.c:401
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2567
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_type.c:492
+#: parser/parse_expr.c:2150 commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938
#, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: parser/parse_utilcmd.c:2758
#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
-
-#: access/gist/gistsplit.c:377
msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
-"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
-"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
-
-#: access/gist/gist.c:230
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "índices GiST unlogged não são suportados"
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
-
-#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de "
-"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-#: access/hash/hashutil.c:209
+#: parser/parse_type.c:105
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-#: access/hash/hashutil.c:215
+#: parser/parse_type.c:127
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: parser/parse_type.c:278 commands/functioncmds.c:134
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr ""
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: parser/parse_type.c:287
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+#: parser/parse_type.c:330
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
-#: access/hash/hashovfl.c:547
+#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
-#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175
+#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247
-#: access/heap/heapam.c:3282
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+#: parser/parse_target.c:410
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: lib/stringinfo.c:267
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
-"mais %d bytes."
+#: parser/parse_target.c:415
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-#: main/main.c:237
+#: parser/parse_target.c:484
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: main/main.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+#: parser/parse_target.c:617 parser/parse_expr.c:418
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
-#: main/main.c:278
+#: parser/parse_target.c:654
#, c-format
msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
+"um tipo composto"
-#: main/main.c:279
+#: parser/parse_target.c:663
#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
-
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
-#: main/main.c:282
+#: parser/parse_target.c:730
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
-"execução\n"
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: main/main.c:284
+#: parser/parse_target.c:740
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: main/main.c:285
+#: parser/parse_target.c:829 parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119
+#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: main/main.c:286
+#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 commands/trigger.c:601
+#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799
#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: main/main.c:287
+#: parser/parse_target.c:1064 parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_expr.c:741
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#: main/main.c:288
+#: parser/parse_target.c:1085 parser/parse_expr.c:775 catalog/namespace.c:2389
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-#: main/main.c:289
+#: parser/parse_target.c:1126
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+
+#: parser/parse_relation.c:147
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desabilita o fsync\n"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-#: main/main.c:290
+#: parser/parse_relation.c:183
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-#: main/main.c:291
+#: parser/parse_relation.c:343
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: main/main.c:292
+#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
+#: parser/parse_relation.c:1432
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
-#: main/main.c:294
+#: parser/parse_relation.c:784
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-#: main/main.c:296
+#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: main/main.c:297
+#: parser/parse_relation.c:850
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
+"parte da consulta."
-#: main/main.c:298
+#: parser/parse_relation.c:852
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
+"posteriores."
+
+#: parser/parse_relation.c:1125
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1133
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1169 access/common/tupdesc.c:575
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: main/main.c:299
+#: parser/parse_relation.c:1184
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
-#: main/main.c:300
+#: parser/parse_relation.c:1258
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
-#: main/main.c:301
+#: parser/parse_relation.c:1314
#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
-#: main/main.c:302
+#: parser/parse_relation.c:1405
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
-#: main/main.c:303
+#: parser/parse_relation.c:2087
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-#: main/main.c:304
+#: parser/parse_relation.c:2471
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: main/main.c:306
+#: parser/parse_relation.c:2474
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+
+#: parser/parse_relation.c:2476
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
-#: main/main.c:307
+#: parser/parse_relation.c:2482
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: main/main.c:308
+#: parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 parser/parse_param.c:198
+#: parser/parse_param.c:297 parser/parse_expr.c:809
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término "
-"anormal\n"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
-#: main/main.c:309
+#: parser/parse_param.c:215
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-#: main/main.c:310
+#: parser/parse_param.c:217 parser/parse_coerce.c:1540
+#: parser/parse_coerce.c:1560 parser/parse_coerce.c:1605
+#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463
+#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: main/main.c:311
+#: parser/parse_oper.c:219 parser/parse_agg.c:131
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-#: main/main.c:312
-#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+#: parser/parse_oper.c:221
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
-#: main/main.c:313
+#: parser/parse_oper.c:476
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
-#: main/main.c:315
+#: parser/parse_oper.c:710
#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:712
msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
-#: main/main.c:316
-#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+#: parser/parse_oper.c:720
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
msgstr ""
-" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
+"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: main/main.c:317
+#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operador é indefinido: %s"
-#: main/main.c:318
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n"
+#: parser/parse_oper.c:881
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
-#: main/main.c:319
-#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n"
+#: parser/parse_oper.c:923
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
-#: main/main.c:320
-#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+#: parser/parse_oper.c:928
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 parser/parse_expr.c:1636
+#: parser/parse_coerce.c:1671 parser/parse_coerce.c:1688
+#: parser/parse_coerce.c:1750 nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-#: main/main.c:323
+#: parser/parse_node.c:83
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
-#: main/main.c:324
+#: parser/parse_node.c:240
#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr ""
-" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
-#: main/main.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
-"ativação)\n"
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
-#: main/main.c:327
+#: parser/parse_node.c:393
#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM uso interno\n"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: main/main.c:329
+#: parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 parser/parse_func.c:640
+#: executor/execQual.c:1291
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
-"comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: main/main.c:343
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
+msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: main/main.c:360
+#: parser/parse_func.c:147
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-
-#: main/main.c:367
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
-#: main/main.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
+#: parser/parse_func.c:158
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
-#: main/main.c:401
+#: parser/parse_func.c:236
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+#: parser/parse_func.c:243
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: parser/parse_func.c:249
#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: parser/parse_func.c:255
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
-"bytes)"
+"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
-#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
+#: parser/parse_func.c:277
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
+#: parser/parse_func.c:280
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432
+#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
-#: tsearch/ts_utils.c:53
-#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+#: parser/parse_func.c:291
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
+"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
+"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
-#: tsearch/ts_utils.c:91
-#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+#: parser/parse_func.c:302
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
+#: parser/parse_func.c:419
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
-#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
+#: parser/parse_func.c:431
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
-#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
+#: parser/parse_func.c:450
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
-#: tsearch/dict_ispell.c:64
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
+#: parser/parse_func.c:468
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
-#: tsearch/dict_ispell.c:83
-#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
+#: parser/parse_func.c:488
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
-#: tsearch/dict_ispell.c:97
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro AffFile"
+#: parser/parse_func.c:494
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
-#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro DictFile"
+#: parser/parse_func.c:505
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 catalog/pg_proc.c:124
#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
+#: parser/parse_func.c:1589
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords deve ser positivo"
+#: parser/parse_func.c:1594
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
+#: parser/parse_func.c:1613
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#: tsearch/spell.c:276
+#: parser/parse_expr.c:376
#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
+#: parser/parse_expr.c:382
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: parser/parse_expr.c:388
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+#: parser/parse_expr.c:1021
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
-#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
+#: parser/parse_expr.c:1200
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
-#: tsearch/spell.c:675
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
+#: parser/parse_expr.c:1414
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
-#: tsearch/spell.c:873
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
+#: parser/parse_expr.c:1442
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+#: parser/parse_expr.c:1449
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
-#: tsearch/ts_locale.c:177
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1509
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
-#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
-#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
-#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
-#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
-#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1514
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: parser/parse_expr.c:1610
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+
+#: parser/parse_expr.c:1611
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+
+#: parser/parse_expr.c:1625
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: parser/parse_expr.c:1826
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1827
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1842
#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
+#: parser/parse_expr.c:1949
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
+#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fim de linha inesperado"
+#: parser/parse_expr.c:2202
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: parser/parse_expr.c:2227
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
-"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: parser/parse_expr.c:2234
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+
+#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+#: parser/parse_expr.c:2295
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
-"amostrada."
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
+"operadores de árvore B."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+#: parser/parse_expr.c:2340
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: parser/parse_expr.c:2432
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+
+#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
msgstr ""
-"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
+"recursivo"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
+"subconsulta"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
+"externa"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#: parser/parse_cte.c:50
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: parser/parse_cte.c:132
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
+#: parser/parse_cte.c:259
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_cte.c:271
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre "
-"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do "
-"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você "
-"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, "
-"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro "
-"max_connections.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
-"configurar seu sistema para PostgreSQL."
+"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível "
+"superior"
-#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146
+#: parser/parse_cte.c:320
#, c-format
msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-
-#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
+"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+#: parser/parse_cte.c:326
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
-#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
+#: parser/parse_cte.c:331
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo "
-"shared_buffers ou max_connections.\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não "
+"recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: parser/parse_cte.c:335
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr ""
+"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
+
+#: parser/parse_cte.c:426
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
-"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
-"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo "
-"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: parser/parse_cte.c:606
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+
+#: parser/parse_cte.c:658
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
+
+#: parser/parse_cte.c:666
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo "
-"shared_buffers ou max_connections.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
+"termo-recursivo"
+
+#: parser/parse_cte.c:710
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:716
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:722
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+#: parser/parse_cte.c:728
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: parser/parse_cte.c:785
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+"incompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\""
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
msgstr ""
-"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
-"os."
+"Você pode escolher a ordenação utilizando a cláusula COLLATE em uma ou ambas "
+"expressões."
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+#: parser/parse_collate.c:763
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+"incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\""
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+#: parser/parse_coerce.c:965
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
-#: port/win32_sema.c:94
+#: parser/parse_coerce.c:983
#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-#: port/win32_sema.c:161
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+#: parser/parse_coerce.c:998
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
-#: port/win32_sema.c:174
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1041
#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
-#: port/win32_sema.c:203
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
-#: port/win32/crashdump.c:108
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1088
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
-#: port/win32/crashdump.c:116
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
-#: port/win32/crashdump.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: port/win32/crashdump.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
+#: parser/parse_coerce.c:1539
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-#: port/win32/crashdump.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
+#: parser/parse_coerce.c:1559
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: port/win32/security.c:43
+#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736
+#: parser/parse_coerce.c:1768
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+#: parser/parse_coerce.c:1604
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
-#: port/win32/security.c:72
+#: parser/parse_coerce.c:1622
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1632
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
-#: port/win32/signal.c:189
+#: parser/parse_coerce.c:1642
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d"
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: parser/parse_clause.c:421
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:502
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:524
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
-#: port/win32/signal.c:312
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+#: parser/parse_clause.c:580
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+#: parser/parse_clause.c:593
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+#: parser/parse_clause.c:600
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: parser/parse_clause.c:877
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: parser/parse_clause.c:892
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-#: executor/execQual.c:701
+#: parser/parse_clause.c:901
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: parser/parse_clause.c:915
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: parser/parse_clause.c:924
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-#: executor/execQual.c:1033 executor/execCurrent.c:230
+#: parser/parse_clause.c:981
#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
-#: executor/execQual.c:1045 executor/execCurrent.c:242
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1228
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:640
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1239
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
-msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
-#: executor/execQual.c:1387
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1250
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
-#: executor/execQual.c:1437
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
-"aceitar tipo record"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1367
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1391
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
-#: executor/execQual.c:1493
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1409
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+
+#: parser/parse_clause.c:1625
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
-#: executor/execQual.c:1509
+#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: parser/parse_clause.c:1679
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: parser/parse_clause.c:1691
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
-#: executor/execQual.c:2087
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+#: parser/parse_clause.c:1713
+#, c-format
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
-#: executor/execQual.c:2144
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+#: parser/parse_clause.c:1779
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
msgstr ""
-"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
-
-#: executor/execQual.c:2335
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
+"de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2412
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+#: parser/parse_clause.c:1780
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
-#: executor/execQual.c:2965
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
-#: executor/execQual.c:2966
+#: parser/parse_clause.c:2020
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
-#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
+#: parser/parse_clause.c:2022
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
-
-#: executor/execQual.c:3549
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-
-#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
+"operadores de árvore B."
-#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+#: parser/parse_agg.c:133
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
-#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164
-#: optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:164 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4394
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
-#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211
-#: optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:174
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr ""
+"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
+"deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:211 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4432
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
-#: executor/execQual.c:4538
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-
-#: executor/execQual.c:4651
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-
-#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
+#: parser/parse_agg.c:336
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
-#: executor/execUtils.c:1305
-#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
+#: parser/parse_agg.c:342
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
-#: executor/execUtils.c:1307
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
+#: parser/parse_agg.c:363
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
-#: executor/execUtils.c:1312
-#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
+#: parser/parse_agg.c:433
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
+"recursiva"
-#: executor/execUtils.c:1314
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
+#: parser/parse_agg.c:458
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+#: parser/parse_agg.c:464
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+#: parser/parse_agg.c:470
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: parser/parse_agg.c:483
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr ""
+"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: parser/parse_agg.c:673
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302
+#: parser/parse_agg.c:679
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: executor/spi.c:2157
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+#: parser/analyze.c:471
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
+#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
-#: executor/nodeLimit.c:253
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
-#: executor/nodeLimit.c:280
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
-#: executor/functions.c:195
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+#: parser/analyze.c:765
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:295
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+#: parser/analyze.c:783
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: executor/functions.c:408
-#, c-format
+#: parser/analyze.c:787
msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+"A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de "
+"colunas esperadas pelo INSERT. Você acidentalmente utilizou parênteses "
+"extras?"
-#: executor/functions.c:1146
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+#: parser/analyze.c:1084
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
-#: executor/functions.c:1172
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
-#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+#: parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 parser/analyze.c:2266
+#: optimizer/plan/planner.c:939
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: executor/functions.c:1334
+#: parser/analyze.c:1455
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+
+#: parser/analyze.c:1456
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
+
+#: parser/analyze.c:1457
msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
msgstr ""
-"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
-#: executor/functions.c:1370
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+#: parser/analyze.c:1529
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: executor/functions.c:1382
+#: parser/analyze.c:1589
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
+
+#: parser/analyze.c:1677
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: executor/functions.c:1495
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+#: parser/analyze.c:1933
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: executor/functions.c:1528
-#, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+#: parser/analyze.c:1991
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
-#: executor/functions.c:1558
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+#: parser/analyze.c:1997
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
-#: executor/functions.c:1607
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+#: parser/analyze.c:2106
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
-#: executor/execCurrent.c:75
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+#: parser/analyze.c:2112
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
-#: executor/execCurrent.c:81
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+#: parser/analyze.c:2131
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
-#: executor/execCurrent.c:113
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2170
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: executor/execCurrent.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2184
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+#: parser/analyze.c:2196
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
-#: executor/execCurrent.c:165
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2202
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
+#: parser/analyze.c:2203
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+#: parser/analyze.c:2209 executor/spi.c:1233
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+#: parser/analyze.c:2210 executor/spi.c:1234
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+#: parser/analyze.c:2216
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+#: parser/analyze.c:2217
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
-#: executor/execMain.c:996
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2270
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
-#: executor/execMain.c:1002
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2274
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
-#: executor/execMain.c:1012
-#, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2278
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
-#: executor/execMain.c:1014
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF INSERT."
+#: parser/analyze.c:2282
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
-#: executor/execMain.c:1020
-#, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2286
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
-#: executor/execMain.c:1022
+#: parser/analyze.c:2290
msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF UPDATE."
-
-#: executor/execMain.c:1028
-#, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
+"lista de alvos"
-#: executor/execMain.c:1030
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
+#: parser/analyze.c:2369
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF DELETE."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
-#: executor/execMain.c:1040
+#: parser/analyze.c:2386
#, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1046
-#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2405
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: executor/execMain.c:1070
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2411
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
-#: executor/execMain.c:1077
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2423
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
-#: executor/execMain.c:1084
+#: parser/analyze.c:2437
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
-#: executor/execMain.c:1091
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
+#: optimizer/util/plancat.c:97
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
-#: executor/execMain.c:1097
+#: optimizer/util/clauses.c:4166
#, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:386
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
-#: executor/execMain.c:1568
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:790
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "não pôde implementar %s"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2235
+#: optimizer/plan/planner.c:2407
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
+"suportam utilização de ordenação."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2234
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2406
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
-#: executor/execMain.c:1580
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+#: optimizer/plan/planner.c:2857
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: optimizer/plan/planner.c:2858
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
+"suportam ordenação."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1624
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: optimizer/plan/planner.c:2862
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+#: optimizer/plan/planner.c:2863
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
+"ordenação."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
-#, c-format
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
-"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser "
-"reescrita"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+#: optimizer/path/joinrels.c:673
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem ou junção por hash"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: main/main.c:237
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022
+#: main/main.c:259
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1883
+#: main/main.c:278
+#, c-format
msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados "
-"no WITH"
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1897
+#: main/main.c:279
+#, c-format
msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam "
-"dados no WITH"
+"Uso:\n"
+" %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1901
-msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que "
-"modificam dados no WITH"
+" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2060
+#: main/main.c:284
#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: main/main.c:286
#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2069
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
+#: main/main.c:288
#, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr ""
-"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em "
-"múltiplas consultas"
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1177
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700
-#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117
+#: main/main.c:294
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#: main/main.c:296
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:292
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:293
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: main/main.c:304
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:327
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
+
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
-msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:368
+#: main/main.c:310
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+#: main/main.c:311
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: main/main.c:312
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#: main/main.c:313
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: main/main.c:315
+#, c-format
msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:431
+#: main/main.c:316
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: main/main.c:317
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+#: main/main.c:318
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+#: main/main.c:319
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:552
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: main/main.c:320
+#, c-format
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:553
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: main/main.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: main/main.c:324
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: main/main.c:325
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: main/main.c:327
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:597
+#: main/main.c:329
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
-#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+#: main/main.c:343
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:607
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:608
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+#: main/main.c:367
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:156
+#: main/main.c:388
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:165
+#: main/main.c:401
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-#: rewrite/rewriteSupport.c:166
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
-#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5030
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
-#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
-#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
-#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829
+#: libpq/pqcomm.c:306
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:939
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+#: libpq/pqcomm.c:310
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:957
+#: libpq/pqcomm.c:337
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-#: parser/parse_coerce.c:972
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+#: libpq/pqcomm.c:346
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1015
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+#: libpq/pqcomm.c:350
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:355
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074
+#: libpq/pqcomm.c:360
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1062
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:371
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1195
+#: libpq/pqcomm.c:396
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1262
+#: libpq/pqcomm.c:411
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1513
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1533
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
-#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710
-#: parser/parse_coerce.c:1742
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: parser/parse_coerce.c:1578
+#: libpq/pqcomm.c:433
+#, c-format
msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: parser/parse_coerce.c:1596
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: libpq/pqcomm.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
-#: parser/parse_coerce.c:1606
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:469
#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: parser/parse_coerce.c:1616
+#: libpq/pqcomm.c:554
#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: libpq/pqcomm.c:564
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: libpq/pqcomm.c:575
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: libpq/pqcomm.c:605
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551
-#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064
+#: libpq/pqcomm.c:773
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
-#: parser/parse_relation.c:1432
+#: libpq/pqcomm.c:779
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
-"parte da consulta."
+#: libpq/pqcomm.c:1072
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
-"posteriores."
+#: libpq/pqcomm.c:1083
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
-#: parser/parse_relation.c:1125
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: parser/parse_relation.c:1133
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+#: libpq/pqcomm.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: parser/parse_relation.c:1184
+#: libpq/hba.c:160
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:1258
+#: libpq/hba.c:355
#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: parser/parse_relation.c:1314
+#: libpq/hba.c:628
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s"
-#: parser/parse_relation.c:1405
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:779
#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr ""
+"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
-#: parser/parse_relation.c:2087
+#: libpq/hba.c:795
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
-#: parser/parse_relation.c:2471
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+#: libpq/hba.c:832
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção"
-#: parser/parse_relation.c:2474
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+#: libpq/hba.c:853
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
-#: parser/parse_relation.c:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+#: libpq/hba.c:854
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
-#: parser/parse_relation.c:2482
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+#: libpq/hba.c:862
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "hostssl não é suportado por essa construção"
-#: parser/parse_node.c:83
+#: libpq/hba.c:863
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+
+#: libpq/hba.c:885
#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
-#: parser/parse_node.c:240
+#: libpq/hba.c:898
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+
+#: libpq/hba.c:911
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+
+#: libpq/hba.c:926
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+
+#: libpq/hba.c:980
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+#: libpq/hba.c:1000
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
-#: parser/parse_node.c:393
+#: libpq/hba.c:1014
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1032
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
-#: parser/parse_clause.c:421
+#: libpq/hba.c:1044
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
-#: parser/parse_clause.c:502
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+#: libpq/hba.c:1061
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
-#: parser/parse_clause.c:524
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: libpq/hba.c:1076
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
-#: parser/parse_clause.c:580
+#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539
msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:593
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:600
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
-#: parser/parse_clause.c:877
+#: libpq/hba.c:1149
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
-#: parser/parse_clause.c:892
+#: libpq/hba.c:1160
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção"
-#: parser/parse_clause.c:901
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+#: libpq/hba.c:1181
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
-#: parser/parse_clause.c:915
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+#: libpq/hba.c:1192
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
-#: parser/parse_clause.c:924
+#: libpq/hba.c:1203
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais"
+
+#: libpq/hba.c:1220
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+
+#: libpq/hba.c:1241
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1257
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert"
+
+#: libpq/hba.c:1271
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:1282
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
+"disponível"
-#: parser/parse_clause.c:981
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+#: libpq/hba.c:1283
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1228
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+#: libpq/hba.c:1296
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1239
+#: libpq/hba.c:1330
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1250
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
+#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi e sspi"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1367
+#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
+#: libpq/hba.c:1422
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1409
+#: libpq/hba.c:1442
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1625
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
+#: libpq/hba.c:1474
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
+"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
-#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+#: libpq/hba.c:1484
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
-#: parser/parse_clause.c:1679
+#: libpq/hba.c:1815
#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
-#: parser/parse_clause.c:1691
+#: libpq/hba.c:1838
#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
-#: parser/parse_clause.c:1713
+#: libpq/hba.c:1856
#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
-
-#: parser/parse_clause.c:1779
msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
msgstr ""
-"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
-"de argumentos"
+"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
+"anterior em \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1780
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+#: libpq/hba.c:1922
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+
+#: libpq/hba.c:1963
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
+"correspondem"
-#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: libpq/hba.c:1984
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
+"autenticado como \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2020
+#: libpq/hba.c:2008
#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
-#: parser/parse_clause.c:2022
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "matriz de serial não está implementada"
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
+
+#: libpq/be-secure.c:340
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: libpq/be-secure.c:737
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#: libpq/be-secure.c:753
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: libpq/be-secure.c:759
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
+#: libpq/be-secure.c:774
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+
+#: libpq/be-secure.c:776
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
+#: libpq/be-secure.c:783
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
+#: libpq/be-secure.c:788
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: libpq/be-secure.c:816
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "índice \"%s\" não é válido"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not ready"
-msgstr "índice \"%s\" não está pronto"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice único"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
-msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+#: libpq/be-secure.c:852
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr ""
-"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse "
-"índice."
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#: libpq/be-secure.c:859
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
+#: libpq/be-secure.c:861
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um "
-"índice postergável."
+#: libpq/be-secure.c:912
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: libpq/be-secure.c:938
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
+#: libpq/be-secure.c:947
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:1003
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
+#: libpq/be-secure.c:1014
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+#: libpq/be-secure.c:1065
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
-"sendo indexada"
+#: libpq/be-secure.c:1069
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
+#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200
+#: catalog/objectaddress.c:828
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: libpq/auth.c:257
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: libpq/auth.c:260
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: libpq/auth.c:263
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: libpq/auth.c:266
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: libpq/auth.c:269
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#: libpq/auth.c:273
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_agg.c:133
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
+#: libpq/auth.c:281
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_agg.c:174
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
-"deslizante"
+#: libpq/auth.c:284
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_agg.c:336
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: libpq/auth.c:287
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_agg.c:342
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: libpq/auth.c:290
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_agg.c:363
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: libpq/auth.c:293
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_agg.c:433
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+#: libpq/auth.c:296
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
-"recursiva"
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
-#: parser/parse_agg.c:458
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: libpq/auth.c:325
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
-#: parser/parse_agg.c:464
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
+#: libpq/auth.c:326
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-#: parser/parse_agg.c:470
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: libpq/auth.c:356
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
-#: parser/parse_agg.c:483
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
-#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr ""
-"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
-#: parser/parse_agg.c:673
+#: libpq/auth.c:398
#, c-format
msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
-
-#: parser/parse_agg.c:679
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\", %s"
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#: libpq/auth.c:404
#, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\""
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+#: libpq/auth.c:413
+#, c-format
msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: libpq/auth.c:420
#, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: libpq/auth.c:449
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: libpq/auth.c:451
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr ""
+"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: libpq/auth.c:453
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr ""
+"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
+#: libpq/auth.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\", %s"
-#: scan.l:512
+#: libpq/auth.c:469
+#, c-format
msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
-"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
-"standard_conforming_strings está off."
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\""
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par substituto Unicode inválido"
+#: libpq/auth.c:479
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "escape Unicode inválido"
+#: libpq/auth.c:487
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+#: libpq/auth.c:663
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: libpq/auth.c:691
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
+#: libpq/auth.c:695
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: libpq/auth.c:753
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: libpq/auth.c:763
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: libpq/auth.c:787
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: libpq/auth.c:832
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: libpq/auth.c:855
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: libpq/auth.c:1003
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+
+#: libpq/auth.c:1058
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
-"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
+#: libpq/auth.c:1121
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode inválido"
+#: libpq/auth.c:1147
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+#: libpq/auth.c:1264
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: libpq/auth.c:1279
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+#: libpq/auth.c:1296
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: libpq/auth.c:1368
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+#: libpq/auth.c:1430
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: libpq/auth.c:1674
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: libpq/auth.c:1689
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
-"recursivo"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: libpq/auth.c:1721
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
-"subconsulta"
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: libpq/auth.c:1736
#, c-format
msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
-"externa"
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: libpq/auth.c:1746
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: libpq/auth.c:1785
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
+
+#: libpq/auth.c:1789
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: libpq/auth.c:1798
#, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: parser/parse_cte.c:259
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
+#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-#: parser/parse_cte.c:271
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
-"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível "
-"superior"
+#: libpq/auth.c:1891
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: parser/parse_cte.c:320
+#: libpq/auth.c:1960
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
-"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: parser/parse_cte.c:326
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+#: libpq/auth.c:1971
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: parser/parse_cte.c:331
+#: libpq/auth.c:1982
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não "
-"recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: parser/parse_cte.c:335
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
-"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
+#: libpq/auth.c:1993
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: libpq/auth.c:2004
#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: parser/parse_cte.c:606
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+#: libpq/auth.c:2015
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
-#: parser/parse_cte.c:666
+#: libpq/auth.c:2062
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
-"termo-recursivo"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
-#: parser/parse_cte.c:698
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/auth.c:2091
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
-#: parser/parse_cte.c:704
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/auth.c:2099
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
-#: parser/parse_cte.c:710
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/auth.c:2100
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
-#: parser/parse_cte.c:716
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/auth.c:2115
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:2137
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+
+#: libpq/auth.c:2189
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: libpq/auth.c:2204
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
+"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
+"\"%s\": código de erro %d"
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#: libpq/auth.c:2229
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
+"%d"
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: libpq/auth.c:2239
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
+"(%ld ocorrências)"
-#: parser/parse_expr.c:388
+#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-
-#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
+"servidor \"%s\": %s"
-#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#: libpq/auth.c:2280
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
-
-#: parser/parse_expr.c:1021
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-
-#: parser/parse_expr.c:1200
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
-
-#: parser/parse_expr.c:1414
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_expr.c:1442
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-
-#: parser/parse_expr.c:1449
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
-#: parser/parse_expr.c:1509
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: libpq/auth.c:2317
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
-#: parser/parse_expr.c:1514
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: libpq/auth.c:2345
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
+"não contém usuário"
-#: parser/parse_expr.c:1610
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+#: libpq/auth.c:2469
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
-#: parser/parse_expr.c:1611
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+#: libpq/auth.c:2476
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
-#: parser/parse_expr.c:1625
-#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
+#: libpq/auth.c:2520
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
-#: parser/parse_expr.c:1826
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: libpq/auth.c:2531
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
-#: parser/parse_expr.c:1827
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: libpq/auth.c:2554
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
-#: parser/parse_expr.c:1842
+#: libpq/auth.c:2576
#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
-#: parser/parse_expr.c:1949
+#: libpq/auth.c:2597
#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
-#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+#: libpq/auth.c:2607
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
-#: parser/parse_expr.c:2202
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
-#: parser/parse_expr.c:2227
+#: libpq/auth.c:2654
#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr ""
-"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2234
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
-#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338
+#: libpq/auth.c:2683
#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
-#: parser/parse_expr.c:2295
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
-#: parser/parse_expr.c:2340
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+#: libpq/auth.c:2708
+#, c-format
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
-#: parser/parse_expr.c:2432
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: libpq/auth.c:2715
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
+#: libpq/auth.c:2723
#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
-#: parser/parse_target.c:410
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+#: libpq/auth.c:2748
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
-#: parser/parse_target.c:415
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+#: libpq/auth.c:2757
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
-#: parser/parse_target.c:484
+#: libpq/auth.c:2774
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:654
+#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
-"um tipo composto"
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
-#: parser/parse_target.c:663
+#: foreign/foreign.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:730
+#: foreign/foreign.c:321
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador"
-#: parser/parse_target.c:740
+#: foreign/foreign.c:498
#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:1126
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é inválida"
-#: parser/parse_func.c:147
+#: foreign/foreign.c:499
#, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
-
-#: parser/parse_func.c:158
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
-#: parser/parse_func.c:236
+#: foreign/foreign.c:524 commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
+#: commands/foreigncmds.c:784
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_func.c:243
+#: foreign/foreign.c:544 commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
+#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_func.c:249
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
#, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-#: parser/parse_func.c:255
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
-#: parser/parse_func.c:277
+#: executor/spi.c:2157
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:280
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
-#: parser/parse_func.c:291
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
-"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
-"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: parser/parse_func.c:302
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:963
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr ""
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
+"expressão"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855
#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: parser/parse_func.c:419
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
-#: parser/parse_func.c:431
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
-#: parser/parse_func.c:450
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
+#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
+#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/execMain.c:1865
+#: commands/trigger.c:2590
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: parser/parse_func.c:468
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: parser/parse_func.c:488
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1624
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: parser/parse_func.c:494
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
+#: executor/nodeLimit.c:253
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
-#: parser/parse_func.c:505
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: executor/nodeLimit.c:280
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
-#: parser/parse_func.c:1589
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m"
-#: parser/parse_func.c:1594
+#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
-#: parser/parse_func.c:1613
+#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
-#: parser/scansup.c:190
+#: executor/functions.c:195
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: parser/parse_param.c:215
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:295
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
-#: gram.y:915
+#: executor/functions.c:408
#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
-
-#: gram.y:1301
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
-
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
-
-#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-
-#: gram.y:3005
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-
-#: gram.y:4058
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
-
-#: gram.y:4160
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
-
-#: gram.y:4221
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
-#: gram.y:4237
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: executor/functions.c:1146
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: gram.y:4573
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
-#: gram.y:4574
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+#: executor/functions.c:1172
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
+#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
+#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr ""
+"incompatibilidade do tipo de retorno na função declarada para retornar %s"
-#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: executor/functions.c:1334
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+#: executor/functions.c:1370
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
-#: gram.y:7986
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: executor/functions.c:1382
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: gram.y:8210
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+#: executor/functions.c:1495
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
-#: gram.y:8660
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: executor/functions.c:1528
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: gram.y:8661
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: executor/functions.c:1558
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
-#: gram.y:8879
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+#: executor/functions.c:1607
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: gram.y:8880
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: executor/execUtils.c:1305
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
-#: gram.y:8885
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+#: executor/execUtils.c:1307
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
-#: gram.y:8886
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: executor/execUtils.c:1312
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
-#: gram.y:9372
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: executor/execUtils.c:1314
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
-#: gram.y:9381
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
-#: gram.y:10095
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
-#: gram.y:11003
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-#: gram.y:11009
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: executor/execQual.c:838
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: gram.y:11036 gram.y:11059
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Incompatibilidade do armazenamento físico no atributo removido na posição "
+"ordinal %d."
-#: gram.y:11041
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+#: executor/execQual.c:1126 executor/execCurrent.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr ""
-"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
+"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
-#: gram.y:11064
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+#: executor/execQual.c:1138 executor/execCurrent.c:242
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: gram.y:11070
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
+#: executor/execQual.c:1480
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: gram.y:11077
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
+#: executor/execQual.c:1530
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
+"aceitar tipo record"
-#: gram.y:11711
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
-#: gram.y:12306 gram.y:12514
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso inválido de \"*\""
+#: executor/execQual.c:1586
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: gram.y:12445
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: executor/execQual.c:1602
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: gram.y:12452
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: gram.y:12577
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
-#: gram.y:12588
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:2180
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: gram.y:12597
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:2237
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro"
-#: gram.y:12606
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:2428
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: gram.y:12751
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+#: executor/execQual.c:2505
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-#: gram.y:12852
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:2827 commands/analyze.c:1499
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "não pôde converter tipo registro"
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12890 gram.y:12903
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
+#: executor/execQual.c:3058
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12916
+#: executor/execQual.c:3059
#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+#: executor/execQual.c:3642
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: parser/parse_oper.c:221
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+#: executor/execQual.c:4644
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
+#: executor/execQual.c:4757
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:476
+#: executor/execMain.c:997
#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: parser/parse_oper.c:710
+#: executor/execMain.c:1003
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: parser/parse_oper.c:712
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+#: executor/execMain.c:1013
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
-#: parser/parse_oper.c:720
+#: executor/execMain.c:1015
msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
+"trigger."
msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
-"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF INSERT."
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#: executor/execMain.c:1021
#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operador é indefinido: %s"
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
-#: parser/parse_oper.c:881
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+#: executor/execMain.c:1023
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF UPDATE."
-#: parser/parse_oper.c:923
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: executor/execMain.c:1029
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
-#: parser/parse_oper.c:928
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: executor/execMain.c:1031
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF DELETE."
-#: parser/analyze.c:471
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+#: executor/execMain.c:1041
+#, c-format
+msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+#: executor/execMain.c:1047
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
-#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+#: executor/execMain.c:1071
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+#: executor/execMain.c:1078
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+#: executor/execMain.c:1085
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
-#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+#: executor/execMain.c:1092
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
-#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
+#: executor/execMain.c:1098
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
-#: parser/analyze.c:765
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: executor/execMain.c:1569
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: parser/analyze.c:783
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: executor/execMain.c:1581
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: parser/analyze.c:787
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
+#: executor/execMain.c:2409 commands/tablecmds.c:427
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: parser/analyze.c:1084
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+#: executor/execMain.c:2427 commands/tablecmds.c:449
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+#: executor/execMain.c:2460 commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889
+#: commands/indexcmds.c:265
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
-#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263
-#: optimizer/plan/planner.c:959
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: executor/execCurrent.c:75
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
-#: parser/analyze.c:1452
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+#: executor/execCurrent.c:81
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
-#: parser/analyze.c:1453
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+#: executor/execCurrent.c:113
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
msgstr ""
-"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
-"ou funções."
+"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1454
+#: executor/execCurrent.c:122
+#, c-format
msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr ""
-"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
-"cláusula FROM."
+"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1526
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
-#: parser/analyze.c:1586
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
+#: executor/execCurrent.c:165
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr ""
-"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
+"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1674
+#: commands/view.c:143
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão"
-#: parser/analyze.c:1930
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+#: commands/view.c:158
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-#: parser/analyze.c:1988
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759
+#: commands/tablecmds.c:8983 catalog/objectaddress.c:412
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-#: parser/analyze.c:1994
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
+#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "não pode apagar colunas da visão"
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+#: commands/view.c:300
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2109
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
+#: commands/view.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
-#: parser/analyze.c:2128
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+#: commands/view.c:447
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "visões não devem conter SELECT INTO"
-#: parser/analyze.c:2167
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: commands/view.c:451
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
-#: parser/analyze.c:2181
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: commands/view.c:479
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-#: parser/analyze.c:2193
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
+#: commands/view.c:487
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
-#: parser/analyze.c:2199
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: commands/view.c:501
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-#: parser/analyze.c:2200
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+#: commands/variable.c:172
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\""
-#: parser/analyze.c:2213
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: commands/variable.c:328
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
-#: parser/analyze.c:2214
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+#: commands/variable.c:334
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
-#: parser/analyze.c:2267
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-#: parser/analyze.c:2271
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-#: parser/analyze.c:2275
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+#: commands/variable.c:582
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente leitura"
-#: parser/analyze.c:2279
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+#: commands/variable.c:589
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr ""
+"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer "
+"consulta"
-#: parser/analyze.c:2283
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+#: commands/variable.c:595
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
-#: parser/analyze.c:2287
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
+#: commands/variable.c:642
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
-"lista de alvos"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: parser/analyze.c:2366
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+#: commands/variable.c:649
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-#: parser/analyze.c:2383
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#: commands/variable.c:655
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
+
+#: commands/variable.c:656
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+
+#: commands/variable.c:704
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
-#: parser/analyze.c:2402
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: commands/variable.c:710
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: parser/analyze.c:2408
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+#: commands/variable.c:792
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
-#: parser/analyze.c:2420
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+#: commands/variable.c:799
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
-#: parser/analyze.c:2434
+#: commands/variable.c:969
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-#: parser/parse_type.c:83
+#: commands/vacuumlazy.c:254
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas no índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
-#: parser/parse_type.c:105
+#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:897
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
-#: parser/parse_type.c:127
+#: commands/vacuumlazy.c:508
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195
+#: commands/vacuumlazy.c:865
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
-#: parser/parse_type.c:287
+#: commands/vacuumlazy.c:870
#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u de %u páginas"
-#: parser/parse_type.c:330
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+#: commands/vacuumlazy.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
-#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
+#: commands/vacuumlazy.c:932
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
+#: commands/vacuumlazy.c:1160
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#: commands/vacuumlazy.c:1024
#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: commands/vacuumlazy.c:1065
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: commands/vacuumlazy.c:1069
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: commands/vacuumlazy.c:1157
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: commands/vacuum.c:419
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: commands/vacuum.c:420
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+#: commands/vacuum.c:811
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: commands/vacuum.c:812
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+#: commands/vacuum.c:919
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+#: commands/vacuum.c:945
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: commands/vacuum.c:949
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"limpá-la(o)"
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: commands/vacuum.c:953
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: commands/vacuum.c:970
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-
-#: libpq/pqcomm.c:346
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas "
+"especiais do sistema"
-#: libpq/pqcomm.c:350
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230
+#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521
+#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545
+#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570
+#: commands/user.c:578 commands/typecmds.c:282 commands/sequence.c:1142
+#: commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 commands/sequence.c:1166
+#: commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 commands/sequence.c:1190
+#: commands/sequence.c:1198 commands/functioncmds.c:488
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
+#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
+#: commands/functioncmds.c:1990 commands/foreigncmds.c:468
+#: commands/foreigncmds.c:477 commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2501 commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
+#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
+#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
+#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897
+#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921
+#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959
+#: commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: libpq/pqcomm.c:355
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253
+#: commands/dbcommands.c:1347
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite de conexão inválido: %d"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+#: commands/user.c:284
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-#: libpq/pqcomm.c:396
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+#: commands/user.c:291
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação"
-#: libpq/pqcomm.c:411
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+#: commands/user.c:298
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
-#: libpq/pqcomm.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
+#: commands/user.c:1458
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+#: commands/user.c:643
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação"
-#: libpq/pqcomm.c:554
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
-#: libpq/pqcomm.c:564
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/user.c:878
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: commands/user.c:910
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/pqcomm.c:605
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-#: libpq/pqcomm.c:773
-#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
+#: commands/user.c:930
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-#: libpq/pqcomm.c:779
-#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
+#: commands/user.c:941
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
-#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#: commands/user.c:954
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-#: libpq/pqcomm.c:1072
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+#: commands/user.c:1071
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-#: libpq/pqcomm.c:1083
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
+#: commands/user.c:1075
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: commands/user.c:1098
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-#: libpq/pqcomm.c:1245
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+#: commands/user.c:1105
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+#: commands/user.c:1126
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+#: commands/user.c:1182
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: commands/user.c:1220
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
-#: libpq/be-secure.c:339
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1337
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: commands/user.c:1362
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: commands/user.c:1377
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: commands/user.c:1488
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:775
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+#: commands/typecmds.c:169
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
+#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699
+#: catalog/heap.c:1029
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: commands/typecmds.c:275
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: commands/typecmds.c:329
#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: commands/typecmds.c:348
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: commands/typecmds.c:380
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
-
-#: libpq/be-secure.c:851
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr ""
-"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: commands/typecmds.c:397
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
-"encontrado, ignorando: %s"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-#: libpq/be-secure.c:860
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+#: commands/typecmds.c:408
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-#: libpq/be-secure.c:902
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+#: commands/typecmds.c:412
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
-#: libpq/be-secure.c:911
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+#: commands/typecmds.c:417
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
+"modificador de tipo"
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: commands/typecmds.c:440
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: commands/typecmds.c:447
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:997
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: commands/typecmds.c:457
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-
-#: libpq/be-secure.c:1048
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: commands/typecmds.c:464
#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: libpq/hba.c:160
+#: commands/typecmds.c:473
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: libpq/hba.c:355
+#: commands/typecmds.c:482
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-#: libpq/hba.c:628
+#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:226
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:779
+#: commands/typecmds.c:687
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: libpq/hba.c:795
+#: commands/typecmds.c:827
#, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
-
-#: libpq/hba.c:832
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção"
-
-#: libpq/hba.c:853
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-#: libpq/hba.c:854
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
+#: commands/typecmds.c:909
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
-#: libpq/hba.c:862
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl não é suportado por essa construção"
+#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-#: libpq/hba.c:863
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-#: libpq/hba.c:885
-#, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-#: libpq/hba.c:898
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
-#: libpq/hba.c:911
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-#: libpq/hba.c:926
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-#: libpq/hba.c:980
+#: commands/typecmds.c:1332
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: libpq/hba.c:1000
+#: commands/typecmds.c:1383
#, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-#: libpq/hba.c:1014
+#: commands/typecmds.c:1482
#, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1032
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
-#: libpq/hba.c:1044
+#: commands/typecmds.c:1509
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: libpq/hba.c:1061
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
+#: commands/typecmds.c:1536
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-#: libpq/hba.c:1076
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
+#: commands/typecmds.c:1836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539
+#: commands/typecmds.c:2082
+#, c-format
msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-#: libpq/hba.c:1149
+#: commands/typecmds.c:2287
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s não é um domínio"
-#: libpq/hba.c:1160
+#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-#: libpq/hba.c:1181
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
+#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-#: libpq/hba.c:1192
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
+#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: libpq/hba.c:1203
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais"
+#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: libpq/hba.c:1220
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
-#: libpq/hba.c:1241
+#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
#, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s"
-
-#: libpq/hba.c:1257
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo registro da tabela"
-#: libpq/hba.c:1271
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
-#: libpq/hba.c:1282
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
-"disponível"
+#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo array %s"
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
+#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
-#: libpq/hba.c:1296
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
+#: commands/typecmds.c:2890
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1330
+#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
#, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
-#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi e sspi"
+#: commands/tsearchcmds.c:189
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
-#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492
+#: commands/tsearchcmds.c:237
#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: libpq/hba.c:1422
-#, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
+#: commands/tsearchcmds.c:247
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
-#: libpq/hba.c:1442
-#, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+#: commands/tsearchcmds.c:252
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
-#: libpq/hba.c:1474
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
-"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
+#: commands/tsearchcmds.c:257
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
-#: libpq/hba.c:1484
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
+#: commands/tsearchcmds.c:262
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:297
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
-#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409
+#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
-#: libpq/hba.c:1815
+#: commands/tsearchcmds.c:326
#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/hba.c:1838
+#: commands/tsearchcmds.c:381
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:399
#, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
-#: libpq/hba.c:1856
+#: commands/tsearchcmds.c:525
#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
-"anterior em \"%s\""
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
-#: libpq/hba.c:1922
+#: commands/tsearchcmds.c:598
+msgid "text search template is required"
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:667
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
-#: libpq/hba.c:1963
+#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029
#, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
-"correspondem"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
-#: libpq/hba.c:1984
+#: commands/tsearchcmds.c:775
#, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
-"autenticado como \"%s\""
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1108
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1145
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1155
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1193
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
-#: libpq/hba.c:2008
+#: commands/tsearchcmds.c:1212
#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
-#: libpq/auth.c:257
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
+#: commands/tsearchcmds.c:1281
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
-#: libpq/auth.c:260
+#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153
#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:263
+#: commands/tsearchcmds.c:1310
#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/auth.c:266
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: libpq/auth.c:269
-#, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\""
+#: commands/tsearchcmds.c:1515
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
-#: libpq/auth.c:273
+#: commands/tsearchcmds.c:1543
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1652
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
-#: libpq/auth.c:278
+#: commands/tsearchcmds.c:1759
#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/auth.c:281
+#: commands/tsearchcmds.c:1981
#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:284
+#: commands/tsearchcmds.c:2203
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:287
+#: commands/tsearchcmds.c:2209
#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/auth.c:290
+#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:293
+#: commands/trigger.c:159
#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" é uma tabela"
-#: libpq/auth.c:296
+#: commands/trigger.c:161
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" é uma visão"
-#: libpq/auth.c:325
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
+#: commands/trigger.c:174
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
-#: libpq/auth.c:326
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+#: commands/trigger.c:181
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
-#: libpq/auth.c:356
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+#: commands/trigger.c:228
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: commands/trigger.c:240
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
-#: libpq/auth.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\", %s"
+#: commands/trigger.c:244
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
-#: libpq/auth.c:404
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#: commands/trigger.c:288
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+
+#: commands/trigger.c:292
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
+
+#: commands/trigger.c:296
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+
+#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\""
+"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
-#: libpq/auth.c:413
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
+#: commands/trigger.c:323
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+
+#: commands/trigger.c:336
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+
+#: commands/trigger.c:341
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
-#: libpq/auth.c:420
+#: commands/trigger.c:386
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: libpq/auth.c:449
+#: commands/trigger.c:393
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: libpq/auth.c:451
+#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
-"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: libpq/auth.c:453
+#: commands/trigger.c:788
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:789
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:790
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
-"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
-#: libpq/auth.c:462
+#: commands/trigger.c:927
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\", %s"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
-#: libpq/auth.c:469
+#: commands/trigger.c:1043
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\""
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/auth.c:479
+#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:487
+#: commands/trigger.c:1362
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
-#: libpq/auth.c:663
+#: commands/trigger.c:1844
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: libpq/auth.c:691
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286
+#: commands/trigger.c:2528
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: libpq/auth.c:695
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
+"%s\""
-#: libpq/auth.c:753
+#: commands/trigger.c:4205
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: libpq/auth.c:763
+#: commands/trigger.c:4228
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:787
+#: commands/tablespace.c:205
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:832
+#: commands/tablespace.c:214
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
-#: libpq/auth.c:855
+#: commands/tablespace.c:244
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1003
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: commands/tablespace.c:246
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
-#: libpq/auth.c:1058
-#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: commands/tablespace.c:262
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
-#: libpq/auth.c:1121
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+#: commands/tablespace.c:272
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
-#: libpq/auth.c:1147
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+#: commands/tablespace.c:283
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-#: libpq/auth.c:1264
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-#: libpq/auth.c:1279
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
-#: libpq/auth.c:1296
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866
#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-#: libpq/auth.c:1368
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837
+#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009
+#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213
+#: commands/tablespace.c:1413
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:1430
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+#: commands/tablespace.c:421
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/auth.c:1674
+#: commands/tablespace.c:486
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
-#: libpq/auth.c:1689
+#: commands/tablespace.c:560
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:1701
+#: commands/tablespace.c:561
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
+
+#: commands/tablespace.c:566
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1721
+#: commands/tablespace.c:584 commands/dbcommands.c:1246
+#: commands/dbcommands.c:1714 commands/dbcommands.c:1915
+#: commands/dbcommands.c:1963
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
+"antigo \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1736
+#: commands/tablespace.c:598
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
-#: libpq/auth.c:1746
+#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1785
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
+#: commands/tablespace.c:623
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1789
+#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742
+#: commands/tablespace.c:766
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: commands/tablespace.c:1080
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
-#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+#: commands/tablespace.c:1512
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos"
-#: libpq/auth.c:1891
+#: commands/tablespace.c:1514
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
+
+#: commands/tablecmds.c:201
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:1960
+#: commands/tablecmds.c:202
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/auth.c:1971
+#: commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744
+#: commands/tablecmds.c:6693 commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200
+#: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-#: libpq/auth.c:1982
+#: commands/tablecmds.c:204
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+
+#: commands/tablecmds.c:207
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:1993
+#: commands/tablecmds.c:208
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/auth.c:2004
+#: commands/tablecmds.c:210
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:2015
+#: commands/tablecmds.c:214
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
+#: commands/tablecmds.c:216
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+
+#: commands/tablecmds.c:220
#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/auth.c:2062
+#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:2405
+#: commands/indexcmds.c:1542 catalog/objectaddress.c:391
+#: access/index/indexam.c:161
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: libpq/auth.c:2091
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+#: commands/tablecmds.c:222
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-#: libpq/auth.c:2099
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+#: commands/tablecmds.c:227
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-#: libpq/auth.c:2100
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+#: commands/tablecmds.c:228
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: libpq/auth.c:2115
+#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895
#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:2137
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:2189
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
+#: commands/tablecmds.c:232
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/auth.c:2204
+#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178
+#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762
+#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
-"\"%s\": código de erro %d"
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
-#: libpq/auth.c:2229
+#: commands/tablecmds.c:234
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
+
+#: commands/tablecmds.c:431
+msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
+
+#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270
+msgid "default values on foreign tables are not supported"
+msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
+
+#: commands/tablecmds.c:927
#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
-"%d"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2239
+#: commands/tablecmds.c:1158
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699
+#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389
#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: libpq/auth.c:2243
+#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121
#, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
-"(%ld ocorrências)"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149
#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
-"servidor \"%s\": %s"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: commands/tablecmds.c:1432
#, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2317
+#: commands/tablecmds.c:1440
#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
-"erro %d"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: libpq/auth.c:2345
+#: commands/tablecmds.c:1449
#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
-"não contém usuário"
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
-#: libpq/auth.c:2469
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
+#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:4139
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2476
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
+#: commands/tablecmds.c:1461
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
-#: libpq/auth.c:2520
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
+#: commands/tablecmds.c:1634
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: libpq/auth.c:2531
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
+#: commands/tablecmds.c:1642
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: libpq/auth.c:2554
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
+#: commands/tablecmds.c:1652
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
-#: libpq/auth.c:2576
+#: commands/tablecmds.c:1664
#, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
-#: libpq/auth.c:2597
+#: commands/tablecmds.c:1716
#, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: libpq/auth.c:2607
+#: commands/tablecmds.c:1718
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+
+#: commands/tablecmds.c:1765
#, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
+"diferentes expressões"
-#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
+#: commands/tablecmds.c:1960
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
-#: libpq/auth.c:2654
+#: commands/tablecmds.c:1977
#, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
-#: libpq/auth.c:2683
+#: commands/tablecmds.c:2043
#, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#: commands/tablecmds.c:2075
#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2708
+#: commands/tablecmds.c:2090
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2715
+#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: libpq/auth.c:2723
+#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:7370
+#: commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1094
+#: access/heap/heapam.c:1122 access/heap/heapam.c:1152
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: libpq/auth.c:2748
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
+#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:9027
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
-#: libpq/auth.c:2757
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
+#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: libpq/auth.c:2774
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2313
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
-#: optimizer/util/clauses.c:4166
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2322
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
+#: commands/tablecmds.c:2421
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:385
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
+#: commands/tablecmds.c:3246
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: optimizer/prep/prepunion.c:386
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+#: commands/tablecmds.c:3256
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:790
+#: commands/tablecmds.c:3481
#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "não pôde implementar %s"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255
-#: optimizer/plan/planner.c:2427
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
-"suportam utilização de ordenação."
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem ou junção por hash"
+#: commands/tablecmds.c:3485
+#, c-format
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "verificando tabela \"%s\""
-#: optimizer/plan/initsplan.c:595
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
+#: commands/tablecmds.c:3592
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: optimizer/plan/planner.c:2254
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+#: commands/tablecmds.c:3606
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: optimizer/plan/planner.c:2426
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: optimizer/plan/planner.c:2877
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+#: commands/tablecmds.c:3753
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
-#: optimizer/plan/planner.c:2878
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
-"suportam ordenação."
+#: commands/tablecmds.c:3756
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
-#: optimizer/plan/planner.c:2882
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+#: commands/tablecmds.c:3766
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
-#: optimizer/plan/planner.c:2883
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
-"ordenação."
+#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: commands/tablecmds.c:3929
#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
-"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
+"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu "
+"tipo registro"
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Language"
+#: commands/tablecmds.c:3936
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo "
+"registro"
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: commands/tablecmds.c:3998
#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Language"
+#: commands/tablecmds.c:4000
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
-#: storage/file/fd.c:405
+#: commands/tablecmds.c:4044
#, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falhou: %m"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
-#: storage/file/fd.c:495
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"servidor"
+#: commands/tablecmds.c:4070
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
-#: storage/file/fd.c:496
+#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
+#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1110
+#: commands/tablecmds.c:4147
#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1644
+#: commands/tablecmds.c:4159
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/tablecmds.c:4389
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: storage/smgr/md.c:449
+#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609
+#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750
+#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873
+#: commands/tablecmds.c:6590
#, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710
+#: commands/tablecmds.c:4553
#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: storage/smgr/md.c:479
+#: commands/tablecmds.c:4724
#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: storage/smgr/md.c:485
+#: commands/tablecmds.c:4732
#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: storage/smgr/md.c:653
+#: commands/tablecmds.c:4854
#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
-#: storage/smgr/md.c:669
+#: commands/tablecmds.c:4885
#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: storage/smgr/md.c:728
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/tablecmds.c:4915
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
-#: storage/smgr/md.c:733
+#: commands/tablecmds.c:4956
#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: storage/smgr/md.c:831
+#: commands/tablecmds.c:4969
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: storage/smgr/md.c:880
+#: commands/tablecmds.c:4976
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: storage/smgr/md.c:1134
+#: commands/tablecmds.c:5202
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1276
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
-"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia"
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
-#: storage/smgr/md.c:1646
+#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: storage/smgr/md.c:1668
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/tablecmds.c:5380
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: storage/lmgr/lock.c:517
+#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425
#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/tablecmds.c:5468
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
-"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
-"recuperação está em progresso"
+"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
-#: storage/lmgr/lock.c:519
+#: commands/tablecmds.c:5475
msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
msgstr ""
-"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
-"dados durante recuperação."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163
-#: storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 storage/lmgr/proc.c:197
-#: storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/predicate.c:2233
-#: storage/lmgr/predicate.c:2248 storage/lmgr/predicate.c:3623
-#: storage/lmgr/predicate.c:4770 storage/ipc/shmem.c:190
-#: utils/hash/dynahash.c:928
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou "
+"unlogged"
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543
-#: storage/lmgr/lock.c:2608
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+#: commands/tablecmds.c:5481
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr ""
+"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
-#: storage/lmgr/lock.c:2164
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#: commands/tablecmds.c:5542
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
-#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102
+#: commands/tablecmds.c:5631
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: storage/lmgr/proc.c:1080
+#: commands/tablecmds.c:5634
#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
-"%ld.%03d ms"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:5747
#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:5810
#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#: commands/tablecmds.c:5815
#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: storage/lmgr/proc.c:1118
+#: commands/tablecmds.c:5880
#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:665
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de "
-"leitura/escrita"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar "
-"max_connections."
+"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
+"\""
-#: storage/lmgr/predicate.c:693
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
-"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito "
-"potencial de leitura/escrita"
+#: commands/tablecmds.c:5897
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: storage/lmgr/predicate.c:898
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+#: commands/tablecmds.c:6047
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada"
+"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
+"referenciada \"%s\""
-#: storage/lmgr/predicate.c:899
+#: commands/tablecmds.c:6052
+#, c-format
msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto "
-"causando isso."
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
-#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:6103
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr ""
-"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados "
-"\"%s\" (%lu bytes solicitados)"
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
-#: storage/lmgr/predicate.c:1536
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:6399
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
-#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
-#: storage/lmgr/predicate.c:3624
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
+#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867
-#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914
-#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491
-#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545
-#: storage/lmgr/predicate.c:4583
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre "
-"transações"
+#: commands/tablecmds.c:6432
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869
-#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916
-#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493
-#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547
-#: storage/lmgr/predicate.c:4585
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
+#: commands/tablecmds.c:6574
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: commands/tablecmds.c:6597
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
-#, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Processo %d: %s"
+#: commands/tablecmds.c:6639
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: commands/tablecmds.c:6645
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
+#: commands/tablecmds.c:6649
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:720
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+#: commands/tablecmds.c:6653
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:726
+#: commands/tablecmds.c:6672
#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:732
+#: commands/tablecmds.c:6719
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#: commands/tablecmds.c:6800
#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#: commands/tablecmds.c:6836
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:752
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transação virtual %d/%u"
+#: commands/tablecmds.c:6962
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:758
+#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:766
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+#: commands/tablecmds.c:6981
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr ""
+"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: commands/tablecmds.c:7340
#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#: commands/tablecmds.c:7342
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:7358
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
-"bytes solicitados)"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035
#, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
-"esperado %lu, atual %lu"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: commands/tablecmds.c:7709
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: commands/tablecmds.c:7761
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: commands/tablecmds.c:7882
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+#: commands/tablecmds.c:7898
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+#: commands/tablecmds.c:8090
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+#: commands/tablecmds.c:8176
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/tablecmds.c:8177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:373
+#: commands/tablecmds.c:8185
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:375
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+#: commands/tablecmds.c:8321
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:447
+#: commands/tablecmds.c:8337
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8416
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
-"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
+"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
+"verificação \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:455
+#: commands/tablecmds.c:8440
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
+#: commands/tablecmds.c:8520
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+#: commands/tablecmds.c:8737
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788
+#: commands/tablecmds.c:8768
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
-#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
+#: commands/tablecmds.c:8778
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
-#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#: commands/tablecmds.c:8787
#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "objeto grande %u já foi removido"
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: commands/tablecmds.c:8800
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: commands/tablecmds.c:8847
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+#: commands/tablecmds.c:9016
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: commands/tablecmds.c:9092
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/sequence.c:127
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:448
+#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
+#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
#, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:635
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+#: commands/sequence.c:620
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+#: commands/sequence.c:643
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: utils/misc/tzparser.c:61
+#: commands/sequence.c:757
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: utils/misc/tzparser.c:68
+#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+
+#: commands/sequence.c:851
#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1220
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: commands/sequence.c:1276
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: commands/sequence.c:1301
#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
-"%d"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: commands/sequence.c:1313
#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
-"linha %d"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: commands/sequence.c:1343
#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: commands/sequence.c:1355
#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: commands/sequence.c:1370
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: utils/misc/tzparser.c:220
-#, c-format
+#: commands/sequence.c:1402
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+
+#: commands/sequence.c:1403
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1432
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/sequence.c:1436
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/seclabel.c:58
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
+
+#: commands/seclabel.c:62
msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
-"\"%s\", linha %d."
+"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de "
+"segurança forem carregados"
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: commands/seclabel.c:80
#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97
#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa"
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: utils/misc/tzparser.c:360
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: utils/misc/tzparser.c:383
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869
-#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753
-#: utils/misc/guc.c:7932
+#: commands/schemacmds.c:186
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336
-#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641
-#: utils/misc/guc.c:5742
+#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
+#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: guc-file.l:274
+#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+
+#: commands/proclang.c:93
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
-"padrão"
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
-#: guc-file.l:333
+#: commands/proclang.c:103
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
-#: guc-file.l:374
+#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
-"excedida"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: guc-file.l:589
+#: commands/proclang.c:243
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
-#: guc-file.l:594
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+#: commands/proclang.c:245
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr ""
-"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:525
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
-
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-#: utils/misc/guc.c:529
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: commands/proclang.c:253
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: commands/proclang.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:535
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/proclang.c:537
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:537
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: commands/prepare.c:71
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
+#: commands/prepare.c:140
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
+#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-#: utils/misc/guc.c:545
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
+#: commands/prepare.c:314
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: commands/prepare.c:316
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: utils/misc/guc.c:549
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: commands/prepare.c:345
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: commands/prepare.c:349
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:553
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
+#: commands/prepare.c:353
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Replication"
-msgstr "Replicação"
+#: commands/prepare.c:366
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: utils/misc/guc.c:557
-msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Replicação / Servidor Principal"
+#: commands/prepare.c:467
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:559
-msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
+#: commands/prepare.c:525
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:561
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: commands/portalcmds.c:413
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-#: utils/misc/guc.c:565
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: commands/operatorcmds.c:100
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: commands/operatorcmds.c:101
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: commands/operatorcmds.c:158
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: utils/misc/guc.c:573
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: commands/operatorcmds.c:168
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: utils/misc/guc.c:575
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: commands/operatorcmds.c:179
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: utils/misc/guc.c:577
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: commands/operatorcmds.c:228
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: commands/operatorcmds.c:267
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
-#: utils/misc/guc.c:581
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: commands/operatorcmds.c:318
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:583
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838
+#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083
+#: commands/opclasscmds.c:2094
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:585
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Limpeza Automática"
+#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:589
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:304
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
+#: commands/opclasscmds.c:408
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-#: utils/misc/guc.c:593
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:994
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
+#: commands/opclasscmds.c:1009
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/misc/guc.c:597
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: commands/opclasscmds.c:561
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+#: commands/opclasscmds.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:601
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#: commands/opclasscmds.c:605
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Manipulação de Erro"
+#: commands/opclasscmds.c:633
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:605
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: commands/opclasscmds.c:636
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: commands/opclasscmds.c:760
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
-#: utils/misc/guc.c:609
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: commands/opclasscmds.c:816
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
-#: utils/misc/guc.c:663
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
-#: utils/misc/guc.c:672
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:944
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: utils/misc/guc.c:681
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1060
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1086
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1111
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação"
-#: utils/misc/guc.c:708
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "operadores de busca por índice devem retornar booleano"
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1163
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1167
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1182
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1186
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1211
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
+"suporte ao índice"
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: commands/opclasscmds.c:1237
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: commands/opclasscmds.c:1244
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: commands/opclasscmds.c:1293
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:774
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
+#: commands/opclasscmds.c:1406
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:783
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: commands/opclasscmds.c:1493
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: commands/opclasscmds.c:1533
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: commands/opclasscmds.c:1618
+#, c-format
msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+"família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", "
+"ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:805
+#: commands/opclasscmds.c:1778
+#, c-format
msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
-
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: commands/opclasscmds.c:1867
+#, c-format
msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças "
-"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:831
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: commands/lockcmds.c:93
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+#: commands/lockcmds.c:98
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:841
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada ponto de controle."
+#: commands/indexcmds.c:163
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: commands/indexcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: utils/misc/guc.c:859
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: commands/indexcmds.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:868
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: commands/indexcmds.c:210
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: commands/indexcmds.c:296
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
-#: utils/misc/guc.c:883
-msgid "Terminate session on any error."
-msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
+#: commands/indexcmds.c:313
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: utils/misc/guc.c:892
-msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
+#: commands/indexcmds.c:318
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: utils/misc/guc.c:902
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: commands/indexcmds.c:323
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
+#: commands/indexcmds.c:399
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
+#: commands/indexcmds.c:763
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
+#: commands/indexcmds.c:767
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+#: commands/indexcmds.c:776
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: commands/indexcmds.c:894
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: utils/misc/guc.c:956
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: commands/indexcmds.c:898
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: utils/misc/guc.c:965
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: commands/indexcmds.c:909
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:974
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: commands/indexcmds.c:930
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
-#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
-#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
-#: utils/misc/guc.c:1814
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: commands/indexcmds.c:976
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operador %s não é comutativo"
+
+#: commands/indexcmds.c:978
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr ""
+"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
+
+#: commands/indexcmds.c:1004
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1007
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
+"índice para a restrição."
+
+#: commands/indexcmds.c:1042
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+
+#: commands/indexcmds.c:1047
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+#: commands/indexcmds.c:1103
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
+"\"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: commands/indexcmds.c:1105
msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
+#: commands/indexcmds.c:1155
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+#: commands/indexcmds.c:1245
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
-"novo é recebido pelo servidor."
+#: commands/indexcmds.c:1586
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: utils/misc/guc.c:1027
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
+#: commands/indexcmds.c:1614
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: commands/indexcmds.c:1699
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
+#: commands/functioncmds.c:100
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: commands/functioncmds.c:105
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+#: commands/functioncmds.c:140
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-#: utils/misc/guc.c:1113
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: commands/functioncmds.c:141
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: commands/functioncmds.c:220
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
+#: commands/functioncmds.c:225
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: utils/misc/guc.c:1133
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+#: commands/functioncmds.c:235
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
-"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
-"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+#: commands/functioncmds.c:243
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:1146
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+#: commands/functioncmds.c:252
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: commands/functioncmds.c:279
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
-#: utils/misc/guc.c:1157
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
+#: commands/functioncmds.c:319
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:1166
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: commands/functioncmds.c:334
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: commands/functioncmds.c:347
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
+#: commands/functioncmds.c:363
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:1194
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
+#: commands/functioncmds.c:367
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
+
+#: commands/functioncmds.c:371
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
+
+#: commands/functioncmds.c:381
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr ""
+"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
+"valores padrão"
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/functioncmds.c:620
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
-#: utils/misc/guc.c:1213
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+#: commands/functioncmds.c:630
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
-"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
-#: utils/misc/guc.c:1224
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
-#: utils/misc/guc.c:1233
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
-"log."
+#: commands/functioncmds.c:698
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: utils/misc/guc.c:1242
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+#: commands/functioncmds.c:749
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+#: commands/functioncmds.c:888
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:901
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:1282
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
+#: commands/functioncmds.c:988
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+#: commands/functioncmds.c:1010
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: utils/misc/guc.c:1307
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: commands/functioncmds.c:1017
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1322
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
-"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
+#: commands/functioncmds.c:1110
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
-"literalmente."
+#: commands/functioncmds.c:1173
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-#: utils/misc/guc.c:1353
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+#: commands/functioncmds.c:1512
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+#: commands/functioncmds.c:1518
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
+#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
+#: catalog/objectaddress.c:843
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: commands/functioncmds.c:1555
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1559
msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-"conflicts."
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
msgstr ""
-"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que "
-"evitará conflitos de consulta."
+"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
+"de dado fonte"
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: commands/functioncmds.c:1571
msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
msgstr ""
-"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
-"consequência é lentidão."
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
+"convertido no tipo de dado alvo"
-#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
-"privilégios em objetos grandes."
+#: commands/functioncmds.c:1582
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
-"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
-"iniciado em N segundos."
+#: commands/functioncmds.c:1595
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: commands/functioncmds.c:1621
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+#: commands/functioncmds.c:1636
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: commands/functioncmds.c:1651
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
-"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: commands/functioncmds.c:1657
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: commands/functioncmds.c:1663
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado de matriz não são compatíveis no formato binário"
-#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+#: commands/functioncmds.c:1680
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado de domínio não são compatíveis no formato binário"
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+#: commands/functioncmds.c:1690
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: utils/misc/guc.c:1491
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+#: commands/functioncmds.c:1723
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: commands/functioncmds.c:1803
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+#: commands/functioncmds.c:1841
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1519
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+#: commands/functioncmds.c:1929
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: commands/functioncmds.c:2003
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "código incorporado não foi especificado"
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: commands/functioncmds.c:2051
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
+#: commands/foreigncmds.c:154
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+
+#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
+#: commands/foreigncmds.c:223
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
+"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
-"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao "
-"servidor principal."
+#: commands/foreigncmds.c:231
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: commands/foreigncmds.c:418
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
-#: utils/misc/guc.c:1618
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+#: commands/foreigncmds.c:513
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1629
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: commands/foreigncmds.c:515
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
-#: utils/misc/guc.c:1639
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: commands/foreigncmds.c:526
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+#: commands/foreigncmds.c:626
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1654
-msgid "Sets the file permissions for log files."
-msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
+#: commands/foreigncmds.c:628
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: commands/foreigncmds.c:659
msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
msgstr ""
-"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o "
+"comportamento de tabelas externas existentes"
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: commands/foreigncmds.c:673
msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
+"opções para objetos dependentes"
-#: utils/misc/guc.c:1681
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: commands/foreigncmds.c:775
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1682
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: commands/foreigncmds.c:777
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: commands/foreigncmds.c:789
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+#: commands/foreigncmds.c:858
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "servidor \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
+#: commands/foreigncmds.c:1054
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1728
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+#: commands/foreigncmds.c:1159
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
-#: utils/misc/guc.c:1748
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+#: commands/foreigncmds.c:1337
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "servidor não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1759
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+#: commands/foreigncmds.c:1355
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
-"autovacuum."
+#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"servidor."
+#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: commands/extension.c:249
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
-#: utils/misc/guc.c:1826
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+#: commands/extension.c:258
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
-#: utils/misc/guc.c:1827
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: commands/extension.c:270
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
-#: utils/misc/guc.c:1837
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+#: commands/extension.c:280
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr ""
-"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
-#: utils/misc/guc.c:1847
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
-"tuplas."
+#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
-"houver."
+#: commands/extension.c:296
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
-#: utils/misc/guc.c:1870
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: commands/extension.c:305
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+#: commands/extension.c:314
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:324
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+
+#: commands/extension.c:474
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
+
+#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da "
+"extensão"
+
+#: commands/extension.c:544
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
+
+#: commands/extension.c:558
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
-#: utils/misc/guc.c:1882
-#, fuzzy
-msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: commands/extension.c:565
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1883
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
+#: commands/extension.c:574
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é "
+"verdadeiro"
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+#: commands/extension.c:726
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr ""
-"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da "
+"extensão"
-#: utils/misc/guc.c:1906
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: commands/extension.c:794
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1917
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
+#: commands/extension.c:796
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
-#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+#: commands/extension.c:800
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: commands/extension.c:802
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: commands/extension.c:1084
+#, c-format
msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr ""
-"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
-"preenchidos mais frequentemente do que esse."
+"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para "
+"versão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+#: commands/extension.c:1211
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+#: commands/extension.c:1218
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:1973
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: commands/extension.c:1229
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
-#: utils/misc/guc.c:1985
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
-"WAL."
+#: commands/extension.c:1301
+#, c-format
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2006
-msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
+#: commands/extension.c:1356
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2017
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
-#: utils/misc/guc.c:2028
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273
+#: catalog/objectaddress.c:289
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: commands/extension.c:1604
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:2040
+#: commands/extension.c:1659
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
+
+#: commands/extension.c:2129
msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
-"adequado)."
+"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado "
+"por CREATE EXTENSION"
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
+#: commands/extension.c:2141
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
-#: utils/misc/guc.c:2053
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: commands/extension.c:2146
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
-#: utils/misc/guc.c:2063
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
-"serão registradas."
+#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: commands/extension.c:2390
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2075
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+#: commands/extension.c:2439
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
-"escritas por ciclo."
+#: commands/extension.c:2530
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
-#: utils/misc/guc.c:2102
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
-"pelo subsistema de disco."
+#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2103
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
-"um arranjo."
+#: commands/extension.c:2770
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:153
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:159
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:166
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
+
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:2116
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+#: commands/define.c:175
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
-#: utils/misc/guc.c:2127
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#: commands/define.c:236
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: commands/define.c:266
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-#: utils/misc/guc.c:2149
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: commands/define.c:291
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:2160
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
+#: commands/define.c:312
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2171
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:2182
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
+#: commands/dbcommands.c:272
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:2204
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
+#: commands/dbcommands.c:295
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:2217
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
+#: commands/dbcommands.c:307
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2227
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
+#: commands/dbcommands.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: commands/dbcommands.c:352
+#, c-format
msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
msgstr ""
-"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
-"reciclagem do ID de transação."
+"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
+"modelo (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: commands/dbcommands.c:355
msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:2267
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-
-#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
+"como modelo."
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: commands/dbcommands.c:360
+#, c-format
msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
msgstr ""
-"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
-"chaves de criptografia."
+"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo "
+"(%s)"
-#: utils/misc/guc.c:2300
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+#: commands/dbcommands.c:362
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: commands/dbcommands.c:367
+#, c-format
msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
+"(%s)"
-#: utils/misc/guc.c:2312
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+#: commands/dbcommands.c:369
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
msgstr ""
-"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
-#: utils/misc/guc.c:2323
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: commands/dbcommands.c:417
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:419
+#, c-format
msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
-#: utils/misc/guc.c:2337
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:2348
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
-"kilobytes."
+#: commands/dbcommands.c:453
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: utils/misc/guc.c:2349
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
+#: commands/dbcommands.c:698
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
-"no disco."
+#: commands/dbcommands.c:713
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
-#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+#: commands/dbcommands.c:771
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/dbcommands.c:792
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+
+#: commands/dbcommands.c:798
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+
+#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
+#: commands/dbcommands.c:1076
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+
+#: commands/dbcommands.c:920
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:940
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: utils/misc/guc.c:2398
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+#: commands/dbcommands.c:1032
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
+#: commands/dbcommands.c:1116
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"durante uma busca indexada."
+"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2418
+#: commands/dbcommands.c:1118
msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"ou chamada de função."
+"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
+"de utilizar este comando."
-#: utils/misc/guc.c:2429
+#: commands/dbcommands.c:1490
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:1802
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
-"recuperada."
+"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
+"banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: commands/dbcommands.c:1805
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:2450
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
+#: commands/dbcommands.c:1808
+#, c-format
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:2460
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
+#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
+#: commands/copy.c:395
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
-#: utils/misc/guc.c:2470
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: commands/copy.c:473
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2481
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
-"de reltuples."
+#: commands/copy.c:485
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
-#: utils/misc/guc.c:2490
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+#: commands/copy.c:526
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2500
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
-"fração do intervalo de ponto de controle."
+#: commands/copy.c:577
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: utils/misc/guc.c:2519
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
-"arquivar um arquivo do WAL."
+#: commands/copy.c:593
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: utils/misc/guc.c:2529
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: commands/copy.c:745
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
-#: utils/misc/guc.c:2540
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
+#: commands/copy.c:746
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: utils/misc/guc.c:2541
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
+#: commands/copy.c:874
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
-#: utils/misc/guc.c:2550
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
-#: utils/misc/guc.c:2560
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: commands/copy.c:964
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido"
-#: utils/misc/guc.c:2561
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: commands/copy.c:970
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: commands/copy.c:981
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: utils/misc/guc.c:2573
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+#: commands/copy.c:986
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: utils/misc/guc.c:2583
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
-"arquivos de ordenação."
+#: commands/copy.c:1008
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: utils/misc/guc.c:2594
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: commands/copy.c:1015
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: utils/misc/guc.c:2595
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+#: commands/copy.c:1021
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: utils/misc/guc.c:2608
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: commands/copy.c:1038
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2619
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: commands/copy.c:1044
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:2629
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
+#: commands/copy.c:1050
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:2641
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
+#: commands/copy.c:1055
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: utils/misc/guc.c:2652
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na "
-"conversão entre maiúsculas/minúsculas."
+#: commands/copy.c:1060
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
-#: utils/misc/guc.c:2663
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: commands/copy.c:1066
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
+#: commands/copy.c:1071
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: utils/misc/guc.c:2683
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
+#: commands/copy.c:1077
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:2693
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
+#: commands/copy.c:1081
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: utils/misc/guc.c:2703
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: commands/copy.c:1087
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:2714
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+#: commands/copy.c:1091
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr ""
-"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
-"servidor."
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: utils/misc/guc.c:2725
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+#: commands/copy.c:1097
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
-#: utils/misc/guc.c:2737
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+#: commands/copy.c:1104
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+#: commands/copy.c:1166
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: utils/misc/guc.c:2761
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
+#: commands/copy.c:1183
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:2773
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+#: commands/copy.c:1210
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
-#: utils/misc/guc.c:2784
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: commands/copy.c:1270
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: utils/misc/guc.c:2785
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
-"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
+#: commands/copy.c:1292
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: utils/misc/guc.c:2796
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: commands/copy.c:1356
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2797
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: utils/misc/guc.c:2807
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: commands/copy.c:1362
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2818
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
+#: commands/copy.c:1368
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2829
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+#: commands/copy.c:1373
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: utils/misc/guc.c:2839
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
+#: commands/copy.c:1397
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
-#: utils/misc/guc.c:2849
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: commands/copy.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2860
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: utils/misc/guc.c:2861
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
+#: commands/copy.c:1738
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: utils/misc/guc.c:2871
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: utils/misc/guc.c:2882
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: commands/copy.c:1753
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2893
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
+#: commands/copy.c:1761
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
-#: utils/misc/guc.c:2904
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: commands/copy.c:1773
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2915
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: commands/copy.c:1857
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2926
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
+#: commands/copy.c:1862
+#, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2937
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
+#: commands/copy.c:1867
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2948
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: commands/copy.c:1872
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: utils/misc/guc.c:2959
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr ""
-"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
+#: commands/copy.c:2219
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-#: utils/misc/guc.c:2970
-msgid "List of names of potential synchronous standbys."
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2224
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-#: utils/misc/guc.c:2981
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+#: commands/copy.c:2230
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: utils/misc/guc.c:2991
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+#: commands/copy.c:2236
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
-#: utils/misc/guc.c:3006
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
+#: commands/copy.c:2243
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
-#: utils/misc/guc.c:3026
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: utils/misc/guc.c:3036
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Define o formato de saída para bytea."
+#: commands/copy.c:2386
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
-#: utils/misc/guc.c:3046
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: commands/copy.c:2392
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
-#: utils/misc/guc.c:3167
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
-"nível, menos mensagens são enviadas."
+#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: utils/misc/guc.c:3057
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+#: commands/copy.c:2417
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3058
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
-"registro corresponde a consulta."
+#: commands/copy.c:2476
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
-#: utils/misc/guc.c:3068
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: commands/copy.c:2483
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
-#: utils/misc/guc.c:3078
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
+#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
-#: utils/misc/guc.c:3089
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
-#: utils/misc/guc.c:3099
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: utils/misc/guc.c:3110
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
-#: utils/misc/guc.c:3121
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+#: commands/copy.c:2855
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
-#: utils/misc/guc.c:3131
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+#: commands/copy.c:2856
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
-#: utils/misc/guc.c:3146
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+#: commands/copy.c:2858
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: utils/misc/guc.c:3156
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."
+#: commands/copy.c:2859
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
-#: utils/misc/guc.c:3166
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
-"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: utils/misc/guc.c:3182
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
+#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: utils/misc/guc.c:3192
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
+#: commands/copy.c:3372
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: utils/misc/guc.c:3202
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: utils/misc/guc.c:3212
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+#: commands/copy.c:3458
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: utils/misc/guc.c:3222
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
-"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
+#: commands/copy.c:3481
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: utils/misc/guc.c:4064
+#: commands/conversioncmds.c:71
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:4083
+#: commands/conversioncmds.c:78
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:4103
+#: commands/conversioncmds.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
-#: utils/misc/guc.c:4134
+#: commands/conversioncmds.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: commands/conversioncmds.c:211
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-
-#: utils/misc/guc.c:4758
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:4817
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
-"\"."
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5133
+#: commands/collationcmds.c:81
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido"
-#: utils/misc/guc.c:5172
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+#: commands/collationcmds.c:126
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado"
-#: utils/misc/guc.c:5203
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+#: commands/collationcmds.c:131
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado"
-#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
+#: commands/collationcmds.c:177
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:5251
+#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381
+#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
-#: utils/misc/guc.c:8145
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/misc/guc.c:5406
+#: commands/cluster.c:164
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5492
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+#: commands/cluster.c:361
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
-#: utils/misc/guc.c:5500
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+#: commands/cluster.c:376
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
+#: commands/cluster.c:426
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5991
+#: commands/cluster.c:434
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
-#: utils/misc/guc.c:6224
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+#: commands/cluster.c:446
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6339
+#: commands/cluster.c:460
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048
+#: commands/cluster.c:886
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca no índice em \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7648
+#: commands/cluster.c:892
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
-#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
+#: commands/cluster.c:1057
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
-#: utils/misc/guc.c:8077
+#: commands/cluster.c:1061
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:8267
msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter "
-"sido acessada na sessão."
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"%s."
-#: utils/misc/guc.c:8279
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
-#: utils/misc/guc.c:8354
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nome do canal é muito longo"
-#: utils/misc/guc.c:8367
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "cadeia da carga é muito longa"
-#: utils/misc/guc.c:8380
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
+#: commands/async.c:763
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
+"NOTIFY"
-#: utils/misc/guc.c:8392
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
-#: utils/misc/guc.c:8404
+#: commands/async.c:1447
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
+
+#: commands/async.c:1449
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
+"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
+"antigas."
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
+#: commands/async.c:1452
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
+"transação atual."
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
+#: commands/analyze.c:153
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: commands/analyze.c:170
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: commands/analyze.c:174
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: commands/analyze.c:178
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: utils/adt/float.c:242
+#: commands/analyze.c:194
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar objetos que não são tabelas ou "
+"tabelas especiais do sistema"
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
+#: commands/analyze.c:285
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
-#: utils/adt/float.c:435
+#: commands/analyze.c:290
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:507
-#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657
-#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/numeric.c:4507
-#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596
-#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
-#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730
-#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
-#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: commands/analyze.c:598
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
-#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2253
-#: utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503
-#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652
-#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715
-#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773
-#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960
-#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048
-#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: commands/analyze.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354
-#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
-#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
+#: commands/alter.c:423
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+#: commands/alter.c:451
+#, c-format
+msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr ""
-"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
-"resultado complexo"
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: commands/aggregatecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: catalog/toasting.c:144
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: catalog/pg_type.c:241
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
+#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
+#: catalog/pg_type.c:282
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+#: catalog/pg_type.c:289
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: catalog/pg_type.c:312
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:764
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
+#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
#, c-format
-msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "enum %s não contém valores"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
-#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51
-#: utils/adt/date.c:66
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modificador de tipo é inválido"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilégios para %s"
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto no %s"
+msgstr[1] "%d objetos no %s"
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
+"pelo sistema de banco de dados"
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
+#: catalog/pg_proc.c:205 catalog/pg_aggregate.c:175
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+#: catalog/pg_proc.c:206
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
-"libxml."
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:188
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:212 catalog/pg_aggregate.c:189
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515
+#: catalog/pg_proc.c:224
#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentário XML inválido"
+#: catalog/pg_proc.c:363
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "não é um documento XML"
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
+#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
-#: utils/adt/xml.c:690
-#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
+#: catalog/pg_proc.c:400
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
+#: catalog/pg_proc.c:441
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
+#: catalog/pg_proc.c:465
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+#: catalog/pg_proc.c:491
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: catalog/pg_proc.c:503
#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de caracter é inválido."
+#: catalog/pg_proc.c:508
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "Space required."
-msgstr "Espaço requerido."
+#: catalog/pg_proc.c:516
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
+#: catalog/pg_proc.c:521
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
+#: catalog/pg_proc.c:698
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Faltando codificação em declaração."
+#: catalog/pg_proc.c:790
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: utils/adt/xml.c:1435
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
+#: catalog/pg_proc.c:805
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: utils/adt/xml.c:1438
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "data fora do intervalo"
+#: catalog/pg_operator.c:372
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-#: utils/adt/xml.c:1690
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
+#: catalog/pg_operator.c:376
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739
-#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
-#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: catalog/pg_operator.c:380
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+#: catalog/pg_operator.c:384
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-#: utils/adt/xml.c:2125
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta inválida"
+#: catalog/pg_operator.c:395
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+
+#: catalog/pg_operator.c:399
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
-#: utils/adt/xml.c:3349
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+#: catalog/pg_operator.c:403
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
-#: utils/adt/xml.c:3350
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+#: catalog/pg_operator.c:407
+msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr ""
-"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-#: utils/adt/xml.c:3374
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+#: catalog/pg_operator.c:411
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
-#: utils/adt/xml.c:3422
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+#: catalog/pg_operator.c:423
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
-#: utils/adt/xml.c:3429
+#: catalog/pg_operator.c:616
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: catalog/pg_enum.c:264
#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: catalog/pg_enum.c:325
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
+
+#: catalog/pg_depend.c:323
#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: catalog/pg_conversion.c:67
#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: catalog/pg_conversion.c:80
#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: catalog/pg_constraint.c:773
#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: catalog/pg_constraint.c:785
#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: catalog/pg_collation.c:75
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
-"bytes)"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: catalog/pg_collation.c:89
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+#: catalog/objectaddress.c:286
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: catalog/objectaddress.c:292
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+#: catalog/objectaddress.c:295
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#: catalog/objectaddress.c:301
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
-#: utils/adt/varlena.c:287
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+#: catalog/objectaddress.c:304
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+#: catalog/objectaddress.c:307
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+#: catalog/objectaddress.c:532
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "nome de coluna deve ser qualificado"
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890
+msgid "must be superuser"
+msgstr "deve ser super-usuário"
+
+#: catalog/objectaddress.c:881
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
+
+#: catalog/namespace.c:260
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+
+#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
+
+#: catalog/namespace.c:414
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário"
+
+#: catalog/namespace.c:429
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
+
+#: catalog/namespace.c:2523
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "%s is already in schema \"%s\""
+msgstr "%s já está no esquema \"%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:2531
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+
+#: catalog/namespace.c:2537
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+
+#: catalog/namespace.c:2641
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3040
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
+
+#: catalog/namespace.c:3092
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+
+#: catalog/namespace.c:3297
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+#: catalog/namespace.c:3313
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
+#: catalog/index.c:220
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: catalog/index.c:740
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: catalog/index.c:758
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: catalog/index.c:1740
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+#: catalog/index.c:2813
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: catalog/heap.c:264
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
-#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
-"registro"
+#: catalog/heap.c:266
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+#: catalog/heap.c:406
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+#: catalog/heap.c:422
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+#: catalog/heap.c:472
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: catalog/heap.c:473
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: catalog/heap.c:486
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: catalog/heap.c:516
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: catalog/heap.c:558
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr ""
+"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: catalog/heap.c:1030
msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+#: catalog/heap.c:2150
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
+#: catalog/heap.c:2300
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
+#: catalog/heap.c:2398
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: utils/adt/nabstime.c:160
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+#: catalog/heap.c:2406
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: catalog/heap.c:2414
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: catalog/heap.c:2418
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: catalog/heap.c:2422
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
-#: utils/adt/nabstime.c:1575
+#: catalog/heap.c:2492
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
+#: catalog/heap.c:2748
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-#: utils/adt/formatting.c:493
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+#: catalog/heap.c:2749
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
-#: utils/adt/formatting.c:1060
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
+#: catalog/heap.c:2754
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: catalog/heap.c:2755
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
-#: utils/adt/formatting.c:1084
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: catalog/heap.c:2757
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
-#: utils/adt/formatting.c:1110
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: catalog/dependency.c:593
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: catalog/dependency.c:596
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
+#: catalog/dependency.c:873
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1130
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1150
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1160
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: catalog/dependency.c:935
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: utils/adt/formatting.c:1170
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: utils/adt/formatting.c:1179
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: catalog/dependency.c:943
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
-#: utils/adt/formatting.c:1205
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:952
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
+msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+
+#: catalog/dependency.c:2223
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
+#: catalog/dependency.c:2229
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
-"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
+#: catalog/dependency.c:2234
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: catalog/dependency.c:2264
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
-msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
+#: catalog/dependency.c:2284
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "ordenação %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
-msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
+#: catalog/dependency.c:2308
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restrição %s em %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
-msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
+#: catalog/dependency.c:2314
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2017
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
+#: catalog/dependency.c:2331
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2018
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
+#: catalog/dependency.c:2368
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: catalog/dependency.c:2385
#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr ""
-"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
+#: catalog/dependency.c:2391
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
-#: utils/adt/formatting.c:2098
+#: catalog/dependency.c:2396
#, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr ""
-"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2100
+#: catalog/dependency.c:2428
#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
-"modificador \"FM\"."
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2478
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
-#: utils/adt/formatting.c:2256
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2528
#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: catalog/dependency.c:2568
#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
-#: utils/adt/formatting.c:2128
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Valor deve ser um inteiro."
+#: catalog/dependency.c:2603
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
-#: utils/adt/formatting.c:2133
+#: catalog/dependency.c:2620
#, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2135
+#: catalog/dependency.c:2633
#, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de busca textual %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2258
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
-"campo."
+#: catalog/dependency.c:2648
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2814
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
+#: catalog/dependency.c:2663
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de busca textual %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2918
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
+#: catalog/dependency.c:2678
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3435
+#: catalog/dependency.c:2686
#, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3437
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
+#: catalog/dependency.c:2699
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3475
+#: catalog/dependency.c:2711
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3522
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: catalog/dependency.c:2720
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "adaptador de dados externos %s"
-#: utils/adt/formatting.c:4384
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
+#: catalog/dependency.c:2729
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
-#: utils/adt/formatting.c:4396
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
+#: catalog/dependency.c:2754
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeamento de usuários para %s"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
-"lexemas, ignorada"
+#: catalog/dependency.c:2788
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: catalog/dependency.c:2793
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: catalog/dependency.c:2798
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
-#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: catalog/dependency.c:2804
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
-#: utils/adt/oid.c:287
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+#: catalog/dependency.c:2812
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " no esquema %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: catalog/dependency.c:2829
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "extension %s"
+msgstr "extensão %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: catalog/dependency.c:2887
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: catalog/dependency.c:2891
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: catalog/dependency.c:2895
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp não pode ser NaN"
+#: catalog/dependency.c:2899
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: catalog/dependency.c:2903
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+#: catalog/dependency.c:2907
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
+#: catalog/dependency.c:2911
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: catalog/dependency.c:2915
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "tabela externa %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: catalog/dependency.c:2920
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: catalog/dependency.c:2957
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nome de fork inválido"
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+#: catalog/catalog.c:77
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
+#: catalog/aclchk.c:200
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: catalog/aclchk.c:316
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: catalog/aclchk.c:321
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632
+#: catalog/aclchk.c:350
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373
-#: utils/adt/int.c:1345
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
+#: catalog/aclchk.c:363
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: catalog/aclchk.c:450
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: catalog/aclchk.c:458
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: catalog/aclchk.c:462
#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
-"esquema"
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: catalog/aclchk.c:466
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
-#: utils/adt/cash.c:237
+#: catalog/aclchk.c:470
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
-#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:474
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
-#: utils/adt/numeric.c:653
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/aclchk.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
-#: utils/adt/numeric.c:664
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/aclchk.c:517
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
-#: utils/adt/numeric.c:674
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/aclchk.c:932
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
-#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
+#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
+#: access/heap/heapam.c:1147
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: utils/adt/numeric.c:819
+#: catalog/aclchk.c:1731
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
-#: utils/adt/numeric.c:837
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+#: catalog/aclchk.c:1748
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
-#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+#: catalog/aclchk.c:1913
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
-#: utils/adt/numeric.c:2229
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+#: catalog/aclchk.c:1926
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
-#: utils/adt/numeric.c:2297
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+#: catalog/aclchk.c:2510
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/int8.c:500
-#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580
-#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679
-#: utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786
-#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865
-#: utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953
-#: utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032
-#: utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101
-#: utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: catalog/aclchk.c:2512
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-#: utils/adt/numeric.c:2345
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+#: catalog/aclchk.c:3019
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
-#: utils/adt/numeric.c:3824
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: catalog/aclchk.c:3068
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permissão negada para coluna %s"
-#: utils/adt/numeric.c:3825
+#: catalog/aclchk.c:3070
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
-"menor do que %s%d."
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: utils/adt/numeric.c:5273
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+#: catalog/aclchk.c:3074
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
+#: catalog/aclchk.c:3076
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: catalog/aclchk.c:3078
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: catalog/aclchk.c:3080
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
-#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
-#: utils/adt/varbit.c:1106
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+#: catalog/aclchk.c:3082
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: utils/adt/varlena.c:1314
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr ""
-"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de "
-"caracteres"
+#: catalog/aclchk.c:3084
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
-#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
+#: catalog/aclchk.c:3086
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: utils/adt/varlena.c:1386
+#: catalog/aclchk.c:3088
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
-#: utils/adt/varlena.c:2151
+#: catalog/aclchk.c:3090
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: catalog/aclchk.c:3092
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "permissão negada para ordenação %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320
-#: utils/adt/regproc.c:1325
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: catalog/aclchk.c:3094
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2866 utils/adt/regexp.c:275
+#: catalog/aclchk.c:3096
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2959
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+#: catalog/aclchk.c:3098
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "especificador de conversão foi terminado"
+#: catalog/aclchk.c:3100
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
+#: catalog/aclchk.c:3102
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3895
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
-"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
+#: catalog/aclchk.c:3104
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3902
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "poucos argumentos para formato"
+#: catalog/aclchk.c:3106
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "permissão negada para extensão %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3923
+#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
#, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
-msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3952
-msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
+#: catalog/aclchk.c:3116
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+#: catalog/aclchk.c:3118
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4913
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
+#: catalog/aclchk.c:3120
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
+#: catalog/aclchk.c:3122
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
+#: catalog/aclchk.c:3124
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+#: catalog/aclchk.c:3126
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fora do intervalo"
+#: catalog/aclchk.c:3128
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
+#: catalog/aclchk.c:3130
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: catalog/aclchk.c:3132
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
+#: catalog/aclchk.c:3134
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
+#: catalog/aclchk.c:3136
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#: catalog/aclchk.c:3138
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3140
#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: catalog/aclchk.c:3142
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
+#: catalog/aclchk.c:3144
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+#: catalog/aclchk.c:3146
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
+#: catalog/aclchk.c:3148
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#: catalog/aclchk.c:3150
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
+#: catalog/aclchk.c:3192
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
+#: catalog/aclchk.c:3219
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
-#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
-#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: utils/adt/datetime.c:3541
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: utils/adt/datetime.c:3552
+#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107
+#: catalog/aclchk.c:4245
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+#: catalog/aclchk.c:4271
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: catalog/aclchk.c:4448
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+#: catalog/aclchk.c:4475
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: catalog/aclchk.c:4502
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+#: catalog/aclchk.c:4529
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+#: catalog/aclchk.c:4636
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "ordenação com OID %u não existe"
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+#: catalog/aclchk.c:4662
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: catalog/aclchk.c:4703
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "extensão com OID %u não existe"
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "sem reserva"
+#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
+#: access/transam/xlog.c:1335
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
+#: access/transam/xlog.c:1343
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
+#: access/transam/xlog.c:2017
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
-#: utils/adt/pg_locale.c:953
+#: access/transam/xlog.c:2541
#, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#: access/transam/xlog.c:2660
#, c-format
msgid ""
-"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
-"\"."
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
msgstr ""
-"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração "
-"regional para nome de configuração regional \"%s\"."
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
+"%u, segmento %u): %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:2672
+#, c-format
msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
msgstr ""
-"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas "
-"nessa plataforma"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1058
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1229
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1230
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+#: access/transam/xlog.c:3071
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr ""
-"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
-"a codificação de banco de dados."
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: access/transam/xlog.c:3080
#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
-
-#: utils/adt/regexp.c:884
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
-#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:895
-msgid "requested character too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: access/transam/xlog.c:3130
#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caracter nulo não é permitido"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlog.c:3244
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
+#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: access/transam/xlog.c:3408
#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+#: access/transam/xlog.c:3424
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:3447
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
+#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518
+#: access/transam/xlog.c:3513
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+#: access/transam/xlog.c:3516
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:3550
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:3670
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+#: access/transam/xlog.c:3683
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: access/transam/xlog.c:3696
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
+#: access/transam/xlog.c:3820
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:3835
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
+#: access/transam/xlog.c:3843
#, c-format
-msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
+#: access/transam/xlog.c:3852
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
+#: access/transam/xlog.c:3859
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
+#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
+#: access/transam/xlog.c:3917
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
+#: access/transam/xlog.c:3957
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+#: access/transam/xlog.c:3967
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: access/transam/xlog.c:4057
#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo %s não é um domínio"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
+msgstr ""
+"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
+"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+#: access/transam/xlog.c:4095
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: access/transam/xlog.c:4102
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: access/transam/xlog.c:4118
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: access/transam/xlog.c:4130
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: access/transam/xlog.c:4148
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: access/transam/xlog.c:4221
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: access/transam/xlog.c:4222
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+
+#: access/transam/xlog.c:4227
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4228
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4241
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: access/transam/xlog.c:4242
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: access/transam/xlog.c:4328
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de "
+"banco de dados"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:4341
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "nova linha do tempo é %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4566
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4655
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: access/transam/xlog.c:4701
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: access/transam/xlog.c:4715
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: access/transam/xlog.c:4719
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Isto pode ser um problema de incompatibilidade na ordenação dos bits. Parece "
+"que você precisa executar o initdb."
-#: utils/adt/ruleutils.c:2429
+#: access/transam/xlog.c:4724
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913
-#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+#: access/transam/xlog.c:4738
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
+#: access/transam/xlog.c:4748
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
+#: access/transam/xlog.c:4755
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: access/transam/xlog.c:4762
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
+#: access/transam/xlog.c:4767
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: utils/adt/varbit.c:1164
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777
+#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4859
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: utils/adt/varbit.c:1206
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4774
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: utils/adt/varbit.c:1253
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
-#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: utils/adt/genfile.c:60
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
+#: access/transam/xlog.c:4802
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+#: access/transam/xlog.c:4809
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
+"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: utils/adt/genfile.c:76
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
+#: access/transam/xlog.c:4818
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/adt/genfile.c:129
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4825
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
-#: utils/adt/genfile.c:248
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: access/transam/xlog.c:4834
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+#: access/transam/xlog.c:4841
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: utils/adt/genfile.c:272
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: access/transam/xlog.c:4850
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: utils/adt/genfile.c:336
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: access/transam/xlog.c:4857
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133
+#: access/transam/xlog.c:5182
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/numutils.c:75
+#: access/transam/xlog.c:5188
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/numutils.c:81
+#: access/transam/xlog.c:5193
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: access/transam/xlog.c:5260
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
+#: access/transam/xlog.c:5314
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+#: access/transam/xlog.c:5330
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
-#: utils/adt/acl.c:3359
+#: access/transam/xlog.c:5374
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: access/transam/xlog.c:5421
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: access/transam/xlog.c:5432
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
+"restore_command"
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+#: access/transam/xlog.c:5434
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
+"para verificar por arquivos ali presentes."
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: access/transam/xlog.c:5440
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
+"quando modo em espera não estiver habilitado"
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: access/transam/xlog.c:5460
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: access/transam/xlog.c:5590
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+#: access/transam/xlog.c:5708
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: access/transam/xlog.c:5713
#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: access/transam/xlog.c:5721
#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: access/transam/xlog.c:5726
#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/int8.c:114
+#: access/transam/xlog.c:5735
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
-#: utils/adt/int8.c:1330
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:5763
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "recuperação está em pausa"
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:5764
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: utils/adt/network.c:118
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829
+#: access/transam/xlog.c:5851
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5856
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "recuperação não está em andamento"
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5857
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr ""
+"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante "
+"recuperação."
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração "
+"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
-#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:5971
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: access/transam/xlog.c:5972
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
+"uma nova cópia de segurança base."
+
+#: access/transam/xlog.c:5983
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido "
+"para \"hot_standby\" no servidor principal"
+
+#: access/transam/xlog.c:5984
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
+"aqui."
+
+#: access/transam/xlog.c:6032
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+
+#: access/transam/xlog.c:6036
#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: access/transam/xlog.c:6040
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: access/transam/xlog.c:6044
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
+"em %s"
-#: utils/adt/network.c:682
+#: access/transam/xlog.c:6048
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:6050
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:6054
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:6056
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:6060
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+#: access/transam/xlog.c:6109
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+#: access/transam/xlog.c:6127
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando no modo em espera"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: access/transam/xlog.c:6130
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
+#: access/transam/xlog.c:6134
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: access/transam/xlog.c:6138
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: access/transam/xlog.c:6142
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: access/transam/xlog.c:6178
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr ""
+"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
+#: access/transam/xlog.c:6185
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: access/transam/xlog.c:6223
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: access/transam/xlog.c:6238
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: access/transam/xlog.c:6242
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:387
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: access/transam/xlog.c:6246
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:400
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: access/transam/xlog.c:6249
+#, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:413
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+#: access/transam/xlog.c:6253
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:426
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+#: access/transam/xlog.c:6275
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:439
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+#: access/transam/xlog.c:6286
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:452
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+#: access/transam/xlog.c:6316
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
-msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
+#: access/transam/xlog.c:6395
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: access/transam/xlog.c:6525
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: utils/adt/int.c:237
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: access/transam/xlog.c:6640
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+#: access/transam/xlog.c:6653
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
-#: utils/adt/acl.c:259
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: access/transam/xlog.c:6701
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
+"consistente"
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: access/transam/xlog.c:6710
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
-#: utils/adt/acl.c:266
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+#: access/transam/xlog.c:6711
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr ""
+"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser "
+"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar "
+"disponível para recuperação."
-#: utils/adt/acl.c:319
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6714
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
-#: utils/adt/acl.c:341
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+#: access/transam/xlog.c:6735
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
-#: utils/adt/acl.c:349
+#: access/transam/xlog.c:6985
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:540
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:7151
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: utils/adt/acl.c:544
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+#: access/transam/xlog.c:7155
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: utils/adt/acl.c:548
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+#: access/transam/xlog.c:7159
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: utils/adt/acl.c:572
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+#: access/transam/xlog.c:7173
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: utils/adt/acl.c:1129
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+#: access/transam/xlog.c:7177
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: utils/adt/acl.c:1190
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: access/transam/xlog.c:7181
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: utils/adt/acl.c:1191
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#: access/transam/xlog.c:7192
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
-#: utils/adt/acl.c:1470
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:7196
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
-#: utils/adt/acl.c:1480
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:7200
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:7212
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: utils/adt/acl.c:4608
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:7216
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:7220
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-#: utils/adt/bool.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:7232
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: utils/adt/date.c:71
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+#: access/transam/xlog.c:7236
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: utils/adt/date.c:77
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: access/transam/xlog.c:7240
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-#: utils/adt/date.c:167
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:7402
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
+#: access/transam/xlog.c:7424
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
+#: access/transam/xlog.c:7858
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: access/transam/xlog.c:8092
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "time fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:8117
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: access/transam/xlog.c:8229
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-#: utils/adt/date.c:1932
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:8329
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: access/transam/xlog.c:8429
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr ""
+"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+
+#: access/transam/xlog.c:8492
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: access/transam/xlog.c:8537
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447
-#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513
+#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2419
+#: access/transam/xlog.c:8833
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:8842
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
-"relação"
+"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de "
+"segurança"
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
-#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207
+#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502
+#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "recuperação está em andamento"
-#: utils/cache/relmapper.c:609
-#, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208
+#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503
+#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr ""
+"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
-#: utils/cache/relmapper.c:619
-#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
+#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
-#: utils/cache/relmapper.c:629
-#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214
+#: access/transam/xlog.c:9509
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
-"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
+"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
+"servidor."
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: access/transam/xlog.c:8940
#, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
-#: utils/cache/relmapper.c:754
-#, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: access/transam/xlog.c:8982
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:9085
#, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/cache/typcache.c:643
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: access/transam/xlog.c:9258
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: utils/cache/relcache.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828
+#: access/transam/xlog.c:9834
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: utils/cache/relcache.c:4287
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: access/transam/xlog.c:9395
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
+"arquivados"
-#: utils/cache/relcache.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:9405
#, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
+"WAL necessários (%d segundos passados)"
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+#: access/transam/xlog.c:9407
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
+"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
+"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:9414
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+
+#: access/transam/xlog.c:9418
msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
+"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
+"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
+"a cópia de segurança"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+#: access/transam/xlog.c:9465
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+#: access/transam/xlog.c:9497
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: access/transam/xlog.c:9508
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
+
+#: access/transam/xlog.c:9516
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9684
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:9759
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: access/transam/xlog.c:9870
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:9910
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:9911
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: access/transam/xlog.c:9918
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+
+#: access/transam/xlog.c:9919
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: access/transam/xlog.c:10543
+msgid "received promote request"
+msgstr "pedido de promoção foi recebido"
+
+#: access/transam/xlog.c:10556
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: access/transam/xact.c:729
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+
+#: access/transam/xact.c:1269
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+#: access/transam/xact.c:2045
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2836
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2846
#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2856
#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2907
#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: access/transam/xact.c:3089
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
+
+#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
+
+#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492
+#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+
+#: access/transam/xact.c:4243
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+
+#: access/transam/varsup.c:114
#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
+"dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+
+#: access/transam/varsup.c:121
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados com OID %u"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
+"naquele banco de dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: access/transam/varsup.c:333
#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
+"OID %u"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: access/transam/twophase.c:250
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: access/transam/twophase.c:257
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+#: access/transam/twophase.c:258
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: access/transam/twophase.c:291
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: access/transam/twophase.c:300
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: access/transam/twophase.c:301
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-#: utils/sort/tuplesort.c:3131
+#: access/transam/twophase.c:421
#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3133
-#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Chave %s está duplicada."
+#: access/transam/twophase.c:429
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+#: access/transam/twophase.c:430
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+#: access/transam/twophase.c:441
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+#: access/transam/twophase.c:442
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1611
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1640
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: access/transam/twophase.c:456
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-#: utils/mb/mbutils.c:351
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+#: access/transam/twophase.c:939
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
-"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: access/transam/twophase.c:957
#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
-"codificações."
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/mb/mbutils.c:462
+#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
+#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464
+#: access/transam/twophase.c:1471
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/mb/mbutils.c:467
+#: access/transam/twophase.c:997
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/mb/mbutils.c:589
+#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/error/assert.c:40
+#: access/transam/twophase.c:1147
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: utils/error/elog.c:1525
+#: access/transam/twophase.c:1179
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/error/elog.c:1538
+#: access/transam/twophase.c:1271
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
-
-#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
-#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660
-#: utils/error/elog.c:2663
+#: access/transam/twophase.c:1426
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALHE: "
-
-#: utils/error/elog.c:2329
-msgid "HINT: "
-msgstr "DICA: "
-
-#: utils/error/elog.c:2336
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
-
-#: utils/error/elog.c:2343
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/error/elog.c:2353
+#: access/transam/twophase.c:1455
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/error/elog.c:2360
+#: access/transam/twophase.c:1483
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2374
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "COMANDO: "
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2772
+#: access/transam/twophase.c:1578
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2795
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
-
-#: utils/error/elog.c:2799
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: utils/error/elog.c:2802
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: access/transam/twophase.c:1585
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/error/elog.c:2805
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: access/transam/twophase.c:1650
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:2808
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677
+#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801
+#: access/transam/twophase.c:1874
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:2811
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:2814
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: access/transam/twophase.c:1881
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
-#: utils/error/elog.c:2817
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: access/transam/slru.c:609
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: access/transam/slru.c:840
#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: access/transam/slru.c:846
#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: access/transam/slru.c:853
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: access/transam/slru.c:860
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: access/transam/slru.c:867
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
-#: utils/init/postinit.c:296
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+#: access/transam/slru.c:874
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: access/transam/slru.c:1101
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
-"operacional"
+#: access/transam/slru.c:1182
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531
+#: access/gin/ginentrypage.c:101
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
-"reconhecido pelo setlocale()."
+"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535
msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
-"configuração regional que falta."
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
-"pelo setlocale()."
+"incompatibilidade de versão no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão "
+"do código %d"
-#: utils/init/postinit.c:599
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/hash/hashutil.c:170
+#: access/gist/gistutil.c:589
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
-#: utils/init/postinit.c:600
+#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
+#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
+#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
+#: access/gist/gistvacuum.c:274 access/gist/gistutil.c:592
+#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gist.c:731
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/hash/hashutil.c:181
+#: access/hash/hashutil.c:193 access/gist/gistutil.c:600
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
-#: utils/init/postinit.c:623
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de "
-"banco de dados"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:627
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
-"dados"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Chave %s já existe."
-#: utils/init/postinit.c:637
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:651
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr ""
-"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
-"usuário que não sejam usadas para replicação"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
-#: utils/init/postinit.c:666
-msgid "must be replication role to start walsender"
-msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender"
+#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: utils/init/postinit.c:726
+#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254
+#: access/heap/heapam.c:3289
#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:778
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+#: access/hash/hashutil.c:209
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-#: utils/init/postinit.c:796
+#: access/hash/hashutil.c:215
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: utils/init/postinit.c:801
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:547
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: access/hash/hashinsert.c:73
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+
+#: access/gist/gistvacuum.c:271 access/gist/gist.c:728
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: access/gist/gistvacuum.c:273 access/gist/gist.c:730
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de "
+"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
+
+#: access/gist/gistsplit.c:375
#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
-#: utils/init/miscinit.c:538
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+#: access/gist/gistsplit.c:377
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+
+#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "índices GiST unlogged não são suportados"
+
+#: access/gin/ginscan.c:401
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr ""
+"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos"
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: access/gin/ginscan.c:402
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:750
+#: access/common/tupconvert.c:107
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
-#: utils/init/miscinit.c:764
+#: access/common/tupconvert.c:135
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
+"esperada (%d)"
-#: utils/init/miscinit.c:770
+#: access/common/tupconvert.c:240
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
-#: utils/init/miscinit.c:818
+#: access/common/tupconvert.c:252
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
-#: utils/init/miscinit.c:822
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
-#: utils/init/miscinit.c:824
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: access/common/reloptions.c:655
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
-#: utils/init/miscinit.c:829
+#: access/common/reloptions.c:898
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: access/common/reloptions.c:923
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: utils/init/miscinit.c:868
+#: access/common/reloptions.c:938
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: access/common/reloptions.c:949
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:886
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
-#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#: access/common/reloptions.c:956
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: access/common/reloptions.c:967
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: access/common/reloptions.c:974
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1164
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: access/common/indextuple.c:168
#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
#: ../port/win32error.c:188
#, c-format
"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
"interferindo com o sistema de banco de dados."
-#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é "
-"\"%s\""
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../port/chklocale.c:336
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+#: ../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+
+#: ../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:525
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../port/exec.c:529
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../port/exec.c:538
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../port/exec.c:541
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../port/exec.c:545
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-
-#: ../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-
-#: ../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-
-#: ../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-
-#: ../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-
-#: ../port/exec.c:533
+#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é "
+"\"%s\""
-#: ../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+#: ../port/chklocale.c:336
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-# ru.po
-# POSTGRES Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
-#
-# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
-# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
+# Russian message translation file for postgres
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
+# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
#
# ChangeLog:
+# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# - December 10, 2004 - January 17, 2005:
# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 11:02+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:09+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
+#: postmaster/bgwriter.c:1061
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "сбой при запросе контрольной точки"
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
+#: postmaster/bgwriter.c:1062
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: postmaster/bgwriter.c:1244
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
-#: postmaster/syslogger.c:390
+#: postmaster/syslogger.c:418
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:971
+#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:449
+#: postmaster/syslogger.c:477
msgid "logger shutting down"
msgstr "остановка протоколирования"
-#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
+#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:534
+#: postmaster/syslogger.c:571
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:565
+#: postmaster/syslogger.c:602
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
+#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m "
-#: postmaster/syslogger.c:926
+#: postmaster/syslogger.c:969
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1045
+#: postmaster/syslogger.c:1095
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1114 postmaster/syslogger.c:1159
+#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564
-#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586
+#: access/transam/xlog.c:6368
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:573
+#: postmaster/postmaster.c:574
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: postmaster/postmaster.c:660
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388
+#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "для --%s требуется значение"
-#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393
+#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "для -c %s требуется значение"
-#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713
#: bootstrap/bootstrap.c:293
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: postmaster/postmaster.c:711
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:735
+#: postmaster/postmaster.c:736
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
"max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:746
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
"\"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:749
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
"\"archive\" или \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:751
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
msgid "no socket created for listening"
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:991
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
-#: postmaster/postmaster.c:1030
+#: postmaster/postmaster.c:1035
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1145
+#: postmaster/postmaster.c:1156
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:688 commands/tablespace.c:698
+#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
"положенном месте."
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1207
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1212
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1209
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1236
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1238
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
-#: postmaster/postmaster.c:1247
+#: postmaster/postmaster.c:1258
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: postmaster/postmaster.c:1249
+#: postmaster/postmaster.c:1260
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:1271
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1296
+#: postmaster/postmaster.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1303
+#: postmaster/postmaster.c:1314
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1314
+#: postmaster/postmaster.c:1325
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1336
+#: postmaster/postmaster.c:1347
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1431
+#: postmaster/postmaster.c:1442
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624
+#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1605
+#: postmaster/postmaster.c:1616
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1673
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1691
+#: postmaster/postmaster.c:1702
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
"%u.0 - %u.%u "
-#: postmaster/postmaster.c:1742
+#: postmaster/postmaster.c:1753
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1762
+#: postmaster/postmaster.c:1773
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:1790
+#: postmaster/postmaster.c:1801
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:1847
+#: postmaster/postmaster.c:1858
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:1852
+#: postmaster/postmaster.c:1863
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1868
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:1924
+#: postmaster/postmaster.c:1935
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1943
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2004 postmaster/postmaster.c:2035
-#: postmaster/postmaster.c:3237 postmaster/postmaster.c:3921
-#: postmaster/postmaster.c:4002 postmaster/postmaster.c:4616
+#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
+#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632
#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017
+#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201
-#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443
-#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350
+#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212
+#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454
+#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350
#: storage/buffer/buf_init.c:154
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
-#: postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2149
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
-#: postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2172
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2204
+#: postmaster/postmaster.c:2215
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2262
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2280
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2298
+#: postmaster/postmaster.c:2309
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2407
+#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2377
+#: postmaster/postmaster.c:2388
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2441
+#: postmaster/postmaster.c:2452
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2496
+#: postmaster/postmaster.c:2507
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2523
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2526
+#: postmaster/postmaster.c:2537
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:2552
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:2556
+#: postmaster/postmaster.c:2567
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:2572
+#: postmaster/postmaster.c:2583
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:2586
+#: postmaster/postmaster.c:2597
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2640
-#: postmaster/postmaster.c:2647 postmaster/postmaster.c:2665
+#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651
+#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2712
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2875
+#: postmaster/postmaster.c:2886
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2895
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2905
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2903
+#: postmaster/postmaster.c:2914
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3083
+#: postmaster/postmaster.c:3094
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3133
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:3305
+#: postmaster/postmaster.c:3316
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3347
+#: postmaster/postmaster.c:3358
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:3461
+#: postmaster/postmaster.c:3472
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: postmaster/postmaster.c:3477
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3696 access/transam/xlog.c:2383
-#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414
-#: access/transam/xlog.c:9063 access/transam/xlog.c:9303
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
+#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392
+#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3706 postmaster/postmaster.c:3716
+#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727
#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089
#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105
-#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538
#: storage/file/copydir.c:197
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3735
+#: postmaster/postmaster.c:3746
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4252
+#: postmaster/postmaster.c:4268
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:4519
+#: postmaster/postmaster.c:4535
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4523
+#: postmaster/postmaster.c:4539
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4527
+#: postmaster/postmaster.c:4543
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4531
+#: postmaster/postmaster.c:4547
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4535
+#: postmaster/postmaster.c:4551
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4818
+#: postmaster/postmaster.c:4836
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4850
+#: postmaster/postmaster.c:4868
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4879 postmaster/postmaster.c:4886
+#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4895
+#: postmaster/postmaster.c:4913
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4912
+#: postmaster/postmaster.c:4930
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4921
+#: postmaster/postmaster.c:4939
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4928
+#: postmaster/postmaster.c:4946
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5072
+#: postmaster/postmaster.c:5091
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5096
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Ñ\82ип \"%s\" - лиÑ\88Ñ\8c оболоÑ\87ка"
+msgstr "Ñ\82ип \"%s\" - лиÑ\88Ñ\8c пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\88ка"
#: utils/cache/typcache.c:629
#, c-format
#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
-#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4790
+#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787
#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631
-#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2552
-#: storage/lmgr/lock.c:2617
+#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598
+#: storage/lmgr/lock.c:2663
msgid "out of shared memory"
msgstr "нехватка разделяемой памяти"
#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f о Ñ\81пеÑ\86Ñ\81имволаÑ\85 '\\' в обÑ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оковÑ\8bÑ\85 лиÑ\82еÑ\80алаÑ\85."
+msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках."
#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
#: utils/misc/guc.c:2641
msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 локалÑ\8cнÑ\8bй поÑ\80Ñ\8fдок сортировки."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 пÑ\80авило сортировки."
#: utils/misc/guc.c:2652
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Показывает локальное правило классификации символов и преобразования "
-"регистра."
+msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра."
#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования денежных сумм."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм."
#: utils/misc/guc.c:2683
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования чисел."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел."
#: utils/misc/guc.c:2693
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования дат и времени."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени."
#: utils/misc/guc.c:2703
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
#: utils/misc/guc.c:3026
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, можно ли иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"\\'\" в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оковÑ\8bÑ\85 лиÑ\82еÑ\80алах."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, можно ли иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"\\'\" в Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оках."
#: utils/misc/guc.c:3036
msgid "Sets the output format for bytea."
"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
"безопасности"
-#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380
-#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527
+#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389
+#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527
#: commands/extension.c:535
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014
#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116
#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925
-#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
-#: port/win32/security.c:51
+#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1160
-#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3557
+#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163
+#: replication/syncrep.c:660 catalog/namespace.c:3559
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
#: utils/misc/tzparser.c:360
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\", строка %d"
+msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)"
#: utils/misc/tzparser.c:383
#, c-format
msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
-#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501
-#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277
-#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544
-#: storage/smgr/md.c:804
+#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556
+#: storage/smgr/md.c:816
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764
-#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778
-#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792
-#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808
-#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849
+#: access/transam/xlog.c:4856
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
#: utils/init/miscinit.c:1220
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в Ñ\81пиÑ\81ке знаÑ\87ений длÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка в паÑ\80амеÑ\82Ñ\80е \"%s\""
#: utils/init/miscinit.c:1257
#, c-format
#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "языковые настройки БД несовместимы с операционной системой"
+msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой"
#: utils/init/postinit.c:336
#, c-format
msgid ""
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80еÑ\81оздайÑ\82е базÑ\83 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\81 дÑ\80Ñ\83гими Ñ\8fзÑ\8bковÑ\8bми наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойками или Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е "
-"поддеÑ\80жкÑ\83 нÑ\83жной Ñ\8fзÑ\8bковой Ñ\81Ñ\80едÑ\8b."
+"Ð\9fеÑ\80еÑ\81оздайÑ\82е базÑ\83 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\81 дÑ\80Ñ\83гой локалÑ\8cÑ\8e или Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е поддеÑ\80жкÑ\83 нÑ\83жной "
+"локали."
#: utils/init/postinit.c:343
#, c-format
#: utils/error/elog.c:2814
msgid "FATAL"
-msgstr "СÐ\91Ð\9eÐ\99"
+msgstr "Ð\92Ð\90Ð\96Ð\9dÐ\9e"
#: utils/error/elog.c:2817
msgid "PANIC"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: utils/fmgr/fmgr.c:481
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr ""
"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)"
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
-#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999
-#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1401
+#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
+#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1411
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x"
-#: utils/mb/wchar.c:1611
+#: utils/mb/wchar.c:1777
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": 0x%s"
-#: utils/mb/wchar.c:1640
+#: utils/mb/wchar.c:1806
#, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "для символа 0x%s из кодировки \"%s\" нет эквивалентного в \"%s\""
#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711
#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1405
+#: replication/walsender.c:1415
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
#: utils/adt/nabstime.c:596
msgid "timestamp out of range"
"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI "
"\"%s\""
-#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: utils/adt/regexp.c:411
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
-#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289
+#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289
msgid "invalid escape string"
msgstr "неверный защитный символ"
-#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290
+#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
-#: utils/adt/regexp.c:884
+#: utils/adt/regexp.c:883
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Ñ\87иÑ\81ло Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82ей маÑ\81Ñ\81ива (%d) пÑ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 огÑ\80аниÑ\87ение (%d)"
+msgstr "Ñ\87иÑ\81ло Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82ей маÑ\81Ñ\81ива (%d) пÑ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 пÑ\80едел (%d)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
msgid "could not determine input data type"
#: utils/adt/bool.c:153
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка в знаÑ\87ении Ñ\82ипа boolean: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80ное знаÑ\87ение длÑ\8f логиÑ\87еÑ\81кого Ñ\82ипа: \"%s\""
#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631
#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "в значении interval с часовым поясом \"%s\" не должно быть месяца"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352
+#: utils/adt/selfuncs.c:4926
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4913 utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031
-#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931
-#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
+#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315
+#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570
+#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691
+#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836
+#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
-#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512
+#: utils/adt/selfuncs.c:5029
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
-#: utils/adt/selfuncs.c:5030 regex/regc_pg_locale.c:258
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr ""
-"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для регулярного "
-"выражения"
-
#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
#: utils/adt/encode.c:506
msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа bytea"
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа bytea"
#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
#: utils/adt/varlena.c:1314
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr ""
-"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c, какой поÑ\80Ñ\8fдок сортировки использовать для сравнения "
+"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c, какое пÑ\80авило сортировки использовать для сравнения "
"строк"
#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320
#: utils/adt/regproc.c:1325
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
-#: utils/adt/varlena.c:2959
+#: utils/adt/varlena.c:2953
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "позиция поля должна быть больше нуля"
-#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889
+#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883
msgid "unterminated conversion specifier"
msgstr "незавершённое определение преобразования"
-#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868
+#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862
msgid "argument number is out of range"
msgstr "номер аргумента вне диапазона"
-#: utils/adt/varlena.c:3895
+#: utils/adt/varlena.c:3889
msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "преобразование ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1"
-#: utils/adt/varlena.c:3902
+#: utils/adt/varlena.c:3896
msgid "too few arguments for format"
msgstr "мало аргументов для формата"
-#: utils/adt/varlena.c:3923
+#: utils/adt/varlena.c:3917
#, c-format
msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
msgstr "нераспознанный символ преобразования \"%c\""
-#: utils/adt/varlena.c:3952
+#: utils/adt/varlena.c:3946
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа tid: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа tid: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
msgid "too many points requested"
#: utils/adt/geo_ops.c:392
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа box: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа box: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:956
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа line: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа line: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
#: utils/adt/geo_ops.c:1057
#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа path: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа path: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:1473
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
#: utils/adt/geo_ops.c:1816
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа point: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа point: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:2044
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа lseg: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа lseg: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:2648
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа polygon: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа polygon: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:3526
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
#: utils/adt/geo_ops.c:4580
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа circle: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа circle: \"%s\""
#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
msgid "could not format \"circle\" value"
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "значение не умещается в тип character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)"
#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении Ñ\82ипа integer: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80ное знаÑ\87ение длÑ\8f Ñ\86елого Ñ\87иÑ\81ла: \"%s\""
#: utils/adt/int8.c:114
#, c-format
#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа real: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа real: \"%s\""
#: utils/adt/float.c:242
#, c-format
#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа double precision: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа double precision: \"%s\""
#: utils/adt/float.c:435
#, c-format
#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "нолÑ\8c в оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cной Ñ\81Ñ\82епени нолÑ\8c даÑ\91Ñ\82 неопÑ\80еделÑ\91нноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость"
#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr ""
-"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c, какой поÑ\80Ñ\8fдок сортировки использовать для функции "
+"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c, какое пÑ\80авило сортировки использовать для функции "
"lower()"
#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr ""
-"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c, какой поÑ\80Ñ\8fдок сортировки использовать для функции "
+"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c, какое пÑ\80авило сортировки использовать для функции "
"upper()"
#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr ""
-"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c, какой поÑ\80Ñ\8fдок сортировки использовать для функции "
+"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c, какое пÑ\80авило сортировки использовать для функции "
"initcap()"
#: utils/adt/formatting.c:2017
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1932
+#: utils/adt/date.c:1931
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "смещение часового пояса вне диапазона"
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2671
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\""
msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918
-#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9048
-#: access/transam/xlog.c:9223 storage/file/copydir.c:86
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927
+#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078
+#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86
#: storage/file/copydir.c:125
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
#: utils/adt/cash.c:237
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа money: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа money: \"%s\""
#: utils/adt/tsrank.c:404
msgid "array of weight must be one-dimensional"
msgid "weight out of range"
msgstr "вес вне диапазона"
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166
msgid "identifier too long"
msgstr "слишком длинный идентификатор"
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт."
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа %s: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа %s: \"%s\""
#: utils/adt/network.c:118
#, c-format
#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа macaddr: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа macaddr: \"%s\""
#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "тип \"%s\" не является доменом"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "домен %s не допускает значения null"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4593
-#: commands/tablecmds.c:4683 commands/tablecmds.c:4730
-#: commands/tablecmds.c:4826 commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4949 commands/tablecmds.c:5033
-#: commands/tablecmds.c:6663 commands/tablecmds.c:6872 commands/analyze.c:343
-#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774 commands/trigger.c:585
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 parser/analyze.c:2039
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4510
+#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4647
+#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:4787
+#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4950
+#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6790 commands/analyze.c:343
+#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
+#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2042
#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043
#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913
-#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932
+#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007
-#: executor/execQual.c:3034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3127
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"для многомерных массивов должны задаваться вложенные определения в "
-"Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
+"Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8fми"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
msgid "invalid array flags"
msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922
-#: executor/execQual.c:4786
+#: executor/execQual.c:4892
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1046
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1295
-#: commands/tablecmds.c:2150 commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299
+#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846
#: parser/parse_expr.c:764
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип"
-#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3541
+#: utils/adt/datetime.c:3543
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:3548
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:3554
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
-#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9235
-#: access/transam/xlog.c:9248 access/transam/xlog.c:9782
-#: access/transam/xlog.c:9817 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813
+#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: utils/adt/uuid.c:128
#, c-format
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении Ñ\82ипа uuid: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f uuid: \"%s\""
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
#: utils/adt/nabstime.c:1575
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа tinterval: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа tinterval: \"%s\""
#: utils/adt/numutils.c:75
#, c-format
#: utils/adt/pg_locale.c:953
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось создать локальные настройки \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
#: utils/adt/pg_locale.c:956
#, c-format
msgid ""
"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
"\"."
-msgstr ""
-"Операционная система не может найти локальные настройки с именем \"%s\"."
+msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
#: utils/adt/pg_locale.c:1043
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
"platform"
msgstr ""
-"правила сравнения с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
+"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
"этой платформе"
#: utils/adt/pg_locale.c:1058
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сравнения"
+msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки"
#: utils/adt/pg_locale.c:1229
msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "неверный многобайтный символ для локальной среды"
+msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
#: utils/adt/pg_locale.c:1230
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
-msgstr "Настройка сервера LC_CTYPE, возможно, несовместима с кодировкой БД."
+msgstr ""
+"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД."
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а в знаÑ\87ении типа oid: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 длÑ\8f типа oid: \"%s\""
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
-#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2249
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:9057
-#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166
+#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975
+#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" - это не последовательность"
#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "неверный входной синтаксис для типа numeric: \"%s\""
+msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
#: utils/adt/numeric.c:653
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225
#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660
#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции"
-#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1664
+#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666
#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "функция с OID %u не существует"
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374
#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227
-#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318
-#: tcop/postgres.c:2399
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229
+#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320
+#: tcop/postgres.c:2401
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374
-#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376
+#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "продолжительность: %s мс"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
-#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
-#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
+#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
+#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
-#: tcop/postgres.c:858
+#: tcop/postgres.c:860
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1092
+#: tcop/postgres.c:1094
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1142
+#: tcop/postgres.c:1144
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "разбор %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1200
+#: tcop/postgres.c:1202
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
-#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
+#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d"
-#: tcop/postgres.c:1379
+#: tcop/postgres.c:1381
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1425
+#: tcop/postgres.c:1427
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "привязка %s к %s"
# [SM]: TO REVIEW
-#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
+#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует"
-#: tcop/postgres.c:1486
+#: tcop/postgres.c:1488
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)"
-#: tcop/postgres.c:1492
+#: tcop/postgres.c:1494
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный "
"оператор \"%s\" требует %d)"
-#: tcop/postgres.c:1657
+#: tcop/postgres.c:1659
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d"
-#: tcop/postgres.c:1796
+#: tcop/postgres.c:1798
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
+#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "портал \"%s\" не существует"
-#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
+#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
msgid "execute fetch from"
msgstr "выборка из"
-#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
+#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019
msgid "execute"
msgstr "выполнение"
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: tcop/postgres.c:1931
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2013
+#: tcop/postgres.c:2015
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2139
+#: tcop/postgres.c:2141
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "подготовка: %s"
-#: tcop/postgres.c:2202
+#: tcop/postgres.c:2204
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "параметры: %s"
-#: tcop/postgres.c:2221
+#: tcop/postgres.c:2223
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении"
-#: tcop/postgres.c:2237
+#: tcop/postgres.c:2239
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго."
-#: tcop/postgres.c:2240
+#: tcop/postgres.c:2242
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго."
-#: tcop/postgres.c:2243
+#: tcop/postgres.c:2245
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr ""
"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено."
-#: tcop/postgres.c:2246
+#: tcop/postgres.c:2248
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть "
"удалены."
-#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
+#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr ""
"Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом "
"восстановления."
-#: tcop/postgres.c:2252
+#: tcop/postgres.c:2254
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена."
-#: tcop/postgres.c:2586
+#: tcop/postgres.c:2588
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
-#: tcop/postgres.c:2587
+#: tcop/postgres.c:2589
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
"аварийно и возможно разрушил разделяемую память."
-#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
"минуту."
-#: tcop/postgres.c:2703
+#: tcop/postgres.c:2705
msgid "floating-point exception"
msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
-#: tcop/postgres.c:2704
+#: tcop/postgres.c:2706
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
"деление на ноль."
-#: tcop/postgres.c:2872
+#: tcop/postgres.c:2874
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
+#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: tcop/postgres.c:2894
+#: tcop/postgres.c:2896
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2909
+#: tcop/postgres.c:2911
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2918
+#: tcop/postgres.c:2920
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2927
+#: tcop/postgres.c:2929
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "отмена задачи автоочистки"
-#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
+#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr ""
"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2964
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
-#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
+#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "превышен предел глубины стека"
-#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
+#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115
#, c-format
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d "
-"КБ), предварительно убедившись в том, что ОС предоставляет достаточный "
-"Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82ека."
+"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер "
+"стека."
-#: tcop/postgres.c:3082
+#: tcop/postgres.c:3131
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ."
-#: tcop/postgres.c:3084
+#: tcop/postgres.c:3133
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
"эквивалента в вашей ОС."
-#: tcop/postgres.c:3419
+#: tcop/postgres.c:3468
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
-#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
+#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ."
-#: tcop/postgres.c:3424
+#: tcop/postgres.c:3473
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
-#: tcop/postgres.c:3523
+#: tcop/postgres.c:3565
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
-#: tcop/postgres.c:4062
+#: tcop/postgres.c:4104
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4095
+#: tcop/postgres.c:4137
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4329
+#: tcop/postgres.c:4371
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s "
"компьютер=%s%s%s"
-#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1144
-#: commands/tablecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:3809
-#: commands/tablecmds.c:5533 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098
+#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726
+#: commands/tablecmds.c:5451 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105
#: rewrite/rewriteDefine.c:263
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistutil.c:592
+#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592
#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него."
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu"
-#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
-#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678
+#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
+#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
-#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115
-#: access/heap/heapam.c:1145 commands/tablecmds.c:2271
-#: commands/tablecmds.c:7452 commands/tablecmds.c:9107 catalog/aclchk.c:1685
+#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
+#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
-#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247
-#: access/heap/heapam.c:3282
+#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254
+#: access/heap/heapam.c:3289
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд"
-#: access/transam/xact.c:1268
+#: access/transam/xact.c:1269
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2044
+#: access/transam/xact.c:2045
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2835
+#: access/transam/xact.c:2836
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2845
+#: access/transam/xact.c:2846
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2855
+#: access/transam/xact.c:2856
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"команд"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2906
+#: access/transam/xact.c:2907
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций"
-#: access/transam/xact.c:3088
+#: access/transam/xact.c:3089
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "транзакция уже выполняется"
-#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
+#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "нет незавершённой транзакции"
-#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
-#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
+#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492
+#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596
msgid "no such savepoint"
msgstr "нет такой точки сохранения"
-#: access/transam/xact.c:4225
+#: access/transam/xact.c:4243
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10415
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994
+#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446
+#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527
+#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462
-#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762
-#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:982
+#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771
+#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555
-#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926
-#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564
+#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938
+#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560
-#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: access/transam/xlog.c:2541
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2651
+#: access/transam/xlog.c:2660
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла "
"журнала: %u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: access/transam/xlog.c:2672
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: "
"%u, сегмент: %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484
+#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9253 storage/smgr/md.c:362
-#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246
+#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374
+#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3062
+#: access/transam/xlog.c:3071
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3071
+#: access/transam/xlog.c:3080
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
-#: access/transam/xlog.c:3121
+#: access/transam/xlog.c:3130
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: access/transam/xlog.c:3244
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
-#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528
+#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3399
+#: access/transam/xlog.c:3408
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
-#: access/transam/xlog.c:3415
+#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3447
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3450
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
-#: access/transam/xlog.c:3504
+#: access/transam/xlog.c:3513
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3507
+#: access/transam/xlog.c:3516
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3541
+#: access/transam/xlog.c:3550
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3670
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3687
+#: access/transam/xlog.c:3696
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3811
+#: access/transam/xlog.c:3820
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:3835
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3834
+#: access/transam/xlog.c:3843
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3852
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3859
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879
+#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3917
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
-#: access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:3957
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:3958
+#: access/transam/xlog.c:3967
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
"смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4048
+#: access/transam/xlog.c:4057
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085
-#: access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных"
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
"В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы "
"pg_control %s."
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4095
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4093
+#: access/transam/xlog.c:4102
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
-#: access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4118
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4130
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4148
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала "
"%u, сегмент %u, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4221
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4213
+#: access/transam/xlog.c:4222
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени."
-#: access/transam/xlog.c:4218
+#: access/transam/xlog.c:4227
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4228
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания."
-#: access/transam/xlog.c:4232
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4233
+#: access/transam/xlog.c:4242
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от "
"неё."
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: access/transam/xlog.c:4328
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:4341
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "новая целевая линия времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4566
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:4655
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4701
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4715
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:4719
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
"initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4724
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4738
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4748
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4755
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
"скомпилирован с MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4762
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
"форматы чисел с плавающей точкой."
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4767
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
"с BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782
-#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777
+#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4859
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4774
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: access/transam/xlog.c:4781
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4802
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4809
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4818
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4825
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4834
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4841
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4850
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4848
+#: access/transam/xlog.c:4857
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5182
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5188
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: access/transam/xlog.c:5193
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5260
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5305
+#: access/transam/xlog.c:5314
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: access/transam/xlog.c:5330
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5365
+#: access/transam/xlog.c:5374
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5421
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5432
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5434
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
"содержащиеся в нём файлы."
-#: access/transam/xlog.c:5431
+#: access/transam/xlog.c:5440
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
"только если это резервный сервер"
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5460
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5590
msgid "archive recovery complete"
msgstr "восстановление архива завершено"
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/xlog.c:5708
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5713
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5721
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5717
+#: access/transam/xlog.c:5726
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: access/transam/xlog.c:5735
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5754
+#: access/transam/xlog.c:5763
msgid "recovery has paused"
msgstr "восстановление приостановлено"
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5764
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
-#: access/transam/xlog.c:5842
+#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829
+#: access/transam/xlog.c:5851
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем"
-#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825
-#: access/transam/xlog.c:5847
+#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5856
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "восстановление не выполняется"
-#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826
-#: access/transam/xlog.c:5848
+#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5857
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе "
"восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
"главном сервере (на нём было значение %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5962
+#: access/transam/xlog.c:5971
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:5972
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup."
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
"резервную копию базу данных."
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:5983
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:5984
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here."
"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
"либо выключите hot_standby здесь."
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:6032
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:6036
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система БД была выключена: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: access/transam/xlog.c:6040
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6044
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6048
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6050
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
"восстановить БД из последней резервной копии."
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6054
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6056
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6060
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6109
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
"БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6127
msgid "entering standby mode"
msgstr "переход в режим резервного сервера"
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6130
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6134
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6138
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:6142
msgid "starting archive recovery"
msgstr "начинается восстановление архива"
-#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6169
+#: access/transam/xlog.c:6178
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6176
+#: access/transam/xlog.c:6185
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6223
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6238
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: access/transam/xlog.c:6242
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6246
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6249
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6253
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6275
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
-#: access/transam/xlog.c:6274
+#: access/transam/xlog.c:6286
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6316
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое "
"восстановление"
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6395
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва"
-#: access/transam/xlog.c:6513
+#: access/transam/xlog.c:6525
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6628
+#: access/transam/xlog.c:6640
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6633 access/transam/xlog.c:8223
+#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
-#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlog.c:6653
msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются"
-#: access/transam/xlog.c:6689
+#: access/transam/xlog.c:6701
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6698
+#: access/transam/xlog.c:6710
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6711
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
"доступны все журналы WAL."
-#: access/transam/xlog.c:6702
+#: access/transam/xlog.c:6714
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6723
+#: access/transam/xlog.c:6735
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:6985
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "согласованное состояние восстановление достигнуто по смещению %X/%X"
+msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7143
+#: access/transam/xlog.c:7151
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlog.c:7155
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7151
+#: access/transam/xlog.c:7159
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7165
+#: access/transam/xlog.c:7173
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7169
+#: access/transam/xlog.c:7177
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7173
+#: access/transam/xlog.c:7181
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7184
+#: access/transam/xlog.c:7192
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7188
+#: access/transam/xlog.c:7196
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7192
+#: access/transam/xlog.c:7200
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7204
+#: access/transam/xlog.c:7212
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7208
+#: access/transam/xlog.c:7216
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7212
+#: access/transam/xlog.c:7220
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7224
+#: access/transam/xlog.c:7232
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7228
+#: access/transam/xlog.c:7236
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7232
+#: access/transam/xlog.c:7240
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7394
+#: access/transam/xlog.c:7402
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
-#: access/transam/xlog.c:7416
+#: access/transam/xlog.c:7424
msgid "database system is shut down"
msgstr "система БД выключена"
-#: access/transam/xlog.c:7850
+#: access/transam/xlog.c:7858
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"транзакций"
-#: access/transam/xlog.c:8084
+#: access/transam/xlog.c:8092
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
-#: access/transam/xlog.c:8109
+#: access/transam/xlog.c:8117
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8221
+#: access/transam/xlog.c:8229
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8321
+#: access/transam/xlog.c:8329
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8421
+#: access/transam/xlog.c:8429
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:8473
+#: access/transam/xlog.c:8492
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8507
+#: access/transam/xlog.c:8537
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8771 access/transam/xlog.c:8795
+#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8803
+#: access/transam/xlog.c:8833
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
"%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8812
+#: access/transam/xlog.c:8842
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
"сегмент: %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8893 access/transam/xlog.c:9171
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr ""
"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
"репликации"
-#: access/transam/xlog.c:8898 access/transam/xlog.c:9176
-#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9471
-#: access/transam/xlog.c:9512 access/transam/xlog.c:9545
-#: access/transam/xlog.c:9652 access/transam/xlog.c:9727
+#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207
+#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502
+#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758
msgid "recovery is in progress"
msgstr "идёт процесс восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8899 access/transam/xlog.c:9177
-#: access/transam/xlog.c:9440 access/transam/xlog.c:9472
-#: access/transam/xlog.c:9513 access/transam/xlog.c:9546
+#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208
+#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503
+#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:8904 access/transam/xlog.c:9182
+#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9183
-#: access/transam/xlog.c:9478
+#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214
+#: access/transam/xlog.c:9509
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:8910
+#: access/transam/xlog.c:8940
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
-#: access/transam/xlog.c:8951 access/transam/xlog.c:9054
+#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже запущено"
-#: access/transam/xlog.c:8952
+#: access/transam/xlog.c:8982
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
-#: access/transam/xlog.c:9055
+#: access/transam/xlog.c:9085
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
-#: access/transam/xlog.c:9069 access/transam/xlog.c:9315
+#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9227
+#: access/transam/xlog.c:9258
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не запущено"
-#: access/transam/xlog.c:9266 access/transam/xlog.c:9797
-#: access/transam/xlog.c:9803
+#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828
+#: access/transam/xlog.c:9834
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9364
+#: access/transam/xlog.c:9395
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
"архивации"
-#: access/transam/xlog.c:9374
+#: access/transam/xlog.c:9405
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
"%d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:9376
+#: access/transam/xlog.c:9407
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
"без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9383
+#: access/transam/xlog.c:9414
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:9387
+#: access/transam/xlog.c:9418
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
-#: access/transam/xlog.c:9434
+#: access/transam/xlog.c:9465
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr ""
"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
-#: access/transam/xlog.c:9466
+#: access/transam/xlog.c:9497
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем"
-#: access/transam/xlog.c:9477
+#: access/transam/xlog.c:9508
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:9485
+#: access/transam/xlog.c:9516
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
-#: access/transam/xlog.c:9653
+#: access/transam/xlog.c:9684
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9663 access/transam/xlog.c:9735
+#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9728
+#: access/transam/xlog.c:9759
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9839
+#: access/transam/xlog.c:9870
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
-#: access/transam/xlog.c:9879
+#: access/transam/xlog.c:9910
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9880
+#: access/transam/xlog.c:9911
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9887
+#: access/transam/xlog.c:9918
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9888
+#: access/transam/xlog.c:9919
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10401 access/transam/xlog.c:10423
+#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10512
+#: access/transam/xlog.c:10543
msgid "received promote request"
msgstr "получен запрос повышения режима"
-#: access/transam/xlog.c:10525
+#: access/transam/xlog.c:10556
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера: %s"
msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
+#: parser/parse_utilcmd.c:1583
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
-#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/indexcmds.c:1542
+#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:2405 commands/indexcmds.c:1542
#: catalog/objectaddress.c:391
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
-#: access/gist/gist.c:124 access/gist/gist.c:240
+#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243
msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются"
-#: access/gist/gist.c:725 access/gist/gistvacuum.c:271
+#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный"
-#: access/gist/gist.c:727 access/gist/gistvacuum.c:273
+#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273
msgid ""
"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
"upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1131
-#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:3827
-#: commands/tablecmds.c:6775 commands/indexcmds.c:200
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744
+#: commands/tablecmds.c:6693 commands/indexcmds.c:200
#: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "временная зона \"%s\" видимо использует координационные секунды"
+msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды"
#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s"
-#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2437
+#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446
#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:201
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "таблица \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:204
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы."
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "последовательность \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:210
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности."
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "представление \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2255
-#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:3842
-#: commands/tablecmds.c:9065 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759
+#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
+#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса."
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:227
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" - это не тип"
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8977
+#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:232
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2261
-#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:3845
-#: commands/tablecmds.c:9073 catalog/objectaddress.c:419
+#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178
+#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762
+#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
-#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2408
+#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2409
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются"
-#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2426
+#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2427
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
"таблицу"
-#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7971 commands/indexcmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 commands/indexcmds.c:265
+#: executor/execMain.c:2460
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270
msgid "default values on foreign tables are not supported"
msgstr "значения полей по умолчанию для сторонних таблиц не поддерживаются"
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "удаление распространяется на таблицу %s"
-#: commands/tablecmds.c:1154
+#: commands/tablecmds.c:1158
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
-#: commands/tablecmds.c:1270 commands/tablecmds.c:1687
-#: commands/tablecmds.c:4278 catalog/heap.c:389
+#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699
+#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d"
-#: commands/tablecmds.c:1321 commands/copy.c:3786 commands/trigger.c:594
+#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601
#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
-#: commands/tablecmds.c:1356 parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623
+#: parser/parse_utilcmd.c:1723
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:8203
+#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:8231
+#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
-#: commands/tablecmds.c:1436
+#: commands/tablecmds.c:1432
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1444
+#: commands/tablecmds.c:1440
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1446 commands/tablecmds.c:1467
-#: commands/tablecmds.c:1632 commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463
+#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666
#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s и %s"
-#: commands/tablecmds.c:1453
+#: commands/tablecmds.c:1449
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1455 commands/tablecmds.c:1642
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:4139
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" и \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1465
+#: commands/tablecmds.c:1461
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1622
+#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776
+#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:1634
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением"
-#: commands/tablecmds.c:1630
+#: commands/tablecmds.c:1642
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:1652
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "конфликт правил сравнения в колонке \"%s\""
+msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:1664
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1704
+#: commands/tablecmds.c:1716
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
-#: commands/tablecmds.c:1706
+#: commands/tablecmds.c:1718
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
-#: commands/tablecmds.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:1765
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
"выражениями"
-#: commands/tablecmds.c:2043
+#: commands/tablecmds.c:1960
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:2060
+#: commands/tablecmds.c:1977
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:2126
+#: commands/tablecmds.c:2043
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних "
"таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:2158
+#: commands/tablecmds.c:2075
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2173
+#: commands/tablecmds.c:2090
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/tablecmds.c:2273 commands/tablecmds.c:7454
-#: commands/tablecmds.c:9109
+#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:9027
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:2320 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1011
+#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2396
+#: commands/tablecmds.c:2313
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
"запросами в данном сеансе"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2405
+#: commands/tablecmds.c:2322
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
"события триггеров"
-#: commands/tablecmds.c:2504
+#: commands/tablecmds.c:2421
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
-#: commands/tablecmds.c:3329
+#: commands/tablecmds.c:3246
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:3339
+#: commands/tablecmds.c:3256
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:3564
+#: commands/tablecmds.c:3481
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "перезапись таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3568
+#: commands/tablecmds.c:3485
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "проверка таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3675
+#: commands/tablecmds.c:3592
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3606
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
-#: commands/tablecmds.c:3830 commands/tablecmds.c:4780
+#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс"
-#: commands/tablecmds.c:3833 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:3750 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
#: rewrite/rewriteDefine.c:257
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
-#: commands/tablecmds.c:3836
+#: commands/tablecmds.c:3753
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:3839
+#: commands/tablecmds.c:3756
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: commands/tablecmds.c:3766
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "неправильный тип \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3998 commands/tablecmds.c:4005
+#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr ""
"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4012
+#: commands/tablecmds.c:3929
#, c-format
msgid ""
"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" "
"задействует тип её строки"
-#: commands/tablecmds.c:4019
+#: commands/tablecmds.c:3936
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её "
"строки"
-#: commands/tablecmds.c:4081
+#: commands/tablecmds.c:3998
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:4083
+#: commands/tablecmds.c:4000
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr ""
"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
-#: commands/tablecmds.c:4127
+#: commands/tablecmds.c:4044
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "тип %s не является составным"
-#: commands/tablecmds.c:4153
+#: commands/tablecmds.c:4070
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:8385
+#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4220 commands/tablecmds.c:8392
+#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4230
+#: commands/tablecmds.c:4147
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4242
+#: commands/tablecmds.c:4159
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4472
+#: commands/tablecmds.c:4389
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:4602 commands/tablecmds.c:4692
-#: commands/tablecmds.c:4737 commands/tablecmds.c:4833
-#: commands/tablecmds.c:4877 commands/tablecmds.c:4956
-#: commands/tablecmds.c:6672
+#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609
+#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750
+#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873
+#: commands/tablecmds.c:6590
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
-#: commands/tablecmds.c:4636
+#: commands/tablecmds.c:4553
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ"
-#: commands/tablecmds.c:4807
+#: commands/tablecmds.c:4724
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)"
-#: commands/tablecmds.c:4815
+#: commands/tablecmds.c:4732
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "целевое значение статистики снижается до %d"
-#: commands/tablecmds.c:4937
+#: commands/tablecmds.c:4854
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4968
+#: commands/tablecmds.c:4885
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4998
+#: commands/tablecmds.c:4915
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице"
-#: commands/tablecmds.c:5039
+#: commands/tablecmds.c:4956
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:5052
+#: commands/tablecmds.c:4969
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5059
+#: commands/tablecmds.c:4976
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5285
+#: commands/tablecmds.c:5202
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5352 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2287
+#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/tablecmds.c:5462
+#: commands/tablecmds.c:5380
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:5527 commands/sequence.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:5550
+#: commands/tablecmds.c:5468
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:5557
+#: commands/tablecmds.c:5475
msgid ""
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
"tables"
"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"или нежурналируемые таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:5563
+#: commands/tablecmds.c:5481
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:5624
+#: commands/tablecmds.c:5542
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
-#: commands/tablecmds.c:5713
+#: commands/tablecmds.c:5631
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
-#: commands/tablecmds.c:5716
+#: commands/tablecmds.c:5634
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
-#: commands/tablecmds.c:5829
+#: commands/tablecmds.c:5747
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:5892
+#: commands/tablecmds.c:5810
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
-#: commands/tablecmds.c:5897
+#: commands/tablecmds.c:5815
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
-#: commands/tablecmds.c:5962
+#: commands/tablecmds.c:5880
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5979
+#: commands/tablecmds.c:5897
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:6129
+#: commands/tablecmds.c:6047
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
"таблице \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6134
+#: commands/tablecmds.c:6052
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
"соответствующего данным ключам"
-#: commands/tablecmds.c:6185
+#: commands/tablecmds.c:6103
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:6399
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6508 commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:6514
+#: commands/tablecmds.c:6432
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:6656
+#: commands/tablecmds.c:6574
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6679
+#: commands/tablecmds.c:6597
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6721
+#: commands/tablecmds.c:6639
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
-#: commands/tablecmds.c:6727
+#: commands/tablecmds.c:6645
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:6731
+#: commands/tablecmds.c:6649
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:6735
+#: commands/tablecmds.c:6653
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
-#: commands/tablecmds.c:6754
+#: commands/tablecmds.c:6672
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:6801
+#: commands/tablecmds.c:6719
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:6882
+#: commands/tablecmds.c:6800
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
-#: commands/tablecmds.c:6918
+#: commands/tablecmds.c:6836
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:7044
+#: commands/tablecmds.c:6962
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7045 commands/tablecmds.c:7064
+#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6981
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7340
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7424
+#: commands/tablecmds.c:7342
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
-#: commands/tablecmds.c:7440
+#: commands/tablecmds.c:7358
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7442 commands/tablecmds.c:9099
+#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7463 commands/tablecmds.c:9117
+#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
"последовательность"
-#: commands/tablecmds.c:7748 commands/cluster.c:178
+#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:7791
+#: commands/tablecmds.c:7709
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:7843
+#: commands/tablecmds.c:7761
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
-#: commands/tablecmds.c:7964
+#: commands/tablecmds.c:7882
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7980
+#: commands/tablecmds.c:7898
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8172
+#: commands/tablecmds.c:8090
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8258
+#: commands/tablecmds.c:8176
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:8259
+#: commands/tablecmds.c:8177
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8267
+#: commands/tablecmds.c:8185
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
-#: commands/tablecmds.c:8403
+#: commands/tablecmds.c:8321
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:8419
+#: commands/tablecmds.c:8337
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8498
+#: commands/tablecmds.c:8416
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
-"дочерняя таблица \"%s\" содержит разные определения ограничения-проверки \"%s"
+"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:8522
+#: commands/tablecmds.c:8440
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8602
+#: commands/tablecmds.c:8520
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8819
+#: commands/tablecmds.c:8737
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:8850
+#: commands/tablecmds.c:8768
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8860
+#: commands/tablecmds.c:8778
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8869
+#: commands/tablecmds.c:8787
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа"
-#: commands/tablecmds.c:8882
+#: commands/tablecmds.c:8800
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8929
+#: commands/tablecmds.c:8847
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
-#: commands/tablecmds.c:9098
+#: commands/tablecmds.c:9016
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9174
+#: commands/tablecmds.c:9092
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f"
-#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
+#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827
msgid "could not convert row type"
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/sequence.c:126
+#: commands/sequence.c:127
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
-#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791
-#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072
+#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
+#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "нет доступа к последовательности %s"
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:620
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:643
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:755
+#: commands/sequence.c:757
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в "
"этом сеансе"
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
+#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе"
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:851
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
-#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
-#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191
+#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182
+#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198
#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990
#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529
#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578
-#: commands/foreigncmds.c:396 commands/foreigncmds.c:405
+#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477
#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
-#: commands/sequence.c:1206
+#: commands/sequence.c:1220
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT не может быть нулевым"
-#: commands/sequence.c:1252
+#: commands/sequence.c:1276
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1277
+#: commands/sequence.c:1301
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1289
+#: commands/sequence.c:1313
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1320
+#: commands/sequence.c:1343
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1332
+#: commands/sequence.c:1355
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1370
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля"
-#: commands/sequence.c:1378
+#: commands/sequence.c:1402
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "неверное указание OWNED BY"
-#: commands/sequence.c:1379
+#: commands/sequence.c:1403
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1408
+#: commands/sequence.c:1432
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr ""
"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой "
"она связана"
-#: commands/sequence.c:1412
+#: commands/sequence.c:1436
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr ""
"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она "
msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом"
#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
-#: catalog/objectaddress.c:839
+#: catalog/objectaddress.c:843
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s"
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
+#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки"
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
-#: commands/copy.c:3359
+#: commands/copy.c:3372
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
-#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
+#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "неожиданный конец данных COPY"
-#: commands/copy.c:3445
+#: commands/copy.c:3458
msgid "invalid field size"
msgstr "неверный размер поля"
-#: commands/copy.c:3468
+#: commands/copy.c:3481
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "неверный двоичный формат данных"
#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
#, c-format
msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "неверное имя локальной настройки \"%s\""
+msgstr "неверное имя локали \"%s\""
#: commands/dbcommands.c:352
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
#, c-format
msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "кодировка %s не соответствует локальным настройкам %s"
+msgstr "кодировка %s не соответствует локали %s"
#: commands/dbcommands.c:698
#, c-format
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "С этой базой данных связаны подготовленные транзакции (%d)."
-# TO REVEIW
#: commands/explain.c:153
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150
+#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_expr.c:2150
#: parser/parse_type.c:492
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "тип %s не поддерживает правила сравнения (COLLATION)"
+msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
#: commands/indexcmds.c:976
#, c-format
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
-"не удалось определить правило сравнения для колонки представления \"%s\""
+"не удалось определить правило сортировки для колонки представления \"%s\""
#: commands/view.c:158
msgid "view must have at least one column"
#: commands/opclasscmds.c:1124
msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать тип boolean"
+msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение"
#: commands/opclasscmds.c:1163
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:850
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:851
+#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств."
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:863
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:834
-#: commands/tablespace.c:901 commands/tablespace.c:1006
-#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1210
-#: commands/tablespace.c:1410
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837
+#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009
+#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213
+#: commands/tablespace.c:1413
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство"
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:771
+#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 \"%s\": %m"
+msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\83далении Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кой Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки \"%s\": %m"
#: commands/tablespace.c:623
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:741
-#: commands/tablespace.c:763
+#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742
+#: commands/tablespace.c:766
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог \"%s\": %m"
+msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\83далении каÑ\82алога \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:1077
+#: commands/tablespace.c:1080
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует."
-#: commands/tablespace.c:1509
+#: commands/tablespace.c:1512
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось"
-#: commands/tablespace.c:1511
+#: commands/tablespace.c:1514
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается"
#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
-#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598
+#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "схема \"%s\" не существует"
-#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52
+#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "схема \"%s\" уже существует"
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
+#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:226
+#: commands/foreigncmds.c:223
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
"Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
-#: commands/foreigncmds.c:234
+#: commands/foreigncmds.c:231
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь."
-#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
-#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524
+#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
+#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
-#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
-#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
+#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
+
+#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
+#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
#: foreign/foreign.c:544
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "сервер \"%s\" не существует"
-#: commands/foreigncmds.c:346
+#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
+
+#: commands/foreigncmds.c:418
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\""
-#: commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:513
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:443
+#: commands/foreigncmds.c:515
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
-#: commands/foreigncmds.c:454
+#: commands/foreigncmds.c:526
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует"
-#: commands/foreigncmds.c:554
+#: commands/foreigncmds.c:626
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:556
+#: commands/foreigncmds.c:628
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
-#: commands/foreigncmds.c:587
+#: commands/foreigncmds.c:659
msgid ""
"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
"foreign tables"
"при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться "
"поведение существующих сторонних таблиц"
-#: commands/foreigncmds.c:601
+#: commands/foreigncmds.c:673
msgid ""
"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
"dependent objects to become invalid"
"при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры "
"зависимых объектов могут стать неверными"
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:775
#, c-format
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:705
+#: commands/foreigncmds.c:777
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
msgstr "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
-#: commands/foreigncmds.c:717
+#: commands/foreigncmds.c:789
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/foreigncmds.c:786
+#: commands/foreigncmds.c:858
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "сервер \"%s\" уже существует"
-#: commands/foreigncmds.c:982
+#: commands/foreigncmds.c:1054
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/foreigncmds.c:1087
+#: commands/foreigncmds.c:1159
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
-#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
+#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует"
-#: commands/foreigncmds.c:1265
+#: commands/foreigncmds.c:1337
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "сервер не существует, пропускается"
-#: commands/foreigncmds.c:1283
+#: commands/foreigncmds.c:1355
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY"
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%"
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с "
"PID %d."
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
"transaction."
msgstr ""
"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW"
-#: commands/trigger.c:379
+#: commands/trigger.c:386
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:386
+#: commands/trigger.c:393
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
+#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/trigger.c:781
+#: commands/trigger.c:788
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице."
-#: commands/trigger.c:782
+#: commands/trigger.c:789
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице."
-#: commands/trigger.c:783
+#: commands/trigger.c:790
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице."
-#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
+#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется"
-#: commands/trigger.c:920
+#: commands/trigger.c:927
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1036
+#: commands/trigger.c:1043
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
+#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
-#: commands/trigger.c:1355
+#: commands/trigger.c:1362
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
-#: commands/trigger.c:1837
+#: commands/trigger.c:1844
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
-#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
-#: commands/trigger.c:2521
+#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286
+#: commands/trigger.c:2528
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
-#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
-#: executor/execMain.c:1864
+#: executor/execMain.c:1865
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
-#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
+#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
-#: commands/trigger.c:4198
+#: commands/trigger.c:4205
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
-#: commands/trigger.c:4221
+#: commands/trigger.c:4228
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699
-#: catalog/heap.c:1027
+#: catalog/heap.c:1029
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "тип \"%s\" уже существует"
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы"
-#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492
+#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы"
-#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496
+#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать агрегатные функции"
-#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500
+#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509
msgid "cannot use window function in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s"
+#: regex/regc_pg_locale.c:258
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr ""
+"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного "
+"выражения"
+
#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671
#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750
#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367
msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
+#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Запрос возвращает больше колонок."
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT не может быть отрицательным"
-#: executor/execMain.c:996
+#: executor/execMain.c:997
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1002
+#: executor/execMain.c:1003
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1012
+#: executor/execMain.c:1013
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1014
+#: executor/execMain.c:1015
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
"trigger."
"Для этого нужно безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
"OF INSERT."
-#: executor/execMain.c:1020
+#: executor/execMain.c:1021
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1023
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
"trigger."
"Для этого нужно безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
"OF UPDATE."
-#: executor/execMain.c:1028
+#: executor/execMain.c:1029
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1030
+#: executor/execMain.c:1031
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
"trigger."
"Для этого нужно безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
"OF DELETE."
-#: executor/execMain.c:1040
+#: executor/execMain.c:1041
#, c-format
msgid "cannot change foreign table \"%s\""
msgstr "стороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1046
+#: executor/execMain.c:1047
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1070
+#: executor/execMain.c:1071
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "заблокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1077
+#: executor/execMain.c:1078
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "заблокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1084
+#: executor/execMain.c:1085
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "заблокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "заблокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1098
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "заблокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1568
+#: executor/execMain.c:1569
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
-#: executor/execMain.c:1580
+#: executor/execMain.c:1581
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
msgstr ""
"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
"(%s)"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "не найдено значение параметра %d"
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
-#: executor/execQual.c:701
+#: executor/execQual.c:838
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под "
"номером %d)."
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
#: parser/parse_func.c:640
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
-#: executor/execQual.c:1387
+#: executor/execQual.c:1480
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество"
-#: executor/execQual.c:1437
+#: executor/execQual.c:1530
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"record"
"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем "
"этот тип"
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
+#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса"
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1586
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[2] ""
"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d."
-#: executor/execQual.c:1509
+#: executor/execQual.c:1602
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s."
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
+#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
-#: executor/execQual.c:2087
+#: executor/execQual.c:2180
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
-#: executor/execQual.c:2144
+#: executor/execQual.c:2237
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
-#: executor/execQual.c:2335
+#: executor/execQual.c:2428
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:2412
+#: executor/execQual.c:2505
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:2965
+#: executor/execQual.c:3058
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
"элементов %s."
-#: executor/execQual.c:3549
+#: executor/execQual.c:3642
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:164
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
-#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:211
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
-#: executor/execQual.c:4538
+#: executor/execQual.c:4644
msgid "target type is not an array"
msgstr "целевой тип не является массивом"
-#: executor/execQual.c:4651
+#: executor/execQual.c:4757
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора"
-#: replication/walreceiver.c:299
+#: replication/walreceiver.c:304
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено"
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
-#: replication/walsender.c:813
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации"
-
-#: replication/walsender.c:829
+#: replication/walsender.c:763
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный"
-#: replication/walsender.c:898
+#: replication/walsender.c:841
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации"
+
+#: replication/walsender.c:908
#, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders "
"(сейчас: %d)"
-#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038
+#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
-#: replication/walsender.c:1009
+#: replication/walsender.c:1019
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
msgstr ""
"резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u"
-#: replication/syncrep.c:451
+#: replication/syncrep.c:455
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне "
"внешнего соединения"
-#: optimizer/plan/planner.c:958 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
-#: parser/analyze.c:2263
+#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537
+#: parser/analyze.c:2266
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2253
+#: optimizer/plan/planner.c:2234
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2254 optimizer/plan/planner.c:2426
+#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407
#: optimizer/prep/prepunion.c:791
msgid ""
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только "
"сортировку."
-#: optimizer/plan/planner.c:2425
+#: optimizer/plan/planner.c:2406
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2876
+#: optimizer/plan/planner.c:2857
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:2877
+#: optimizer/plan/planner.c:2858
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:2881
+#: optimizer/plan/planner.c:2862
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:2882
+#: optimizer/plan/planner.c:2863
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "ошибка SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "ошибка повторного согласования SSL"
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:753
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:759
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: libpq/be-secure.c:776
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: libpq/be-secure.c:783
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:788
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:816
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:852
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: libpq/be-secure.c:859
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s"
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:861
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва."
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:912
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:938
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:947
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: libpq/be-secure.c:1003
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: libpq/be-secure.c:1014
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1048
+#: libpq/be-secure.c:1065
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1069
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
#: libpq/auth.c:2015
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "не удалось удалить аутентификатор PAM: %s"
+msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи"
-#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:824
+#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828
#: catalog/pg_largeobject.c:200
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2747
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2749
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "запись блока %u отношения %s"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u"
-#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857
+#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:451
+#: storage/smgr/md.c:463
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u"
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:481
+#: storage/smgr/md.c:493
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739
+#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751
msgid "Check free disk space."
msgstr "Проверьте, есть ли место на диске."
-#: storage/smgr/md.c:487
+#: storage/smgr/md.c:499
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
-"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d , требовалось записать: "
+"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: "
"%d) в блоке %u"
-#: storage/smgr/md.c:655
+#: storage/smgr/md.c:667
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:671
+#: storage/smgr/md.c:683
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d , "
-"требовалось прочитать: %d)"
+"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось "
+"прочитать: %d)"
-#: storage/smgr/md.c:730
+#: storage/smgr/md.c:742
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:735
+#: storage/smgr/md.c:747
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
"не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось "
"записать: %d)"
-#: storage/smgr/md.c:833
+#: storage/smgr/md.c:845
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr ""
"не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он "
"содержит %u)"
-#: storage/smgr/md.c:882
+#: storage/smgr/md.c:894
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1136
+#: storage/smgr/md.c:1147
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1278
+#: storage/smgr/md.c:1292
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr ""
"не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)"
-#: storage/smgr/md.c:1648
+#: storage/smgr/md.c:1670
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1670
+#: storage/smgr/md.c:1692
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
-#: storage/lmgr/proc.c:1080
+#: storage/lmgr/proc.c:1043
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1053
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1099
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1092
+#: storage/lmgr/proc.c:1111
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
"в течение %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#: storage/lmgr/proc.c:1117
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
"%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1118
+#: storage/lmgr/proc.c:1137
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2553
-#: storage/lmgr/lock.c:2618
+#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599
+#: storage/lmgr/lock.c:2664
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2164
+#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне "
+"транзакции для одного объекта"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2210
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
"Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных транзакций."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr ""
"Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Процесс %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
msgid "deadlock detected"
msgstr "обнаружена взаимоблокировка"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
msgid "See server log for query details."
msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера."
msgstr "условные служебные операторы не реализованы"
#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
+#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2432
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с указанием RETURNING."
+"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с указанием RETURNING."
+"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с указанием RETURNING."
+"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
msgid ""
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует"
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
+#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
+#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются"
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
-#: catalog/index.c:1727
+#: catalog/index.c:1740
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\""
-#: catalog/index.c:2800
+#: catalog/index.c:2813
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"."
-#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:738
+#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
-#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:904
+#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "роль %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "владелец объекта %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "права доступа к объекту \"%s\""
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[1] "%d объекта (%s)"
msgstr[2] "%d объектов (%s)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
"баз данных"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1287
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
-
-#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
-
#: catalog/aclchk.c:4245
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "имя сервера не может быть составным"
-#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
+#: catalog/objectaddress.c:532
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме"
+
+#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890
msgid "must be superuser"
msgstr "требуются права суперпользователя"
-#: catalog/objectaddress.c:877
+#: catalog/objectaddress.c:881
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "требуется право CREATEROLE"
-#: catalog/dependency.c:574
+#: catalog/dependency.c:593
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s"
-#: catalog/dependency.c:577
+#: catalog/dependency.c:596
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Однако можно удалить %s."
-#: catalog/dependency.c:854
+#: catalog/dependency.c:873
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s"
-#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875
+#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s зависит от объекта %s"
-#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896
+#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "удаление распространяется на объект %s"
-#: catalog/dependency.c:916
+#: catalog/dependency.c:935
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты"
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE."
-#: catalog/dependency.c:924
+#: catalog/dependency.c:943
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr ""
"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:933
+#: catalog/dependency.c:952
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта"
msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов"
-#: catalog/dependency.c:2204
+#: catalog/dependency.c:2223
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " колонка %s"
-#: catalog/dependency.c:2210
+#: catalog/dependency.c:2229
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "функция %s"
-#: catalog/dependency.c:2215
+#: catalog/dependency.c:2234
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "тип %s"
-#: catalog/dependency.c:2245
+#: catalog/dependency.c:2264
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "преобразование типа из %s в %s"
-#: catalog/dependency.c:2265
+#: catalog/dependency.c:2284
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "правило сортировки %s"
-#: catalog/dependency.c:2289
+#: catalog/dependency.c:2308
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "ограничение %s в отношении %s"
-#: catalog/dependency.c:2295
+#: catalog/dependency.c:2314
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "ограничение %s"
-#: catalog/dependency.c:2312
+#: catalog/dependency.c:2331
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "преобразование %s"
-#: catalog/dependency.c:2349
+#: catalog/dependency.c:2368
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "значение по умолчанию, %s"
-#: catalog/dependency.c:2366
+#: catalog/dependency.c:2385
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "язык %s"
-#: catalog/dependency.c:2372
+#: catalog/dependency.c:2391
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "большой объект %u"
-#: catalog/dependency.c:2377
+#: catalog/dependency.c:2396
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "оператор %s"
-#: catalog/dependency.c:2409
+#: catalog/dependency.c:2428
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2459
+#: catalog/dependency.c:2478
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2509
+#: catalog/dependency.c:2528
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
-#: catalog/dependency.c:2549
+#: catalog/dependency.c:2568
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "правило %s для отношения: "
-#: catalog/dependency.c:2584
+#: catalog/dependency.c:2603
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "триггер %s в отношении: "
-#: catalog/dependency.c:2601
+#: catalog/dependency.c:2620
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "схема %s"
-#: catalog/dependency.c:2614
+#: catalog/dependency.c:2633
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "анализатор текстового поиска %s"
-#: catalog/dependency.c:2629
+#: catalog/dependency.c:2648
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "словарь текстового поиска %s"
-#: catalog/dependency.c:2644
+#: catalog/dependency.c:2663
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "шаблон текстового поиска %s"
-#: catalog/dependency.c:2659
+#: catalog/dependency.c:2678
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "конфигурация текстового поиска %s"
-#: catalog/dependency.c:2667
+#: catalog/dependency.c:2686
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "роль %s"
-#: catalog/dependency.c:2680
+#: catalog/dependency.c:2699
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "база данных %s"
-#: catalog/dependency.c:2692
+#: catalog/dependency.c:2711
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "табличное пространство %s"
-#: catalog/dependency.c:2701
+#: catalog/dependency.c:2720
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "обёртка сторонних данных %s"
-#: catalog/dependency.c:2710
+#: catalog/dependency.c:2729
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "сервер %s"
-#: catalog/dependency.c:2735
+#: catalog/dependency.c:2754
#, c-format
msgid "user mapping for %s"
msgstr "сопоставление для пользователя %s"
-#: catalog/dependency.c:2769
+#: catalog/dependency.c:2788
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s"
-#: catalog/dependency.c:2774
+#: catalog/dependency.c:2793
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr ""
"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащие роли %s"
-#: catalog/dependency.c:2779
+#: catalog/dependency.c:2798
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащие роли %s"
-#: catalog/dependency.c:2785
+#: catalog/dependency.c:2804
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "права по умолчанию, принадлежащие роли %s"
-#: catalog/dependency.c:2793
+#: catalog/dependency.c:2812
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " в схеме %s"
-#: catalog/dependency.c:2810
+#: catalog/dependency.c:2829
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "расширение %s"
-#: catalog/dependency.c:2868
+#: catalog/dependency.c:2887
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "таблица %s"
-#: catalog/dependency.c:2872
+#: catalog/dependency.c:2891
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "индекс %s"
-#: catalog/dependency.c:2876
+#: catalog/dependency.c:2895
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "последовательность %s"
-#: catalog/dependency.c:2880
+#: catalog/dependency.c:2899
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "таблица не в каталоге %s"
-#: catalog/dependency.c:2884
+#: catalog/dependency.c:2903
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-таблица %s"
-#: catalog/dependency.c:2888
+#: catalog/dependency.c:2907
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "представление %s"
-#: catalog/dependency.c:2892
+#: catalog/dependency.c:2911
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "составной тип %s"
-#: catalog/dependency.c:2896
+#: catalog/dependency.c:2915
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "сторонняя таблица %s"
-#: catalog/dependency.c:2901
+#: catalog/dependency.c:2920
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "отношение %s"
-#: catalog/dependency.c:2938
+#: catalog/dependency.c:2957
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s"
"для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
"сортировки"
-#: catalog/heap.c:1028
+#: catalog/heap.c:1030
msgid ""
"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
"that doesn't conflict with any existing type."
"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не "
"конфликтующее с существующими типами."
-#: catalog/heap.c:2141
+#: catalog/heap.c:2150
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
-#: catalog/heap.c:2291
+#: catalog/heap.c:2300
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением"
-#: catalog/heap.c:2389
+#: catalog/heap.c:2398
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на колонки"
-#: catalog/heap.c:2397
+#: catalog/heap.c:2406
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество"
-#: catalog/heap.c:2405
+#: catalog/heap.c:2414
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать подзапросы"
-#: catalog/heap.c:2409
+#: catalog/heap.c:2418
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции"
-#: catalog/heap.c:2413
+#: catalog/heap.c:2422
msgid "cannot use window function in default expression"
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции"
-#: catalog/heap.c:2483
+#: catalog/heap.c:2492
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2739
+#: catalog/heap.c:2748
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT"
-#: catalog/heap.c:2740
+#: catalog/heap.c:2749
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
msgstr ""
"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2745
+#: catalog/heap.c:2754
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя"
-#: catalog/heap.c:2746
+#: catalog/heap.c:2755
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2748
+#: catalog/heap.c:2757
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr ""
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "события триггера повторяются"
-#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503
+#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
#: gram.y:8661
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е оÑ\82делÑ\8cнÑ\8bе вÑ\8bÑ\80ажения LIMIT и OFFSET."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е оÑ\82делÑ\8cнÑ\8bе пÑ\80едложения LIMIT и OFFSET."
#: gram.y:8879
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#: parser/parse_utilcmd.c:182
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#: parser/parse_utilcmd.c:335
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: parser/parse_utilcmd.c:383
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1496
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
+#: parser/parse_utilcmd.c:1516
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
+#: parser/parse_utilcmd.c:1524
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
+#: parser/parse_utilcmd.c:1537
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not ready"
msgstr "индекс \"%s\" не готов"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
+#: parser/parse_utilcmd.c:1543
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr ""
"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
"нельзя."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#: parser/parse_utilcmd.c:1569
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
+#: parser/parse_utilcmd.c:1570
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr ""
"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1627
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1943
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
+#: parser/parse_utilcmd.c:1953
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr ""
"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
"таблицу"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+#: parser/parse_utilcmd.c:2050
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
+#: parser/parse_utilcmd.c:2060
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: parser/parse_utilcmd.c:2132
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
"UPDATE или DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+#: parser/parse_utilcmd.c:2172
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
+#: parser/parse_utilcmd.c:2181
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
+#: parser/parse_utilcmd.c:2187
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
+#: parser/parse_utilcmd.c:2215
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
+#: parser/parse_utilcmd.c:2505
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
+#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
+#: parser/parse_utilcmd.c:2567
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#: parser/parse_utilcmd.c:2758
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
+#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
-#: parser/analyze.c:1452
+#: parser/analyze.c:1455
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: parser/analyze.c:1453
+#: parser/analyze.c:1456
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций."
-#: parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1457
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
"clause."
"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
"предложение FROM."
-#: parser/analyze.c:1526
+#: parser/analyze.c:1529
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1586
+#: parser/analyze.c:1589
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
"same query level"
"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
"отношения на том же уровне запроса"
-#: parser/analyze.c:1674
+#: parser/analyze.c:1677
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок"
-#: parser/analyze.c:1930
+#: parser/analyze.c:1933
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок"
-#: parser/analyze.c:1988
+#: parser/analyze.c:1991
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции"
-#: parser/analyze.c:1994
+#: parser/analyze.c:1997
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции"
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2106
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции"
-#: parser/analyze.c:2109
+#: parser/analyze.c:2112
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции"
-#: parser/analyze.c:2128
+#: parser/analyze.c:2131
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2170
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2184
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO"
-#: parser/analyze.c:2193
+#: parser/analyze.c:2196
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2202
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
-#: parser/analyze.c:2200
+#: parser/analyze.c:2203
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2213
+#: parser/analyze.c:2216
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
-#: parser/analyze.c:2214
+#: parser/analyze.c:2217
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2270
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2271
+#: parser/analyze.c:2274
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2275
+#: parser/analyze.c:2278
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING"
-#: parser/analyze.c:2279
+#: parser/analyze.c:2282
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями"
-#: parser/analyze.c:2283
+#: parser/analyze.c:2286
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями"
-#: parser/analyze.c:2287
+#: parser/analyze.c:2290
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
"target list"
"SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в "
"списке результатов"
-#: parser/analyze.c:2366
+#: parser/analyze.c:2369
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений"
-#: parser/analyze.c:2383
+#: parser/analyze.c:2386
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2402
+#: parser/analyze.c:2405
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению"
-#: parser/analyze.c:2408
+#: parser/analyze.c:2411
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции"
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2423
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH"
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2437
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
-"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в указании FROM"
+"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в предложении "
+"FROM"
#: parser/parse_clause.c:421
#, c-format
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr ""
-"функция \"%s\", используемая во FROM , возвращает неподдерживаемый тип %s"
+"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
#: parser/parse_relation.c:1258
#, c-format
#: scan.l:1406
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке literal"
+msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
#: scan.l:1407
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
#: parser/parse_cte.c:335
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr ""
-"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив указание COLLATE."
+"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив предложение "
+"COLLATE."
#: parser/parse_cte.c:426
#, c-format
"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION "
"[ALL] {рекурсивная часть}"
-#: parser/parse_cte.c:698
+#: parser/parse_cte.c:710
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:704
+#: parser/parse_cte.c:716
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:710
+#: parser/parse_cte.c:722
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:716
+#: parser/parse_cte.c:728
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается"
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: parser/parse_cte.c:785
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
msgid "could not create semaphore: error code %d"
msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %d"
-#: port/win32_sema.c:161
+#: port/win32_sema.c:165
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
msgstr "не удалось заблокировать семафор: код ошибки %d"
-#: port/win32_sema.c:174
+#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
msgstr "не удалось разблокировать семафор: код ошибки %d"
-#: port/win32_sema.c:203
+#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %d"
#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n"
+msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr ""
-"не удалось определить кодировку для локальных настроек \"%s\": набор "
-"символов - \"%s\""
+"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\""
#: ../port/chklocale.c:336
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87ить текущий каталог: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c опÑ\80еделить текущий каталог: %s"
#: ../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй двоиÑ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй иÑ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
#: ../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c двоиÑ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c иÑ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
#: ../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
-#: ../port/exec.c:517
+#: ../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
-#: ../port/exec.c:521
+#: ../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "доÑ\87еÑ\80ний пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 бÑ\8bл пÑ\80еÑ\80ван иÑ\81клÑ\8eÑ\87ением 0x%X"
+msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
-#: ../port/exec.c:530
+#: ../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
-#: ../port/exec.c:533
+#: ../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
-#: ../port/exec.c:537
+#: ../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "табличное пространство %u не пусто"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 не реализован в этом сервере"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 4 не реализован в этом сервере"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "ошибка SSL: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-#~ msgstr "неверное значение cidr: \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint"
-
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "неверное значение LC_COLLATE"
-
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "неверное значение LC_CTYPE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кластер баз данных был инициализирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d, но сервер "
-#~ "был скомпилирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Похоже вам нужно выполнить initdb или инсталировать поддержку локали."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restore_command = '%s'"
-#~ msgstr "restore_command = \"%s\""
-
-#~ msgid "recovery_target_timeline = latest"
-#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-
-#~ msgid "recovery_target_xid = %u"
-#~ msgstr "recovery_target_xid = %u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "recovery_target_time = '%s'"
-#~ msgstr "recovery_target_time = %s"
-
-#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "нельзя поменять параметр \"%s\" после запуска сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "размер строки индекса %lu, превышает максимум B-дерева: %lu"
-
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "неуникальное \"S\""
-
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "неверная AM/PM строка"
-
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" не поддерживается"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Январь"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Февраль"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Март"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Апрель"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Май"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Июнь"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Июль"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Август"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Сентябрь"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Октябрь"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Ноябрь"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Декабрь"
-
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Янв"
-
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Фев"
-
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Мар"
-
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Апр"
-
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Май"
-
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Июн"
-
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Июл"
-
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Авг"
-
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Сен"
-
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Окт"
-
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Ноя"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Дек"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Воскресенье"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Понедельник"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Вторник"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Среда"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Четверг"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Пятница"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Суббота"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Вск"
-
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Пнд"
-
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Втр"
-
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Срд"
-
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Чтв"
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Птн"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Сбт"
-
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "час в AM/PM должен быть между 1 и 12"
-
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "нельзя вычислить номер недели без информации о годе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Вместо этого используйте представления или триггеры."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "Таблица содержит дубликаты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-#~ "that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Верные значения: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL и PANIC. Каждый уровень включает все "
-#~ "последующие."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каждая SQL-транзакция имеет уровень изоляции, который может быть \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" или \"serializable"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Устанавливает тип регулярных выражений."
-
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr "Это значение можно установить в advanced, extended или basic."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-#~ "LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Верные значения: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6 и "
-#~ "LOCAL7."
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"log_destination\""
-
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "не распознанное ключевое слово \"log_destination\": \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "неверное имя пользователя \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "неверный пароль \"%s\""
-
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "транзакция установлена \"только для чтения\""
-
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s"
-
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "общий индекс \"%s\" можно только переиндексировать в одиночном режиме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "нельзя группировать когда метод доступа по индексу не поддерживает "
-#~ "нулевые (NULL) значения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы может сможете это обойти путём декларирования колонки \"%s\" как NOT "
-#~ "NULL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
-#~ "method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "нельзя группировать по индексному выражению когда метод доступа по "
-#~ "индексу не поддерживает нулевые (NULL) значения"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "\"%s\" является системным каталогом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для создания пользователей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr "Нужно быть администратором для создания tablespace."
-
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "нельзя указывать CSV в режиме BINARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr "констрейнт \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
-
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "директория \"%s\" не пуста"
-
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "указаны многочисленные события DELETE"
-
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "указаны многочисленные события UPDATE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-#~ "cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
-#~ "состоянии уменьшить отношение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
-#~ "relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
-#~ "состоянии уменьшить отношение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
-#~ "состоянии уменьшить отношение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- не в "
-#~ "состоянии уменьшить отношение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "страниц индекса удалено: %u, готово к переиспользованию: %u.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
-#~ "versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "индекс содержит \"%s\" содержит версий строки: %.0f, а таблица содержит: "
-#~ "%.0f"
-
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Перестройте индекс с помощью REINDEX."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
-#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
-
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "нераспознанное имя временной зоны: \"%s\""
-
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "нельзя изменить число колонок в представлении"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
-#~ "result relations"
-#~ msgstr "нельзя использовать SELECT FOR UPDATE с агрегатными функциями"
-
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "нельзя изменить представление \"%s\""
-
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "параметр max_fsm_pages должен превышать max_fsm_relations * %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "число размерностей массива (%d) превышает лимит (%d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
-#~ "value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
-
-#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось создать отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "не получилось выделить сегмент общей памяти \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE не позволен в подзапросах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE не позволен в подзапросах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "нельзя применять SELECT FOR UPDATE к NEW или OLD"
-
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "отсутствует запись о FROM-выражении в подзапросе для таблицы \"%s\""
-
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении в подзапросе для таблицы "
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении для таблицы \"%s\""
-
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD использован в запросе не являющемся правилом"
-
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW использован в запросе не являющемся правилом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "не получилось создать сокет для сборщика статистики: %m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
-#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: число буферов (-B) дожно быть как минимум в два раза больше числа "
-#~ "дозволенных подсоединений (-N) и как минимум 16\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
-#~ msgstr "\"%s\" является специальной отношениею"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-#~ msgstr "размер строки индекса (%lu) превышает максимальный для rtree: %lu"
-
-#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-#~ msgstr "не удалось считать из лог-файла: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
-
-#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) больше чем BLCKSZ; исправьте любой из них"
-
-#~ msgid "undo starts at %X/%X"
-#~ msgstr "UNDO (отменить) начинается с %X/%X"
-
-#~ msgid "undo done at %X/%X"
-#~ msgstr "UNDO (отменить) завершено на %X/%X"
-
-#~ msgid "undo is not required"
-#~ msgstr "UNDO (отменить) не требуется"
-
-#~ msgid "database system is ready"
-#~ msgstr "система готова к использованию"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-#~ " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-#~ " -d 1-5 debug level\n"
-#~ " -D datadir data directory\n"
-#~ " -F turn off fsync\n"
-#~ " -o file send debug output to file\n"
-#~ " -x num internal use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование:\n"
-#~ " postgres -boot [ОПЦИЯ]... ИМЯБД\n"
-#~ " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ set run-time parameter\n"
-#~ " -d 1-5 уровень отладки\n"
-#~ " -D ДИРДАННЫХ директория с данными\n"
-#~ " -F выключить fsync\n"
-#~ " -o ФАЙЛ направить вывод режима отладки в файл\n"
-#~ " -x НОМЕР для внутреннего использования\n"
-
-#~ msgid "special system relation %s"
-#~ msgstr "специальное системное отношение %s"
-
-#~ msgid "user with ID %u does not exist"
-#~ msgstr "пользователь с ID %u не существует"
-
-#~ msgid "aggregate basetype must be specified"
-#~ msgstr "basetype агрегата должен быть указан"
-
-#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "функция %s(*) уже существует в схеме \"%s\""
-
-#~ msgid "database comments may only be applied to the current database"
-#~ msgstr "комментарии базы могут применяться только к текущей базе данных"
-
-#~ msgid "source data type %s does not exist"
-#~ msgstr "исходный тип данных %s не существует"
-
-#~ msgid "target data type %s does not exist"
-#~ msgstr "тип данных назначения %s не существует"
-
-#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-#~ msgstr "Просмотрите stderr-журнал postmaster'а для подробностей."
-
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "не получилось удалить директорию баз данных \"%s\""
-
-#~ msgid "source data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "исходный тип данных %s является только оболочкой"
-
-#~ msgid "target data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "тип данных назначения %s является только оболочкой"
-
-#~ msgid "column \"%s\" duplicated"
-#~ msgstr "повторное имя колонки: \"%s\""
-
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-#~ msgstr "повторное наследованное отношение \"%s\""
-
-#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-#~ msgstr "таблица \"%s\" уже имеет соответствующую TOAST-таблицу"
-
-#~ msgid "must be superuser to drop procedural language"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для удаления процедурного языка"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename procedural language"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для переименования процедурного языка"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" не является администратором, поэтому не может создать схему для "
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "не получилось удалить директорию \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE не поддерживается"
-
-#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-#~ msgstr ""
-#~ "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с более 1 миллиарда "
-#~ "транзакций"
-
-#~ msgid "domain names must be %d characters or less"
-#~ msgstr "имена доменов могут содержать %d или менее символов"
-
-#~ msgid "user name \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "имя пользователя \"%s\" зарезервировано"
-
-#~ msgid "user ID %d is already assigned"
-#~ msgstr "ID пользователя %d уже присвоено"
-
-#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-#~ msgstr "пользователь \"%s\" не может быть удалён"
-
-#~ msgid "The user owns database \"%s\"."
-#~ msgstr "Пользователь владеет базой \"%s\"."
-
-#~ msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-#~ msgstr "перед использованием паролей вы должны удалить привилегии на %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the "
-#~ "passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это ограничение введено для предотвращения чтения паролей "
-#~ "непривилегированными пользователями."
-
-#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#~ msgstr "Попробуйте REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-
-#~ msgid "group ID must be positive"
-#~ msgstr "ID группы должен быть положительным"
-
-#~ msgid "group ID %d is already assigned"
-#~ msgstr "ID группы %d уже присвоено"
-
-#~ msgid "must be superuser to alter groups"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для изменения групп"
-
-#~ msgid "group \"%s\" does not have any members"
-#~ msgstr "нет членов в группе \"%s\""
-
-#~ msgid "must be superuser to rename groups"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для переименования групп"
-
-#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-#~ msgstr "Последней командой функции должен быть не SELECT."
-
-#~ msgid "Kerberos error: %s"
-#~ msgstr "ошибка Kerberos: %s"
-
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %m"
-
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла"
-
-#~ msgid "no value found for parameter \"%s\""
-#~ msgstr "значение не найдено для параметра \"%s\""
-
-#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "условие правила WHERE не может содержать аггрегатные функции"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-#~ "columns"
-#~ msgstr ""
-#~ "ORDER BY для результата UNION/INTERSECT/EXCEPT должен быть по одной из "
-#~ "результирующих колонок"
-
-#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-#~ msgstr "тип аргумента конструкции %s должен быть integer, а не %s"
-
-#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
-#~ msgstr "нельзя использовать оператор %s при сравнении строк"
-
-#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-#~ msgstr "функция %s(%s) не является агрегатом"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "ошибка синтаксиса: нельзя вернуться"
-
-#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT параметры ещё не реализованы"
-
-#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT параметры ещё не реализованы"
-
-#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "точность DECIMAL %d должна быть между 1 и %d"
-
-#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-#~ msgstr "масштаб DECIMAL %d должен быть между 0 и точностью %d"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "LOCALTIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "ошибка синтаксиса; также виртуальная память исчерпана"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "переполнение стэка парсера"
-
-#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-#~ msgstr "многочисленные выражения FOR UPDATE не дозволены"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -S silent mode (start in background without logging "
-#~ "output)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S тихий режим (запустить на заднем плане без логов "
-#~ "результатов)\n"
-
-#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
-#~ msgstr "ошибка getnameinfo_all(): %s"
-
-#~ msgid "invalid statistics message length"
-#~ msgstr "неверная длина сообщения статистики"
-
-#~ msgid "statistics buffer is full"
-#~ msgstr "буфер статистики полон"
-
-#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "select() не удался в буфере статистики: %m"
-
-#~ msgid "invalid server process ID %d"
-#~ msgstr "неверный ID процесса-сервера: %d"
-
-#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-#~ msgstr "нехватка памяти в сборщике статистики --- отбой"
-
-#~ msgid "max_fsm_pages is too large"
-#~ msgstr "параметр max_fsm_pages слишком велик"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-#~ "intended to be used by normal users.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s является автономным бэкендом PostgreSQL и не\n"
-#~ "предполагается для использования обычными пользователями.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование:\n"
-#~ " %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-#~ msgstr " -d 0-5 уровень отладки (0 - выключен)\n"
-
-#~ msgid " -i do not execute queries\n"
-#~ msgstr " -i не выполнять запросы\n"
-
-#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
-#~ msgstr "неверный OID типа элементов массива: %u"
-
-#~ msgid "group with ID %u does not exist"
-#~ msgstr "группа с ID %u не существует"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа date: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time with time zone: \"%s\""
-
-#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-#~ msgstr "значения типа \"double precision\" вне диапазона: переполнение"
-
-#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-#~ msgstr "неверный тип во внешнем значении \"inet\""
-
-#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-#~ msgstr "Нужно предоставить \"имя_отношения.имя_колонки\"."
-
-#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-#~ msgstr "устаревший синтаксис для типа oid: \"\""
-
-#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-#~ msgstr "функция \"%s\" вызвана с неправильным числом триггерных аргументов"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа timestamp: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "неверный входной синтаксис для типа timestamp with time zone: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа interval: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"preload_libraries\""
-
-#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization f"
-#~ msgstr "подзагруженная библиотека \"%s\" с функцией инициализации \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-#~ msgstr "Символы Unicode более или равные 0x10000 не поддерживаются"
-
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-#~ msgstr "параметр \"%s\" требует целое значение"
-
-#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#~ msgstr "неверный синтаксис для \"custom_variable_classes\": \"%s\""