]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 14 Aug 2012 20:34:12 +0000 (16:34 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Tue, 14 Aug 2012 20:34:12 +0000 (16:34 -0400)
48 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/ru.po
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/ru.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/ru.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plperl/po/ru.po
src/pl/plpgsql/src/po/de.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
src/pl/plpython/po/de.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/fr.po
src/pl/plpython/po/pt_BR.po
src/pl/plpython/po/ru.po
src/pl/tcl/po/es.po
src/pl/tcl/po/ru.po

index e7c01e55af787c111fc24cfc9ed5aa75790a2183..19d8917245505247e7b46ab18492d3db5ea15a53 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-31 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 21:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 00:55-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -35,15 +35,15 @@ msgstr ""
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
+#: postmaster/bgwriter.c:1061
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
+#: postmaster/bgwriter.c:1062
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: postmaster/bgwriter.c:1244
 #, c-format
 msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst"
@@ -235,51 +235,51 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
 
-#: postmaster/syslogger.c:410
+#: postmaster/syslogger.c:418
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:422 postmaster/syslogger.c:997
+#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:469
+#: postmaster/syslogger.c:477
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "Logger fährt herunter"
 
-#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:554
+#: postmaster/syslogger.c:571
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:585
+#: postmaster/syslogger.c:602
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:590 postmaster/syslogger.c:608
+#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:952
+#: postmaster/syslogger.c:969
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1071
+#: postmaster/syslogger.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1184
+#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr ""
 "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -347,51 +347,56 @@ msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564
-#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586
+#: access/transam/xlog.c:6368
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:573
+#: postmaster/postmaster.c:574
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: postmaster/postmaster.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
+#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
+#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713
 #: bootstrap/bootstrap.c:293
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: postmaster/postmaster.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:735
+#: postmaster/postmaster.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:746
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -399,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder "
 "»hot_standby«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:749
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -407,58 +412,58 @@ msgstr ""
 "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder "
 "»hot_standby«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:751
+#: postmaster/postmaster.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:851
+#: postmaster/postmaster.c:857
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:881
+#: postmaster/postmaster.c:887
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:887
+#: postmaster/postmaster.c:893
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:938
+#: postmaster/postmaster.c:944
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:946
+#: postmaster/postmaster.c:952
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: postmaster/postmaster.c:991
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1171 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
 #: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -467,42 +472,42 @@ msgstr ""
 "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
 "darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1206
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:1220
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1230
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: postmaster/postmaster.c:1238
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
 "gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:1258
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1265
+#: postmaster/postmaster.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -513,340 +518,340 @@ msgstr ""
 "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
 "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1301
+#: postmaster/postmaster.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1308
+#: postmaster/postmaster.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: postmaster/postmaster.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1341
+#: postmaster/postmaster.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1436
+#: postmaster/postmaster.c:1442
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1598 postmaster/postmaster.c:1629
+#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1610
+#: postmaster/postmaster.c:1616
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1667
+#: postmaster/postmaster.c:1673
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1696
+#: postmaster/postmaster.c:1702
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
 "%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1747
+#: postmaster/postmaster.c:1753
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1767
+#: postmaster/postmaster.c:1773
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1795
+#: postmaster/postmaster.c:1801
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1852
+#: postmaster/postmaster.c:1858
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1863
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1862
+#: postmaster/postmaster.c:1868
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1867 storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: postmaster/postmaster.c:1935
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1937
+#: postmaster/postmaster.c:1943
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2009 postmaster/postmaster.c:2040
-#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3926
-#: postmaster/postmaster.c:4012 postmaster/postmaster.c:4626
+#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
+#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632
 #: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
 #: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
 #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017
+#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
 #: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201
-#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443
-#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350
+#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212
+#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454
+#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2149
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2172
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2209
+#: postmaster/postmaster.c:2215
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2256
+#: postmaster/postmaster.c:2262
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2274
+#: postmaster/postmaster.c:2280
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2309
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2379 postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2382
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2446
+#: postmaster/postmaster.c:2452
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2501
+#: postmaster/postmaster.c:2507
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/postmaster.c:2523
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2531
+#: postmaster/postmaster.c:2537
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2546
+#: postmaster/postmaster.c:2552
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2561
+#: postmaster/postmaster.c:2567
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2577
+#: postmaster/postmaster.c:2583
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2591
+#: postmaster/postmaster.c:2597
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2645
-#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670
+#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651
+#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: postmaster/postmaster.c:2712
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2877
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: postmaster/postmaster.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2889
+#: postmaster/postmaster.c:2895
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2905
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2914
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3088
+#: postmaster/postmaster.c:3094
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3127
+#: postmaster/postmaster.c:3133
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3310
+#: postmaster/postmaster.c:3316
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3352
+#: postmaster/postmaster.c:3358
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: postmaster/postmaster.c:3472
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3471
+#: postmaster/postmaster.c:3477
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3701 access/transam/xlog.c:2383
-#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414
-#: access/transam/xlog.c:9085 access/transam/xlog.c:9325
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
+#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392
+#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3721
+#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727
 #: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089
 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105
-#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538
 #: storage/file/copydir.c:197
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3740
+#: postmaster/postmaster.c:3746
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4262
+#: postmaster/postmaster.c:4268
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4529
+#: postmaster/postmaster.c:4535
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4533
+#: postmaster/postmaster.c:4539
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4543
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: postmaster/postmaster.c:4551
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: postmaster/postmaster.c:4836
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4860
+#: postmaster/postmaster.c:4868
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:4896
+#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4905
+#: postmaster/postmaster.c:4913
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4922
+#: postmaster/postmaster.c:4930
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4931
+#: postmaster/postmaster.c:4939
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4938
+#: postmaster/postmaster.c:4946
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5082
+#: postmaster/postmaster.c:5091
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5087
+#: postmaster/postmaster.c:5096
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
@@ -2688,8 +2693,8 @@ msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380
-#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527
+#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389
+#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527
 #: commands/extension.c:535
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
@@ -2704,10 +2709,10 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 #: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014
 #: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116
 #: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315
-#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944
-#: catalog/dependency.c:945 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957
-#: port/win32/security.c:51
+#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2767,7 +2772,7 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
 #: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163
-#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3559
+#: replication/syncrep.c:660 catalog/namespace.c:3559
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
@@ -3046,11 +3051,11 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
-#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501
-#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277
-#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544
-#: storage/smgr/md.c:804
+#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556
+#: storage/smgr/md.c:816
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -3074,16 +3079,16 @@ msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764
-#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778
-#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792
-#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808
-#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849
+#: access/transam/xlog.c:4856
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
@@ -3469,8 +3474,8 @@ msgstr ""
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
 #: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
 #: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
-#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999
-#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1411
+#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
+#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1411
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
@@ -3556,12 +3561,12 @@ msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1611
+#: utils/mb/wchar.c:1777
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1640
+#: utils/mb/wchar.c:1806
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
@@ -3763,30 +3768,30 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
 
-#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2860
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: utils/adt/regexp.c:411
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
 
-#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289
+#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 
-#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290
+#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
 
-#: utils/adt/regexp.c:884
+#: utils/adt/regexp.c:883
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
 
@@ -3862,7 +3867,7 @@ msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
@@ -4065,37 +4070,31 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4903 utils/adt/selfuncs.c:5357
+#: utils/adt/selfuncs.c:4926
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
 "nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4918 utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4919 utils/adt/selfuncs.c:5036
-#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931
-#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
+#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315
+#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570
+#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691
+#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836
+#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5018 utils/adt/selfuncs.c:5517
+#: utils/adt/selfuncs.c:5029
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5035 regex/regc_pg_locale.c:258
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr ""
-"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
-
 #: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
 #: utils/adt/encode.c:506
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
@@ -4721,9 +4720,9 @@ msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918
-#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9070
-#: access/transam/xlog.c:9245 storage/file/copydir.c:86
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927
+#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078
+#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4770,7 +4769,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3557
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
@@ -4853,23 +4852,23 @@ msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4597
-#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4734
-#: commands/tablecmds.c:4830 commands/tablecmds.c:4874
-#: commands/tablecmds.c:4953 commands/tablecmds.c:5037
-#: commands/tablecmds.c:6667 commands/tablecmds.c:6876 commands/analyze.c:343
-#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2039
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4510
+#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4647
+#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:4787
+#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4950
+#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6790 commands/analyze.c:343
+#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
+#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2042
 #: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043
 #: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -5018,8 +5017,8 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007
-#: executor/execQual.c:3034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3127
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
@@ -5090,7 +5089,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922
-#: executor/execQual.c:4786
+#: executor/execQual.c:4892
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -5164,7 +5163,7 @@ msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1048
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
@@ -5265,7 +5264,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299
-#: commands/tablecmds.c:2154 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846
+#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846
 #: parser/parse_expr.c:764
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5276,21 +5275,21 @@ msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3539
+#: utils/adt/datetime.c:3543
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3544
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3550
+#: utils/adt/datetime.c:3554
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
@@ -5317,10 +5316,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9257
-#: access/transam/xlog.c:9270 access/transam/xlog.c:9804
-#: access/transam/xlog.c:9839 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813
+#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@@ -5610,9 +5609,9 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 
 #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
-#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2253
-#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:9061
-#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166
+#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975
+#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
@@ -5872,7 +5871,7 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225
 #: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660
 #: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
 #, c-format
@@ -6482,8 +6481,8 @@ msgstr ""
 "Host=%s%s%s"
 
 #: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:2076 commands/tablecmds.c:3813
-#: commands/tablecmds.c:5537 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105
+#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726
+#: commands/tablecmds.c:5451 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105
 #: rewrite/rewriteDefine.c:263
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -6675,8 +6674,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
-#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2275
-#: commands/tablecmds.c:7456 commands/tablecmds.c:9111 catalog/aclchk.c:1685
+#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -7017,14 +7016,14 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10437
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1004
+#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446
+#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527
+#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -7036,32 +7035,32 @@ msgstr ""
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462
-#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762
-#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:992
+#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771
+#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555
-#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926
-#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564
+#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938
+#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560
-#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: access/transam/xlog.c:2541
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:2651
+#: access/transam/xlog.c:2660
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -7070,7 +7069,7 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: access/transam/xlog.c:2672
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -7079,165 +7078,165 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484
+#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9275 storage/smgr/md.c:362
-#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246
+#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374
+#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3062
+#: access/transam/xlog.c:3071
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3071
+#: access/transam/xlog.c:3080
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3121
+#: access/transam/xlog.c:3130
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: access/transam/xlog.c:3244
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528
+#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3399
+#: access/transam/xlog.c:3408
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:3415
+#: access/transam/xlog.c:3424
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3447
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3450
+#: access/transam/xlog.c:3459
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3504
+#: access/transam/xlog.c:3513
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3507
+#: access/transam/xlog.c:3516
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3541
+#: access/transam/xlog.c:3550
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3670
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3687
+#: access/transam/xlog.c:3696
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3811
+#: access/transam/xlog.c:3820
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:3835
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3834
+#: access/transam/xlog.c:3843
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3852
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3859
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879
+#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3917
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
 
-#: access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:3957
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3958
+#: access/transam/xlog.c:3967
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4048
+#: access/transam/xlog.c:4057
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085
-#: access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
 
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: access/transam/xlog.c:4087
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
@@ -7246,25 +7245,25 @@ msgstr ""
 "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, "
 "Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4095
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:4093
+#: access/transam/xlog.c:4102
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4118
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4148
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -7273,79 +7272,79 @@ msgstr ""
 "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
 "Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4221
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4213
+#: access/transam/xlog.c:4222
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlog.c:4218
+#: access/transam/xlog.c:4227
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4228
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:4232
+#: access/transam/xlog.c:4241
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4233
+#: access/transam/xlog.c:4242
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: access/transam/xlog.c:4328
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:4341
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4566
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:4655
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4701
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4715
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -7355,7 +7354,7 @@ msgstr ""
 "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
 "kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:4719
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -7363,7 +7362,7 @@ msgstr ""
 "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
 "Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4724
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -7372,16 +7371,16 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4738
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4748
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -7390,7 +7389,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4755
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -7399,7 +7398,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4762
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -7407,7 +7406,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
 "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4767
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7416,18 +7415,18 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782
-#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777
+#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4859
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr ""
 "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4774
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -7436,7 +7435,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: access/transam/xlog.c:4781
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7445,7 +7444,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -7454,7 +7453,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -7463,7 +7462,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4802
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -7472,7 +7471,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4809
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -7481,7 +7480,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4818
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7489,7 +7488,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4825
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7497,7 +7496,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4834
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7505,7 +7504,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4841
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7513,7 +7512,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4850
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7521,7 +7520,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4848
+#: access/transam/xlog.c:4857
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7529,47 +7528,47 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5182
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5188
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5260
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5305
+#: access/transam/xlog.c:5314
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: access/transam/xlog.c:5330
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5365
+#: access/transam/xlog.c:5374
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5421
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5432
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -7578,7 +7577,7 @@ msgstr ""
 "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command "
 "angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5434
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
 "for files placed there."
@@ -7586,7 +7585,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
 "abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlog.c:5431
+#: access/transam/xlog.c:5440
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -7595,66 +7594,66 @@ msgstr ""
 "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
 "Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5460
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5590
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5713
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5721
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717
+#: access/transam/xlog.c:5726
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: access/transam/xlog.c:5735
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5754
+#: access/transam/xlog.c:5763
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5764
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
-#: access/transam/xlog.c:5842
+#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829
+#: access/transam/xlog.c:5851
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825
-#: access/transam/xlog.c:5847
+#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5856
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826
-#: access/transam/xlog.c:5848
+#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5857
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der "
 "Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5949
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -7663,11 +7662,11 @@ msgstr ""
 "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als "
 "auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5962
+#: access/transam/xlog.c:5971
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:5972
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
 "base backup."
@@ -7675,7 +7674,7 @@ msgstr ""
 "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein "
 "neues Base-Backup zu erzeugen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:5983
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
 "on the master server"
@@ -7683,7 +7682,7 @@ msgstr ""
 "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf "
 "»hot_standby« gesetzt wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:5984
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
 "hot_standby here."
@@ -7691,34 +7690,34 @@ msgstr ""
 "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten "
 "Sie hot_standby hier aus."
 
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:6032
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:6036
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: access/transam/xlog.c:6040
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6044
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
 "Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6048
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6050
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -7726,14 +7725,14 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
 "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6054
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
 "unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6056
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -7742,50 +7741,50 @@ msgstr ""
 "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
 "wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6060
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6109
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6127
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6130
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6134
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6138
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:6142
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6169
+#: access/transam/xlog.c:6178
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
 "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -7794,90 +7793,90 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
 "backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6176
+#: access/transam/xlog.c:6185
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6223
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6238
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6246
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6249
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6253
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6275
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6274
+#: access/transam/xlog.c:6286
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6316
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
 "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6395
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6525
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6632
+#: access/transam/xlog.c:6640
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6637 access/transam/xlog.c:8223
+#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:6653
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6701
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6702
+#: access/transam/xlog.c:6710
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6711
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
 "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
@@ -7886,190 +7885,190 @@ msgstr ""
 "() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der "
 "Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:6706
+#: access/transam/xlog.c:6714
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6735
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:6985
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7143
+#: access/transam/xlog.c:7151
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlog.c:7155
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7151
+#: access/transam/xlog.c:7159
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7165
+#: access/transam/xlog.c:7173
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7169
+#: access/transam/xlog.c:7177
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7173
+#: access/transam/xlog.c:7181
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7184
+#: access/transam/xlog.c:7192
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7188
+#: access/transam/xlog.c:7196
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7192
+#: access/transam/xlog.c:7200
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7204
+#: access/transam/xlog.c:7212
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7208
+#: access/transam/xlog.c:7216
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7212
+#: access/transam/xlog.c:7220
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7224
+#: access/transam/xlog.c:7232
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7228
+#: access/transam/xlog.c:7236
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7232
+#: access/transam/xlog.c:7240
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7394
+#: access/transam/xlog.c:7402
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:7416
+#: access/transam/xlog.c:7424
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7850
+#: access/transam/xlog.c:7858
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8084
+#: access/transam/xlog.c:8092
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:8109
+#: access/transam/xlog.c:8117
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8221
+#: access/transam/xlog.c:8229
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8321
+#: access/transam/xlog.c:8329
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8421
+#: access/transam/xlog.c:8429
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
 "werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8484
+#: access/transam/xlog.c:8492
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8529
+#: access/transam/xlog.c:8537
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8793 access/transam/xlog.c:8817
+#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:8833
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8842
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8915 access/transam/xlog.c:9193
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8920 access/transam/xlog.c:9198
-#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9493
-#: access/transam/xlog.c:9534 access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9674 access/transam/xlog.c:9749
+#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207
+#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502
+#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:8921 access/transam/xlog.c:9199
-#: access/transam/xlog.c:9462 access/transam/xlog.c:9494
-#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9568
+#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208
+#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503
+#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9204
+#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:9205
-#: access/transam/xlog.c:9500
+#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214
+#: access/transam/xlog.c:9509
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8932
+#: access/transam/xlog.c:8940
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8973 access/transam/xlog.c:9076
+#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:8974
+#: access/transam/xlog.c:8982
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9085
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -8078,29 +8077,29 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
 "»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9091 access/transam/xlog.c:9337
+#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9249
+#: access/transam/xlog.c:9258
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:9288 access/transam/xlog.c:9819
-#: access/transam/xlog.c:9825
+#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828
+#: access/transam/xlog.c:9834
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:9386
+#: access/transam/xlog.c:9395
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:9396
+#: access/transam/xlog.c:9405
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -8109,7 +8108,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9398
+#: access/transam/xlog.c:9407
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -8119,12 +8118,12 @@ msgstr ""
 "kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die "
 "fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:9405
+#: access/transam/xlog.c:9414
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9409
+#: access/transam/xlog.c:9418
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -8133,73 +8132,73 @@ msgstr ""
 "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
 "abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9456
+#: access/transam/xlog.c:9465
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:9488
+#: access/transam/xlog.c:9497
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9499
+#: access/transam/xlog.c:9508
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9507
+#: access/transam/xlog.c:9516
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9675
+#: access/transam/xlog.c:9684
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
 "ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:9757
+#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:9750
+#: access/transam/xlog.c:9759
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9861
+#: access/transam/xlog.c:9870
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9901
+#: access/transam/xlog.c:9910
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9902
+#: access/transam/xlog.c:9911
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:9909
+#: access/transam/xlog.c:9918
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9910
+#: access/transam/xlog.c:9919
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10445
+#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10534
+#: access/transam/xlog.c:10543
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10547
+#: access/transam/xlog.c:10556
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -8222,7 +8221,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
+#: parser/parse_utilcmd.c:1583
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -8263,8 +8262,8 @@ msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
-#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2492 commands/indexcmds.c:1542
+#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:2405 commands/indexcmds.c:1542
 #: catalog/objectaddress.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -8316,9 +8315,9 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1135
-#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:3831
-#: commands/tablecmds.c:6779 commands/indexcmds.c:200
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744
+#: commands/tablecmds.c:6693 commands/indexcmds.c:200
 #: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -8500,101 +8499,101 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:201
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:204
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:210
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2259
-#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:3846
-#: commands/tablecmds.c:9069 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759
+#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
+#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "»%s« ist kein Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8981
+#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2265
-#: commands/tablecmds.c:2524 commands/tablecmds.c:3849
-#: commands/tablecmds.c:9077 catalog/objectaddress.c:419
+#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178
+#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762
+#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
 
@@ -8612,13 +8611,13 @@ msgstr ""
 "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
 "erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7975 commands/indexcmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 commands/indexcmds.c:265
 #: executor/execMain.c:2460
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4357
+#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270
 msgid "default values on foreign tables are not supported"
 msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
@@ -8631,8 +8630,8 @@ msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1691
-#: commands/tablecmds.c:4282 catalog/heap.c:389
+#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699
+#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
@@ -8643,86 +8642,97 @@ msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623
+#: parser/parse_utilcmd.c:1723
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8207
+#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1440
+#: commands/tablecmds.c:1432
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1448
+#: commands/tablecmds.c:1440
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:1471
-#: commands/tablecmds.c:1636 commands/tablecmds.c:1658
+#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463
+#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666
 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457
+#: commands/tablecmds.c:1449
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:1646
-#: commands/tablecmds.c:4226
+#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:4139
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:1469
+#: commands/tablecmds.c:1461
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776
+#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
+
+#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr ""
+"Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
+
+#: commands/tablecmds.c:1634
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:1642
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1644
+#: commands/tablecmds.c:1652
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1656
+#: commands/tablecmds.c:1664
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:1716
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:1718
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1757
+#: commands/tablecmds.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -8731,50 +8741,50 @@ msgstr ""
 "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
 "Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:2047
+#: commands/tablecmds.c:1960
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2064
+#: commands/tablecmds.c:1977
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
 msgstr ""
 "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2130
+#: commands/tablecmds.c:2043
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2162
+#: commands/tablecmds.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2090
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:4270
+#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:7458
-#: commands/tablecmds.c:9113
+#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:9027
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:2324 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013
+#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2400
+#: commands/tablecmds.c:2313
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -8783,79 +8793,79 @@ msgstr ""
 "Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2409
+#: commands/tablecmds.c:2322
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
 "dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2508
+#: commands/tablecmds.c:2421
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: commands/tablecmds.c:3246
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3343
+#: commands/tablecmds.c:3256
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3568
+#: commands/tablecmds.c:3481
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
 
-#: commands/tablecmds.c:3572
+#: commands/tablecmds.c:3485
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3679
+#: commands/tablecmds.c:3592
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3693
+#: commands/tablecmds.c:3606
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3834 commands/tablecmds.c:4784
+#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:3837 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
+#: commands/tablecmds.c:3750 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
 #: rewrite/rewriteDefine.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3840
+#: commands/tablecmds.c:3753
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:3843
+#: commands/tablecmds.c:3756
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:3853
+#: commands/tablecmds.c:3766
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4002 commands/tablecmds.c:4009
+#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:3929
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
@@ -8863,137 +8873,137 @@ msgstr ""
 "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp "
 "verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4023
+#: commands/tablecmds.c:3936
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4085
+#: commands/tablecmds.c:3998
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:4087
+#: commands/tablecmds.c:4000
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu "
 "ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/tablecmds.c:4044
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4157
+#: commands/tablecmds.c:4070
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8389
+#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4224 commands/tablecmds.c:8396
+#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
 "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4234
+#: commands/tablecmds.c:4147
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4246
+#: commands/tablecmds.c:4159
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr ""
 "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4476
+#: commands/tablecmds.c:4389
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:4696
-#: commands/tablecmds.c:4741 commands/tablecmds.c:4837
-#: commands/tablecmds.c:4881 commands/tablecmds.c:4960
-#: commands/tablecmds.c:6676
+#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609
+#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750
+#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873
+#: commands/tablecmds.c:6590
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4640
+#: commands/tablecmds.c:4553
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:4811
+#: commands/tablecmds.c:4724
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: commands/tablecmds.c:4732
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:4941
+#: commands/tablecmds.c:4854
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4972
+#: commands/tablecmds.c:4885
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5002
+#: commands/tablecmds.c:4915
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5043
+#: commands/tablecmds.c:4956
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5056
+#: commands/tablecmds.c:4969
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:4976
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5289
+#: commands/tablecmds.c:5202
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:5356 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
+#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:5466
+#: commands/tablecmds.c:5380
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5531 commands/sequence.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5554
+#: commands/tablecmds.c:5468
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
 "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen "
 "verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5561
+#: commands/tablecmds.c:5475
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
 "tables"
@@ -9001,63 +9011,63 @@ msgstr ""
 "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder "
 "ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5567
+#: commands/tablecmds.c:5481
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen "
 "verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5628
+#: commands/tablecmds.c:5542
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:5717
+#: commands/tablecmds.c:5631
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5720
+#: commands/tablecmds.c:5634
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:5833
+#: commands/tablecmds.c:5747
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:5896
+#: commands/tablecmds.c:5810
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:5901
+#: commands/tablecmds.c:5815
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: commands/tablecmds.c:5880
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
 "verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5983
+#: commands/tablecmds.c:5897
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:6133
+#: commands/tablecmds.c:6047
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
 "verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6138
+#: commands/tablecmds.c:6052
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -9065,220 +9075,220 @@ msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, "
 "der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6189
+#: commands/tablecmds.c:6103
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6485
+#: commands/tablecmds.c:6399
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6625
+#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6518
+#: commands/tablecmds.c:6432
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:6660
+#: commands/tablecmds.c:6574
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: commands/tablecmds.c:6597
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:6725
+#: commands/tablecmds.c:6639
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6731
+#: commands/tablecmds.c:6645
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6735
+#: commands/tablecmds.c:6649
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6739
+#: commands/tablecmds.c:6653
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
 "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6758
+#: commands/tablecmds.c:6672
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6805
+#: commands/tablecmds.c:6719
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6886
+#: commands/tablecmds.c:6800
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: commands/tablecmds.c:6836
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7048
+#: commands/tablecmds.c:6962
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:7068
+#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:7067
+#: commands/tablecmds.c:6981
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr ""
 "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7426
+#: commands/tablecmds.c:7340
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7428
+#: commands/tablecmds.c:7342
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:7444
+#: commands/tablecmds.c:7358
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:7467 commands/tablecmds.c:9121
+#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7752 commands/cluster.c:178
+#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:7795
+#: commands/tablecmds.c:7709
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:7847
+#: commands/tablecmds.c:7761
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7968
+#: commands/tablecmds.c:7882
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7984
+#: commands/tablecmds.c:7898
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8176
+#: commands/tablecmds.c:8090
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8262
+#: commands/tablecmds.c:8176
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8263
+#: commands/tablecmds.c:8177
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8185
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:8407
+#: commands/tablecmds.c:8321
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:8423
+#: commands/tablecmds.c:8337
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8502
+#: commands/tablecmds.c:8416
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-"
 "Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8526
+#: commands/tablecmds.c:8440
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8606
+#: commands/tablecmds.c:8520
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8823
+#: commands/tablecmds.c:8737
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:8854
+#: commands/tablecmds.c:8768
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8864
+#: commands/tablecmds.c:8778
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8873
+#: commands/tablecmds.c:8787
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8886
+#: commands/tablecmds.c:8800
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8933
+#: commands/tablecmds.c:8847
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9102
+#: commands/tablecmds.c:9016
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
 "verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9178
+#: commands/tablecmds.c:9092
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -9388,7 +9398,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
 "Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
+#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
@@ -9417,44 +9427,44 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/sequence.c:126
+#: commands/sequence.c:127
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791
-#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072
+#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
+#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
 
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:620
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:643
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:755
+#: commands/sequence.c:757
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
+#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:851
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
 "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
-#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
-#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191
+#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182
+#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198
 #: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
 #: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
 #: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990
@@ -9480,53 +9490,53 @@ msgstr ""
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 
-#: commands/sequence.c:1206
+#: commands/sequence.c:1220
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1252
+#: commands/sequence.c:1276
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1277
+#: commands/sequence.c:1301
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1289
+#: commands/sequence.c:1313
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1320
+#: commands/sequence.c:1343
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1332
+#: commands/sequence.c:1355
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1370
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1378
+#: commands/sequence.c:1402
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: commands/sequence.c:1379
+#: commands/sequence.c:1403
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1408
+#: commands/sequence.c:1432
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: commands/sequence.c:1412
+#: commands/sequence.c:1436
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
@@ -10595,7 +10605,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
@@ -10618,7 +10628,7 @@ msgstr ""
 "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
 #: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150
+#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_expr.c:2150
 #: parser/parse_type.c:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -11701,19 +11711,19 @@ msgstr ""
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
 
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
 
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr ""
 "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
 
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
 "transaction."
@@ -12330,6 +12340,12 @@ msgstr "ungültige Option »%s«"
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 
+#: regex/regc_pg_locale.c:258
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr ""
+"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht "
+"bestimmen"
+
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671
 #: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750
 #: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367
@@ -12338,7 +12354,7 @@ msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
 
@@ -12448,7 +12464,7 @@ msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
+#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
 "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
@@ -12458,7 +12474,7 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -12626,11 +12642,11 @@ msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
@@ -12687,7 +12703,7 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -12695,40 +12711,40 @@ msgstr ""
 "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
 "vorbereitet worden ist (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:701
+#: executor/execQual.c:838
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
 "Position %d."
 
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
 #: parser/parse_func.c:640
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12736,11 +12752,11 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: executor/execQual.c:1387
+#: executor/execQual.c:1480
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: executor/execQual.c:1437
+#: executor/execQual.c:1530
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
 "record"
@@ -12748,13 +12764,13 @@ msgstr ""
 "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
 "Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
 
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
+#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
 "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
 "zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1586
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -12762,44 +12778,44 @@ msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d.
 msgstr[1] ""
 "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:1509
+#: executor/execQual.c:1602
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
+#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2087
+#: executor/execQual.c:2180
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:2144
+#: executor/execQual.c:2237
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr ""
 "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
-#: executor/execQual.c:2335
+#: executor/execQual.c:2428
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2412
+#: executor/execQual.c:2505
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2965
+#: executor/execQual.c:3058
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12808,25 +12824,25 @@ msgstr ""
 "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
 "verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:3549
+#: executor/execQual.c:3642
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:164
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:211
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4538
+#: executor/execQual.c:4644
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4651
+#: executor/execQual.c:4757
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
@@ -12836,7 +12852,7 @@ msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr ""
 "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: replication/walreceiver.c:299
+#: replication/walreceiver.c:304
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr ""
 "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
@@ -12976,7 +12992,7 @@ msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u"
 
-#: replication/syncrep.c:451
+#: replication/syncrep.c:455
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
@@ -13079,8 +13095,8 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
 "Verbundes angewendet werden"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
-#: parser/analyze.c:2263
+#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537
+#: parser/analyze.c:2266
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
@@ -14308,16 +14324,16 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2747
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2749
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
@@ -14364,88 +14380,88 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857
+#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:451
+#: storage/smgr/md.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
 
 # XXX
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:481
+#: storage/smgr/md.c:493
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739
+#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
 
-#: storage/smgr/md.c:487
+#: storage/smgr/md.c:499
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
 "%u geschrieben"
 
-#: storage/smgr/md.c:655
+#: storage/smgr/md.c:667
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:671
+#: storage/smgr/md.c:683
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
 "gelesen"
 
-#: storage/smgr/md.c:730
+#: storage/smgr/md.c:742
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:735
+#: storage/smgr/md.c:747
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes "
 "geschrieben"
 
-#: storage/smgr/md.c:833
+#: storage/smgr/md.c:845
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
 
-#: storage/smgr/md.c:882
+#: storage/smgr/md.c:894
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1136
+#: storage/smgr/md.c:1147
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1278
+#: storage/smgr/md.c:1292
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
 
-#: storage/smgr/md.c:1648
+#: storage/smgr/md.c:1670
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1670
+#: storage/smgr/md.c:1692
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
@@ -14524,7 +14540,17 @@ msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr ""
 "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: storage/lmgr/proc.c:1043
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1053
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -14533,7 +14559,7 @@ msgstr ""
 "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
 "Queue nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1094
+#: storage/lmgr/proc.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -14541,17 +14567,17 @@ msgstr ""
 "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
 "nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1100
+#: storage/lmgr/proc.c:1117
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1104
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1120
+#: storage/lmgr/proc.c:1137
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
@@ -14581,7 +14607,9 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 msgid ""
 "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
 "on the same object"
-msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf "
+"Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:2210
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
@@ -14589,21 +14617,21 @@ msgstr ""
 "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
 "übergeben."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Prozess %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 
@@ -14673,7 +14701,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
+#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
@@ -15020,7 +15048,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
+#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
@@ -15029,7 +15057,7 @@ msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
+#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
 "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
@@ -15043,12 +15071,12 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:1727
+#: catalog/index.c:1740
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: catalog/index.c:2800
+#: catalog/index.c:2813
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
@@ -15161,12 +15189,12 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:757
+#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:923
+#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15181,7 +15209,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15196,40 +15224,40 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:994
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1013
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1028
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "Privilegien für %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1082
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1193
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -15238,7 +15266,7 @@ msgstr ""
 "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
 "benötigt werden"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1289
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -16367,7 +16395,7 @@ msgstr "  -l              ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 #: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
+msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
 
 #: main/main.c:297
 #, c-format
@@ -16698,7 +16726,7 @@ msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503
+#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -16857,134 +16885,139 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#: parser/parse_utilcmd.c:182
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#: parser/parse_utilcmd.c:335
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: parser/parse_utilcmd.c:383
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1496
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
+#: parser/parse_utilcmd.c:1516
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
+#: parser/parse_utilcmd.c:1524
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
+#: parser/parse_utilcmd.c:1537
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not ready"
 msgstr "Index »%s« ist nicht bereit"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
+#: parser/parse_utilcmd.c:1543
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr ""
 "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen "
 "Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#: parser/parse_utilcmd.c:1569
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
+#: parser/parse_utilcmd.c:1570
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr ""
 "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren "
 "Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1627
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1943
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
+#: parser/parse_utilcmd.c:1953
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
 "verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+#: parser/parse_utilcmd.c:2050
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
 "enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
+#: parser/parse_utilcmd.c:2060
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: parser/parse_utilcmd.c:2132
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -16992,55 +17025,55 @@ msgstr ""
 "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
 "oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+#: parser/parse_utilcmd.c:2172
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
+#: parser/parse_utilcmd.c:2181
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
+#: parser/parse_utilcmd.c:2187
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
+#: parser/parse_utilcmd.c:2215
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
+#: parser/parse_utilcmd.c:2505
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
+#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
+#: parser/parse_utilcmd.c:2567
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#: parser/parse_utilcmd.c:2758
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -17169,21 +17202,21 @@ msgstr ""
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
 
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
+#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1452
+#: parser/analyze.c:1455
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1453
+#: parser/analyze.c:1456
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
 "Funktionen."
 
-#: parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1457
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -17191,11 +17224,11 @@ msgstr ""
 "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
 "UNION in eine FROM-Klausel."
 
-#: parser/analyze.c:1526
+#: parser/analyze.c:1529
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1586
+#: parser/analyze.c:1589
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -17203,85 +17236,85 @@ msgstr ""
 "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
 "auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/analyze.c:1674
+#: parser/analyze.c:1677
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: parser/analyze.c:1930
+#: parser/analyze.c:1933
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
 
-#: parser/analyze.c:1988
+#: parser/analyze.c:1991
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1994
+#: parser/analyze.c:1997
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2106
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2109
+#: parser/analyze.c:2112
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2128
+#: parser/analyze.c:2131
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2170
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2184
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:2193
+#: parser/analyze.c:2196
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2202
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:2200
+#: parser/analyze.c:2203
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:2213
+#: parser/analyze.c:2216
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:2214
+#: parser/analyze.c:2217
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2270
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2271
+#: parser/analyze.c:2274
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2275
+#: parser/analyze.c:2278
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2279
+#: parser/analyze.c:2282
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2283
+#: parser/analyze.c:2286
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2287
+#: parser/analyze.c:2290
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
 "target list"
@@ -17289,30 +17322,30 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der "
 "Targetliste erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2366
+#: parser/analyze.c:2369
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
-#: parser/analyze.c:2383
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2402
+#: parser/analyze.c:2405
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2408
+#: parser/analyze.c:2411
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2423
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2437
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -18228,23 +18261,23 @@ msgstr ""
 "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
 "[ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
-#: parser/parse_cte.c:698
+#: parser/parse_cte.c:710
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:704
+#: parser/parse_cte.c:716
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:710
+#: parser/parse_cte.c:722
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:716
+#: parser/parse_cte.c:728
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: parser/parse_cte.c:785
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
@@ -18610,27 +18643,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
 
-#: ../port/exec.c:517
+#: ../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
 
-#: ../port/exec.c:521
+#: ../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: ../port/exec.c:530
+#: ../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
 
-#: ../port/exec.c:533
+#: ../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
 
-#: ../port/exec.c:537
+#: ../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
index beb6db7133fb30b66f1e527392ac9071ac97271b..6e8a5700c4d0305c95ae0b3ebf59bb6812f75989 100644 (file)
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -85,17 +85,17 @@ msgstr ""
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
+#: postmaster/bgwriter.c:1061
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "falló la petición de punto de control"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
+#: postmaster/bgwriter.c:1062
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
 "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
 "detalles."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: postmaster/bgwriter.c:1244
 #, c-format
 msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
@@ -293,51 +293,51 @@ msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Active la opción «track_counts»."
 
-#: postmaster/syslogger.c:410
+#: postmaster/syslogger.c:418
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:422 postmaster/syslogger.c:997
+#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:469
+#: postmaster/syslogger.c:477
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "apagando proceso de log"
 
-#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:554
+#: postmaster/syslogger.c:571
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:585
+#: postmaster/syslogger.c:602
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:590 postmaster/syslogger.c:608
+#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:952
+#: postmaster/syslogger.c:969
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1071
+#: postmaster/syslogger.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1184
+#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -403,51 +403,57 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564
-#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586
+#: access/transam/xlog.c:6368
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:573
+#: postmaster/postmaster.c:574
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: postmaster/postmaster.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
+#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
+#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713
 #: bootstrap/bootstrap.c:293
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: postmaster/postmaster.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:735
+#: postmaster/postmaster.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:746
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -455,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o "
 "«hot_standby»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:749
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -463,60 +469,60 @@ msgstr ""
 "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o "
 "«hot_standby»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:751
+#: postmaster/postmaster.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:851
+#: postmaster/postmaster.c:857
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:881
+#: postmaster/postmaster.c:887
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:887
+#: postmaster/postmaster.c:893
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:938
+#: postmaster/postmaster.c:944
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:946
+#: postmaster/postmaster.c:952
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: postmaster/postmaster.c:991
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr ""
 "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
 "procesos hijos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1171 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
 #: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -525,41 +531,41 @@ msgstr ""
 "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el "
 "archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1206
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:1220
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1230
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: postmaster/postmaster.c:1238
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:1258
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1265
+#: postmaster/postmaster.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -570,347 +576,347 @@ msgstr ""
 "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
 "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1301
+#: postmaster/postmaster.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1308
+#: postmaster/postmaster.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: postmaster/postmaster.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1341
+#: postmaster/postmaster.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1436
+#: postmaster/postmaster.c:1442
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1598 postmaster/postmaster.c:1629
+#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1610
+#: postmaster/postmaster.c:1616
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1667
+#: postmaster/postmaster.c:1673
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1696
+#: postmaster/postmaster.c:1702
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1747
+#: postmaster/postmaster.c:1753
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1767
+#: postmaster/postmaster.c:1773
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
 "byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1795
+#: postmaster/postmaster.c:1801
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1852
+#: postmaster/postmaster.c:1858
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1863
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1862
+#: postmaster/postmaster.c:1868
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1867 storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: postmaster/postmaster.c:1935
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1937
+#: postmaster/postmaster.c:1943
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr ""
 "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2009 postmaster/postmaster.c:2040
-#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3926
-#: postmaster/postmaster.c:4012 postmaster/postmaster.c:4626
+#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
+#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632
 #: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
 #: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
 #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017
+#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
 #: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201
-#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443
-#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350
+#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212
+#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454
+#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2149
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2172
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2209
+#: postmaster/postmaster.c:2215
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2256
+#: postmaster/postmaster.c:2262
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2274
+#: postmaster/postmaster.c:2280
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2309
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2379 postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2382
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2446
+#: postmaster/postmaster.c:2452
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2501
+#: postmaster/postmaster.c:2507
 msgid "background writer process"
 msgstr "proceso background writer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/postmaster.c:2523
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2531
+#: postmaster/postmaster.c:2537
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proceso receptor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2546
+#: postmaster/postmaster.c:2552
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2561
+#: postmaster/postmaster.c:2567
 msgid "archiver process"
 msgstr "proceso de archivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2577
+#: postmaster/postmaster.c:2583
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2591
+#: postmaster/postmaster.c:2597
 msgid "system logger process"
 msgstr "proceso de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2645
-#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670
+#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651
+#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676
 msgid "server process"
 msgstr "proceso de servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: postmaster/postmaster.c:2712
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2877
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: postmaster/postmaster.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2889
+#: postmaster/postmaster.c:2895
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2905
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2914
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3088
+#: postmaster/postmaster.c:3094
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3127
+#: postmaster/postmaster.c:3133
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3310
+#: postmaster/postmaster.c:3316
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3352
+#: postmaster/postmaster.c:3358
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: postmaster/postmaster.c:3472
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3471
+#: postmaster/postmaster.c:3477
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3701 access/transam/xlog.c:2383
-#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414
-#: access/transam/xlog.c:9085 access/transam/xlog.c:9325
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
+#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392
+#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3721
+#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727
 #: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089
 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105
-#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538
 #: storage/file/copydir.c:197
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3740
+#: postmaster/postmaster.c:3746
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4262
+#: postmaster/postmaster.c:4268
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo "
 "lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4529
+#: postmaster/postmaster.c:4535
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4533
+#: postmaster/postmaster.c:4539
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4543
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: postmaster/postmaster.c:4551
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: postmaster/postmaster.c:4836
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
 "error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4860
+#: postmaster/postmaster.c:4868
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:4896
+#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4905
+#: postmaster/postmaster.c:4913
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4922
+#: postmaster/postmaster.c:4930
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4931
+#: postmaster/postmaster.c:4939
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4938
+#: postmaster/postmaster.c:4946
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5082
+#: postmaster/postmaster.c:5091
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5087
+#: postmaster/postmaster.c:5096
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
@@ -2729,8 +2735,8 @@ msgstr ""
 "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida "
 "por seguridad"
 
-#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380
-#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527
+#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389
+#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527
 #: commands/extension.c:535
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
@@ -2745,10 +2751,10 @@ msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 #: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014
 #: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116
 #: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315
-#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944
-#: catalog/dependency.c:945 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957
-#: port/win32/security.c:51
+#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2808,7 +2814,7 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
 #: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163
-#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3559
+#: replication/syncrep.c:660 catalog/namespace.c:3559
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
@@ -3090,11 +3096,11 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
-#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501
-#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277
-#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544
-#: storage/smgr/md.c:804
+#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556
+#: storage/smgr/md.c:816
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
@@ -3118,16 +3124,16 @@ msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764
-#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778
-#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792
-#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808
-#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849
+#: access/transam/xlog.c:4856
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
@@ -3407,17 +3413,17 @@ msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: utils/fmgr/fmgr.c:481
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
@@ -3515,8 +3521,8 @@ msgstr ""
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
 #: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
 #: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
-#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999
-#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1411
+#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
+#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1411
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
@@ -3603,12 +3609,12 @@ msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1611
+#: utils/mb/wchar.c:1777
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1640
+#: utils/mb/wchar.c:1806
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
@@ -3767,7 +3773,7 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 #: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
 #: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
 #: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 #: utils/adt/nabstime.c:596
 msgid "timestamp out of range"
@@ -3810,30 +3816,30 @@ msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr ""
 "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2860
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: utils/adt/regexp.c:411
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289
+#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "la cadena de escape no es válida"
 
-#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290
+#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
 
-#: utils/adt/regexp.c:884
+#: utils/adt/regexp.c:883
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
 
@@ -3910,7 +3916,7 @@ msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr ""
@@ -4101,7 +4107,7 @@ msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631
 #: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
@@ -4112,32 +4118,28 @@ msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4903 utils/adt/selfuncs.c:5357
+#: utils/adt/selfuncs.c:4926
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4918 utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4919 utils/adt/selfuncs.c:5036
-#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931
-#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
+#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315
+#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570
+#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691
+#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836
+#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr ""
 "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5018 utils/adt/selfuncs.c:5517
+#: utils/adt/selfuncs.c:5029
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5035 regex/regc_pg_locale.c:258
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
-
 #: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
 #: utils/adt/encode.c:506
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
@@ -4675,16 +4677,16 @@ msgstr "hora fuera de rango"
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:1932
+#: utils/adt/date.c:1931
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
@@ -4762,9 +4764,9 @@ msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918
-#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9070
-#: access/transam/xlog.c:9245 storage/file/copydir.c:86
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927
+#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078
+#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4811,7 +4813,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
@@ -4894,23 +4896,23 @@ msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4597
-#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4734
-#: commands/tablecmds.c:4830 commands/tablecmds.c:4874
-#: commands/tablecmds.c:4953 commands/tablecmds.c:5037
-#: commands/tablecmds.c:6667 commands/tablecmds.c:6876 commands/analyze.c:343
-#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2039
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4510
+#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4647
+#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:4787
+#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4950
+#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6790 commands/analyze.c:343
+#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
+#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2042
 #: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043
 #: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -5059,8 +5061,8 @@ msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007
-#: executor/execQual.c:3034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3127
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
@@ -5132,7 +5134,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922
-#: executor/execQual.c:4786
+#: executor/execQual.c:4892
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
@@ -5209,7 +5211,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1048
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
@@ -5313,7 +5315,7 @@ msgstr ""
 "esquema"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299
-#: commands/tablecmds.c:2154 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846
+#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846
 #: parser/parse_expr.c:764
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5324,21 +5326,21 @@ msgstr "no existe la columna «%s»"
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3541
+#: utils/adt/datetime.c:3543
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:3554
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
@@ -5365,10 +5367,10 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9257
-#: access/transam/xlog.c:9270 access/transam/xlog.c:9804
-#: access/transam/xlog.c:9839 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813
+#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -5658,9 +5660,9 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
 #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
-#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2253
-#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:9061
-#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166
+#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975
+#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
@@ -5911,7 +5913,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225
 #: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660
 #: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
 #, c-format
@@ -6539,8 +6541,8 @@ msgstr ""
 "%s%s"
 
 #: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:2076 commands/tablecmds.c:3813
-#: commands/tablecmds.c:5537 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105
+#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726
+#: commands/tablecmds.c:5451 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105
 #: rewrite/rewriteDefine.c:263
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -6733,8 +6735,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
-#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2275
-#: commands/tablecmds.c:7456 commands/tablecmds.c:9111 catalog/aclchk.c:1685
+#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -6745,35 +6747,35 @@ msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:753
+#: access/transam/xact.c:729
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:1293
+#: access/transam/xact.c:1269
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2069
+#: access/transam/xact.c:2045
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
 "temporales"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2860
+#: access/transam/xact.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2870
+#: access/transam/xact.c:2846
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2880
+#: access/transam/xact.c:2856
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -6781,26 +6783,26 @@ msgstr ""
 "múltiples órdenes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2907
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3113
+#: access/transam/xact.c:3089
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3280 access/transam/xact.c:3372
+#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3466 access/transam/xact.c:3516
-#: access/transam/xact.c:3522 access/transam/xact.c:3566
-#: access/transam/xact.c:3614 access/transam/xact.c:3620
+#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492
+#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: access/transam/xact.c:4267
+#: access/transam/xact.c:4243
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
@@ -7087,15 +7089,15 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10437
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1004
+#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446
+#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
 "posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527
+#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -7107,32 +7109,32 @@ msgstr ""
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462
-#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762
-#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:992
+#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771
+#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555
-#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926
-#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564
+#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938
+#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560
-#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: access/transam/xlog.c:2541
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: access/transam/xlog.c:2651
+#: access/transam/xlog.c:2660
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -7141,7 +7143,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
 "de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: access/transam/xlog.c:2672
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -7150,180 +7152,180 @@ msgstr ""
 "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
 "registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484
+#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9275 storage/smgr/md.c:362
-#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246
+#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374
+#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3062
+#: access/transam/xlog.c:3071
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3071
+#: access/transam/xlog.c:3080
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3121
+#: access/transam/xlog.c:3130
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: access/transam/xlog.c:3244
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528
+#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3399
+#: access/transam/xlog.c:3408
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3415
+#: access/transam/xlog.c:3424
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3447
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
 "transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3450
+#: access/transam/xlog.c:3459
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3504
+#: access/transam/xlog.c:3513
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3507
+#: access/transam/xlog.c:3516
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3541
+#: access/transam/xlog.c:3550
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr ""
 "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
 "«%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3670
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
 
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3687
+#: access/transam/xlog.c:3696
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
 "incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3811
+#: access/transam/xlog.c:3820
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:3835
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3834
+#: access/transam/xlog.c:3843
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3852
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3859
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879
+#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3917
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
 
-#: access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:3957
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
 "posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3958
+#: access/transam/xlog.c:3967
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
 "segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4048
+#: access/transam/xlog.c:4057
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento "
 "%u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
 "segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085
-#: access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: access/transam/xlog.c:4087
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
@@ -7332,27 +7334,27 @@ msgstr ""
 "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de "
 "sistema de pg_control es %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4095
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xlog.c:4093
+#: access/transam/xlog.c:4102
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4118
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
 "posición %u es inesperada"
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4148
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -7361,80 +7363,80 @@ msgstr ""
 "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
 "de registro %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4221
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4213
+#: access/transam/xlog.c:4222
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:4218
+#: access/transam/xlog.c:4227
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4228
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
 
-#: access/transam/xlog.c:4232
+#: access/transam/xlog.c:4241
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4233
+#: access/transam/xlog.c:4242
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: access/transam/xlog.c:4328
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:4341
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4566
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:4655
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4701
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4715
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -7443,7 +7445,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
 "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:4719
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -7451,7 +7453,7 @@ msgstr ""
 "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
 "necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4724
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -7460,16 +7462,16 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION "
 "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4738
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4748
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -7478,7 +7480,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO "
 "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4755
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -7487,7 +7489,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
 "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4762
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -7495,7 +7497,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
 "flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4767
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7504,17 +7506,17 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
 "servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782
-#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777
+#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4859
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4774
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -7523,7 +7525,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: access/transam/xlog.c:4781
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7532,7 +7534,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
 "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -7541,7 +7543,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -7550,7 +7552,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
 "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4802
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -7559,7 +7561,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
 "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4809
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -7569,7 +7571,7 @@ msgstr ""
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4818
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7578,7 +7580,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4825
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7587,7 +7589,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4834
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7595,7 +7597,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4841
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7603,7 +7605,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4850
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7611,7 +7613,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4848
+#: access/transam/xlog.c:4857
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7619,53 +7621,53 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5182
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5188
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
 "inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5260
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5305
+#: access/transam/xlog.c:5314
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: access/transam/xlog.c:5330
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5365
+#: access/transam/xlog.c:5374
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5421
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5432
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -7674,7 +7676,7 @@ msgstr ""
 "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni "
 "restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5434
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
 "for files placed there."
@@ -7682,7 +7684,7 @@ msgstr ""
 "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con "
 "regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlog.c:5431
+#: access/transam/xlog.c:5440
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -7691,67 +7693,67 @@ msgstr ""
 "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el "
 "modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5460
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5590
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5713
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5721
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717
+#: access/transam/xlog.c:5726
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: access/transam/xlog.c:5735
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5754
+#: access/transam/xlog.c:5763
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5764
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
-#: access/transam/xlog.c:5842
+#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829
+#: access/transam/xlog.c:5851
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825
-#: access/transam/xlog.c:5847
+#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5856
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la recuperación no está en proceso"
 
-#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826
-#: access/transam/xlog.c:5848
+#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5857
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la "
 "recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5949
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -7760,11 +7762,11 @@ msgstr ""
 "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que "
 "en el servidor maestro (su valor era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5962
+#: access/transam/xlog.c:5971
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:5972
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
 "base backup."
@@ -7772,7 +7774,7 @@ msgstr ""
 "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo "
 "respaldo base."
 
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:5983
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
 "on the master server"
@@ -7780,7 +7782,7 @@ msgstr ""
 "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como "
 "«hot_standby» en el servidor maestro"
 
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:5984
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
 "hot_standby here."
@@ -7788,34 +7790,34 @@ msgstr ""
 "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby "
 "en este servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:6032
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:6036
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: access/transam/xlog.c:6040
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6044
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
 "funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6048
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6050
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -7823,14 +7825,14 @@ msgstr ""
 "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
 "usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6054
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
 "instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6056
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -7838,53 +7840,53 @@ msgstr ""
 "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
 "podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6060
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
 "en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6109
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6127
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6130
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6134
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6138
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:6142
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6169
+#: access/transam/xlog.c:6178
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
 "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de "
 "checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -7892,92 +7894,92 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:6176
+#: access/transam/xlog.c:6185
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6223
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6238
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6246
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6249
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6253
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6275
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6274
+#: access/transam/xlog.c:6286
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6316
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
 "efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6395
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6525
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6632
+#: access/transam/xlog.c:6640
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6637 access/transam/xlog.c:8223
+#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:6653
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6701
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
 "recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6702
+#: access/transam/xlog.c:6710
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6711
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
 "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
@@ -7986,203 +7988,203 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar "
 "disponibles durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6706
+#: access/transam/xlog.c:6714
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6735
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:6985
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7143
+#: access/transam/xlog.c:7151
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlog.c:7155
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7151
+#: access/transam/xlog.c:7159
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7165
+#: access/transam/xlog.c:7173
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7169
+#: access/transam/xlog.c:7177
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7173
+#: access/transam/xlog.c:7181
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7184
+#: access/transam/xlog.c:7192
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
 "es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7188
+#: access/transam/xlog.c:7196
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
 "no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7192
+#: access/transam/xlog.c:7200
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7204
+#: access/transam/xlog.c:7212
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7208
+#: access/transam/xlog.c:7216
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7212
+#: access/transam/xlog.c:7220
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7224
+#: access/transam/xlog.c:7232
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7228
+#: access/transam/xlog.c:7236
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7232
+#: access/transam/xlog.c:7240
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7394
+#: access/transam/xlog.c:7402
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7416
+#: access/transam/xlog.c:7424
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7850
+#: access/transam/xlog.c:7858
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
 "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8084
+#: access/transam/xlog.c:8092
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8109
+#: access/transam/xlog.c:8117
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8221
+#: access/transam/xlog.c:8229
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8321
+#: access/transam/xlog.c:8329
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8421
+#: access/transam/xlog.c:8429
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:8484
+#: access/transam/xlog.c:8492
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:8529
+#: access/transam/xlog.c:8537
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:8793 access/transam/xlog.c:8817
+#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:8833
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, "
 "segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8842
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8915 access/transam/xlog.c:9193
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr ""
 "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:8920 access/transam/xlog.c:9198
-#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9493
-#: access/transam/xlog.c:9534 access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9674 access/transam/xlog.c:9749
+#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207
+#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502
+#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8921 access/transam/xlog.c:9199
-#: access/transam/xlog.c:9462 access/transam/xlog.c:9494
-#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9568
+#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208
+#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503
+#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9204
+#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:9205
-#: access/transam/xlog.c:9500
+#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214
+#: access/transam/xlog.c:9509
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del "
 "servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:8932
+#: access/transam/xlog.c:8940
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8973 access/transam/xlog.c:9076
+#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8974
+#: access/transam/xlog.c:8982
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9085
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -8191,29 +8193,29 @@ msgstr ""
 "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
 "intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9091 access/transam/xlog.c:9337
+#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9249
+#: access/transam/xlog.c:9258
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9288 access/transam/xlog.c:9819
-#: access/transam/xlog.c:9825
+#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828
+#: access/transam/xlog.c:9834
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:9386
+#: access/transam/xlog.c:9395
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los "
 "segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:9396
+#: access/transam/xlog.c:9405
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -8222,7 +8224,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean "
 "archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9398
+#: access/transam/xlog.c:9407
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -8233,13 +8235,13 @@ msgstr ""
 "base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos "
 "de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9405
+#: access/transam/xlog.c:9414
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido "
 "archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9409
+#: access/transam/xlog.c:9418
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -8247,72 +8249,72 @@ msgstr ""
 "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos "
 "WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:9456
+#: access/transam/xlog.c:9465
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: access/transam/xlog.c:9488
+#: access/transam/xlog.c:9497
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:9499
+#: access/transam/xlog.c:9508
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:9507
+#: access/transam/xlog.c:9516
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr ""
 "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d "
 "caracteres)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9675
+#: access/transam/xlog.c:9684
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:9757
+#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:9750
+#: access/transam/xlog.c:9759
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:9861
+#: access/transam/xlog.c:9870
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9901
+#: access/transam/xlog.c:9910
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9902
+#: access/transam/xlog.c:9911
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:9909
+#: access/transam/xlog.c:9918
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9910
+#: access/transam/xlog.c:9919
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10445
+#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10534
+#: access/transam/xlog.c:10543
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlog.c:10547
+#: access/transam/xlog.c:10556
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
@@ -8336,7 +8338,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
+#: parser/parse_utilcmd.c:1583
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
@@ -8377,8 +8379,8 @@ msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
-#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2492 commands/indexcmds.c:1542
+#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:2405 commands/indexcmds.c:1542
 #: catalog/objectaddress.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -8429,9 +8431,9 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u"
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1135
-#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:3831
-#: commands/tablecmds.c:6779 commands/indexcmds.c:200
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744
+#: commands/tablecmds.c:6693 commands/indexcmds.c:200
 #: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -8609,101 +8611,101 @@ msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:201
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:204
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:210
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la vista «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2259
-#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:3846
-#: commands/tablecmds.c:9069 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759
+#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
 
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
+#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "«%s» no es un tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8981
+#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2265
-#: commands/tablecmds.c:2524 commands/tablecmds.c:3849
-#: commands/tablecmds.c:9077 catalog/objectaddress.c:419
+#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178
+#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762
+#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
 
@@ -8721,13 +8723,13 @@ msgstr ""
 "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
 "seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7975 commands/indexcmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 commands/indexcmds.c:265
 #: executor/execMain.c:2460
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4357
+#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270
 msgid "default values on foreign tables are not supported"
 msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados"
 
@@ -8740,8 +8742,8 @@ msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1691
-#: commands/tablecmds.c:4282 catalog/heap.c:389
+#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699
+#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
@@ -8752,87 +8754,99 @@ msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623
+#: parser/parse_utilcmd.c:1723
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8207
+#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1440
+#: commands/tablecmds.c:1432
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1448
+#: commands/tablecmds.c:1440
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:1471
-#: commands/tablecmds.c:1636 commands/tablecmds.c:1658
+#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463
+#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666
 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457
+#: commands/tablecmds.c:1449
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:1646
-#: commands/tablecmds.c:4226
+#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:4139
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1469
+#: commands/tablecmds.c:1461
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776
+#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
+
+#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr ""
+"La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) "
+"de la tabla «%s»."
+
+#: commands/tablecmds.c:1634
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:1642
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1644
+#: commands/tablecmds.c:1652
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1656
+#: commands/tablecmds.c:1664
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:1716
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:1718
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr ""
 "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:1757
+#: commands/tablecmds.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -8840,48 +8854,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2047
+#: commands/tablecmds.c:1960
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2064
+#: commands/tablecmds.c:1977
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:2130
+#: commands/tablecmds.c:2043
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:2162
+#: commands/tablecmds.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2090
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:4270
+#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:7458
-#: commands/tablecmds.c:9113
+#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:9027
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:2324 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013
+#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2400
+#: commands/tablecmds.c:2313
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -8890,78 +8904,78 @@ msgstr ""
 "en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2409
+#: commands/tablecmds.c:2322
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2508
+#: commands/tablecmds.c:2421
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: commands/tablecmds.c:3246
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3343
+#: commands/tablecmds.c:3256
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3568
+#: commands/tablecmds.c:3481
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3572
+#: commands/tablecmds.c:3485
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "verificando tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3679
+#: commands/tablecmds.c:3592
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3693
+#: commands/tablecmds.c:3606
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:3834 commands/tablecmds.c:4784
+#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:3837 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
+#: commands/tablecmds.c:3750 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
 #: rewrite/rewriteDefine.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:3840
+#: commands/tablecmds.c:3753
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:3843
+#: commands/tablecmds.c:3756
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:3853
+#: commands/tablecmds.c:3766
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "«%s» es tipo equivocado"
 
-#: commands/tablecmds.c:4002 commands/tablecmds.c:4009
+#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:3929
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
@@ -8969,137 +8983,137 @@ msgstr ""
 "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su "
 "tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4023
+#: commands/tablecmds.c:3936
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4085
+#: commands/tablecmds.c:3998
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4087
+#: commands/tablecmds.c:4000
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/tablecmds.c:4044
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4157
+#: commands/tablecmds.c:4070
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8389
+#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4224 commands/tablecmds.c:8396
+#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
 "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la "
 "columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4234
+#: commands/tablecmds.c:4147
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4246
+#: commands/tablecmds.c:4159
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4476
+#: commands/tablecmds.c:4389
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:4696
-#: commands/tablecmds.c:4741 commands/tablecmds.c:4837
-#: commands/tablecmds.c:4881 commands/tablecmds.c:4960
-#: commands/tablecmds.c:6676
+#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609
+#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750
+#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873
+#: commands/tablecmds.c:6590
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4640
+#: commands/tablecmds.c:4553
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:4811
+#: commands/tablecmds.c:4724
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: commands/tablecmds.c:4732
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4941
+#: commands/tablecmds.c:4854
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4972
+#: commands/tablecmds.c:4885
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5002
+#: commands/tablecmds.c:4915
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5043
+#: commands/tablecmds.c:4956
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5056
+#: commands/tablecmds.c:4969
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:4976
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5289
+#: commands/tablecmds.c:5202
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5356 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
+#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:5466
+#: commands/tablecmds.c:5380
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:5531 commands/sequence.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:5554
+#: commands/tablecmds.c:5468
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
 "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a "
 "tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5561
+#: commands/tablecmds.c:5475
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
 "tables"
@@ -9107,63 +9121,63 @@ msgstr ""
 "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas "
 "permanentes o unlogged"
 
-#: commands/tablecmds.c:5567
+#: commands/tablecmds.c:5481
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas "
 "temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:5628
+#: commands/tablecmds.c:5542
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
 "número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:5717
+#: commands/tablecmds.c:5631
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5720
+#: commands/tablecmds.c:5634
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5833
+#: commands/tablecmds.c:5747
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción de llave foránea «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5896
+#: commands/tablecmds.c:5810
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5901
+#: commands/tablecmds.c:5815
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: commands/tablecmds.c:5880
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada "
 "«%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5983
+#: commands/tablecmds.c:5897
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6133
+#: commands/tablecmds.c:6047
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla "
 "referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6138
+#: commands/tablecmds.c:6052
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -9171,219 +9185,219 @@ msgstr ""
 "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
 "referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6189
+#: commands/tablecmds.c:6103
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6485
+#: commands/tablecmds.c:6399
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6625
+#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6518
+#: commands/tablecmds.c:6432
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:6660
+#: commands/tablecmds.c:6574
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: commands/tablecmds.c:6597
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6725
+#: commands/tablecmds.c:6639
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
 
-#: commands/tablecmds.c:6731
+#: commands/tablecmds.c:6645
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:6735
+#: commands/tablecmds.c:6649
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:6739
+#: commands/tablecmds.c:6653
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de "
 "transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:6758
+#: commands/tablecmds.c:6672
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6805
+#: commands/tablecmds.c:6719
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:6886
+#: commands/tablecmds.c:6800
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: commands/tablecmds.c:6836
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr ""
 "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7048
+#: commands/tablecmds.c:6962
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:7068
+#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7067
+#: commands/tablecmds.c:6981
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr ""
 "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:7426
+#: commands/tablecmds.c:7340
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7428
+#: commands/tablecmds.c:7342
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr ""
 "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:7444
+#: commands/tablecmds.c:7358
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:7467 commands/tablecmds.c:9121
+#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:7752 commands/cluster.c:178
+#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7795
+#: commands/tablecmds.c:7709
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:7847
+#: commands/tablecmds.c:7761
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:7968
+#: commands/tablecmds.c:7882
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7984
+#: commands/tablecmds.c:7898
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:8176
+#: commands/tablecmds.c:8090
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8262
+#: commands/tablecmds.c:8176
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:8263
+#: commands/tablecmds.c:8177
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8185
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:8407
+#: commands/tablecmds.c:8321
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:8423
+#: commands/tablecmds.c:8337
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8502
+#: commands/tablecmds.c:8416
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check "
 "«%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8526
+#: commands/tablecmds.c:8440
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8606
+#: commands/tablecmds.c:8520
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8823
+#: commands/tablecmds.c:8737
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:8854
+#: commands/tablecmds.c:8768
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8864
+#: commands/tablecmds.c:8778
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr ""
 "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:8873
+#: commands/tablecmds.c:8787
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8886
+#: commands/tablecmds.c:8800
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8933
+#: commands/tablecmds.c:8847
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9102
+#: commands/tablecmds.c:9016
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:9178
+#: commands/tablecmds.c:9092
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
@@ -9497,7 +9511,7 @@ msgstr ""
 "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
 "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
+#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila"
 
@@ -9526,43 +9540,43 @@ msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:126
+#: commands/sequence.c:127
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
 
-#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791
-#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072
+#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
+#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:620
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:643
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:755
+#: commands/sequence.c:757
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
+#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:851
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
-#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
-#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191
+#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182
+#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198
 #: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
 #: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
 #: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990
@@ -9588,54 +9602,54 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
 
-#: commands/sequence.c:1206
+#: commands/sequence.c:1220
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/sequence.c:1252
+#: commands/sequence.c:1276
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1277
+#: commands/sequence.c:1301
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1289
+#: commands/sequence.c:1313
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1320
+#: commands/sequence.c:1343
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1332
+#: commands/sequence.c:1355
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1370
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/sequence.c:1378
+#: commands/sequence.c:1402
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: commands/sequence.c:1379
+#: commands/sequence.c:1403
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1408
+#: commands/sequence.c:1432
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr ""
 "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1412
+#: commands/sequence.c:1436
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr ""
 "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
@@ -10720,7 +10734,7 @@ msgstr ""
 "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
@@ -10746,7 +10760,7 @@ msgstr ""
 "índice"
 
 #: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150
+#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_expr.c:2150
 #: parser/parse_type.c:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -11847,12 +11861,12 @@ msgstr ""
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
 
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -11860,7 +11874,7 @@ msgstr ""
 "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más "
 "antiguas."
 
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
 "transaction."
@@ -12483,6 +12497,10 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
 
+#: regex/regc_pg_locale.c:258
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
+
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671
 #: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750
 #: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367
@@ -12491,7 +12509,7 @@ msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 
@@ -12602,7 +12620,7 @@ msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
+#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
 "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
@@ -12611,7 +12629,7 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
@@ -12784,11 +12802,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
@@ -12846,7 +12864,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr ""
 "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -12854,26 +12872,26 @@ msgstr ""
 "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el "
 "plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execQual.c:701
+#: executor/execQual.c:838
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -12882,14 +12900,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición "
 "%d."
 
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
 #: parser/parse_func.c:640
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12897,13 +12915,13 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: executor/execQual.c:1387
+#: executor/execQual.c:1480
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
 "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
 "conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:1437
+#: executor/execQual.c:1530
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
 "record"
@@ -12911,59 +12929,59 @@ msgstr ""
 "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
 "aceptar el tipo record"
 
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
+#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
 "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
 "retorno de la función"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1586
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execQual.c:1509
+#: executor/execQual.c:1602
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
+#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
 
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr ""
 "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2087
+#: executor/execQual.c:2180
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
 "null"
 
-#: executor/execQual.c:2144
+#: executor/execQual.c:2237
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo"
 
-#: executor/execQual.c:2335
+#: executor/execQual.c:2428
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:2412
+#: executor/execQual.c:2505
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:2965
+#: executor/execQual.c:3058
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12972,25 +12990,25 @@ msgstr ""
 "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
 "ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:3549
+#: executor/execQual.c:3642
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:164
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:211
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: executor/execQual.c:4538
+#: executor/execQual.c:4644
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: executor/execQual.c:4651
+#: executor/execQual.c:4757
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
@@ -12999,7 +13017,7 @@ msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
 
-#: replication/walreceiver.c:299
+#: replication/walreceiver.c:304
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
 
@@ -13142,7 +13160,7 @@ msgstr ""
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
 
-#: replication/syncrep.c:451
+#: replication/syncrep.c:455
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
@@ -13244,8 +13262,8 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
 "join"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
-#: parser/analyze.c:2263
+#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537
+#: parser/analyze.c:2266
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -14502,16 +14520,16 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2747
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2749
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
@@ -14560,87 +14578,87 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857
+#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:451
+#: storage/smgr/md.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
 
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:481
+#: storage/smgr/md.c:493
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739
+#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: storage/smgr/md.c:487
+#: storage/smgr/md.c:499
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
 "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en "
 "el bloque %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:655
+#: storage/smgr/md.c:667
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:671
+#: storage/smgr/md.c:683
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:730
+#: storage/smgr/md.c:742
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:735
+#: storage/smgr/md.c:747
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d "
 "de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:833
+#: storage/smgr/md.c:845
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
 "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
 
-#: storage/smgr/md.c:882
+#: storage/smgr/md.c:894
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1136
+#: storage/smgr/md.c:1147
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1278
+#: storage/smgr/md.c:1292
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr ""
 "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
 
-#: storage/smgr/md.c:1648
+#: storage/smgr/md.c:1670
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1670
+#: storage/smgr/md.c:1692
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
@@ -14718,7 +14736,18 @@ msgstr ""
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: storage/lmgr/proc.c:1043
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1053
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr ""
+"enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -14727,7 +14756,7 @@ msgstr ""
 "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
 "%ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1094
+#: storage/lmgr/proc.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -14735,17 +14764,17 @@ msgstr ""
 "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld."
 "%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1100
+#: storage/lmgr/proc.c:1117
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1104
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1120
+#: storage/lmgr/proc.c:1137
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
@@ -14776,7 +14805,8 @@ msgid ""
 "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
 "on the same object"
 msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
+"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y "
+"transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:2210
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
@@ -14784,21 +14814,21 @@ msgstr ""
 "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
 "preparada"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Proceso %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "se ha detectado un deadlock"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
 
@@ -14869,7 +14899,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
+#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
@@ -15225,7 +15255,7 @@ msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
 
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
+#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
@@ -15234,7 +15264,7 @@ msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
+#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
@@ -15246,12 +15276,12 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:1727
+#: catalog/index.c:1740
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: catalog/index.c:2800
+#: catalog/index.c:2813
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
@@ -15365,12 +15395,12 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:757
+#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:923
+#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15385,7 +15415,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15402,40 +15432,40 @@ msgstr[1] ""
 "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
 "obtener la lista)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:994
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1013
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1028
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dueño de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilegios para %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1082
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto en %s"
 msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1193
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -15444,7 +15474,7 @@ msgstr ""
 "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
 "sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1289
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -16919,7 +16949,7 @@ msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503
+#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
@@ -17081,21 +17111,21 @@ msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#: parser/parse_utilcmd.c:182
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#: parser/parse_utilcmd.c:335
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "array de serial no está implementado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: parser/parse_utilcmd.c:383
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
@@ -17103,113 +17133,118 @@ msgstr ""
 "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
 "la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1496
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
+#: parser/parse_utilcmd.c:1516
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
+#: parser/parse_utilcmd.c:1524
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "el índice «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
+#: parser/parse_utilcmd.c:1537
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not ready"
 msgstr "el índice «%s» no está listo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
+#: parser/parse_utilcmd.c:1543
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "«%s» no es un índice único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr ""
 "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice "
 "así."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "«%s» es un índice parcial"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#: parser/parse_utilcmd.c:1569
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
+#: parser/parse_utilcmd.c:1570
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr ""
 "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice "
 "postergable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1627
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1943
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
+#: parser/parse_utilcmd.c:1953
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
 "indexación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+#: parser/parse_utilcmd.c:2050
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
 "relaciones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
+#: parser/parse_utilcmd.c:2060
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
 "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una "
 "regla"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: parser/parse_utilcmd.c:2132
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -17217,55 +17252,55 @@ msgstr ""
 "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
 "UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+#: parser/parse_utilcmd.c:2172
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
+#: parser/parse_utilcmd.c:2181
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
+#: parser/parse_utilcmd.c:2187
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
+#: parser/parse_utilcmd.c:2215
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
+#: parser/parse_utilcmd.c:2505
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
+#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
+#: parser/parse_utilcmd.c:2567
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#: parser/parse_utilcmd.c:2758
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -17398,21 +17433,21 @@ msgstr ""
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
+#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1452
+#: parser/analyze.c:1455
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: parser/analyze.c:1453
+#: parser/analyze.c:1456
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
 "funciones."
 
-#: parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1457
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -17420,11 +17455,11 @@ msgstr ""
 "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
 "de una cláusula FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1526
+#: parser/analyze.c:1529
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1586
+#: parser/analyze.c:1589
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -17432,86 +17467,86 @@ msgstr ""
 "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
 "relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: parser/analyze.c:1674
+#: parser/analyze.c:1677
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: parser/analyze.c:1930
+#: parser/analyze.c:1933
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
 
-#: parser/analyze.c:1988
+#: parser/analyze.c:1991
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1994
+#: parser/analyze.c:1997
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2106
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:2109
+#: parser/analyze.c:2112
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:2128
+#: parser/analyze.c:2131
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2170
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2184
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:2193
+#: parser/analyze.c:2196
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2202
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:2200
+#: parser/analyze.c:2203
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2213
+#: parser/analyze.c:2216
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:2214
+#: parser/analyze.c:2217
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2270
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2271
+#: parser/analyze.c:2274
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2275
+#: parser/analyze.c:2278
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2279
+#: parser/analyze.c:2282
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
 
-#: parser/analyze.c:2283
+#: parser/analyze.c:2286
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/analyze.c:2287
+#: parser/analyze.c:2290
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
 "target list"
@@ -17519,29 +17554,29 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan "
 "conjuntos en la lista de resultados"
 
-#: parser/analyze.c:2366
+#: parser/analyze.c:2369
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
-#: parser/analyze.c:2383
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:2402
+#: parser/analyze.c:2405
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
 
-#: parser/analyze.c:2408
+#: parser/analyze.c:2411
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
 
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2423
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2437
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
@@ -18478,23 +18513,23 @@ msgstr ""
 "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION "
 "[ALL] término-recursivo"
 
-#: parser/parse_cte.c:698
+#: parser/parse_cte.c:710
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:704
+#: parser/parse_cte.c:716
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:710
+#: parser/parse_cte.c:722
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:716
+#: parser/parse_cte.c:728
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: parser/parse_cte.c:785
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr ""
@@ -18866,27 +18901,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../port/exec.c:517
+#: ../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../port/exec.c:521
+#: ../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X"
 
-#: ../port/exec.c:530
+#: ../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../port/exec.c:533
+#: ../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../port/exec.c:537
+#: ../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index 3bbdba956c69496f430bd8025ae54d508759c315..5f80e942b7d61eec0fdc0be0a04d6b15755f5c27 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:39+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -38,17 +38,17 @@ msgstr "Consid
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
+#: postmaster/bgwriter.c:1061
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "échec de la demande de point de vérification"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
+#: postmaster/bgwriter.c:1062
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
 "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
 "plus de détails."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: postmaster/bgwriter.c:1244
 #, c-format
 msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
@@ -265,55 +265,55 @@ msgstr "autovacuum non ex
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
 
-#: postmaster/syslogger.c:410
+#: postmaster/syslogger.c:418
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:422
-#: postmaster/syslogger.c:997
+#: postmaster/syslogger.c:430
+#: postmaster/syslogger.c:1014
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:469
+#: postmaster/syslogger.c:477
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/syslogger.c:513
-#: postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:521
+#: postmaster/syslogger.c:535
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:554
+#: postmaster/syslogger.c:571
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:585
+#: postmaster/syslogger.c:602
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:590
-#: postmaster/syslogger.c:608
+#: postmaster/syslogger.c:607
+#: postmaster/syslogger.c:625
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:952
+#: postmaster/syslogger.c:969
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1071
+#: postmaster/syslogger.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1140
-#: postmaster/syslogger.c:1184
+#: postmaster/syslogger.c:1157
+#: postmaster/syslogger.c:1201
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
 #: postmaster/pgarch.c:579
-#: postmaster/postmaster.c:2882
+#: postmaster/postmaster.c:2888
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
 "Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
@@ -383,113 +383,118 @@ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
 
 #: postmaster/pgarch.c:715
-#: access/transam/xlog.c:4564
-#: access/transam/xlog.c:5524
-#: access/transam/xlog.c:5577
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:5533
+#: access/transam/xlog.c:5586
+#: access/transam/xlog.c:6368
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:573
+#: postmaster/postmaster.c:574
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: postmaster/postmaster.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:682
+#: postmaster/postmaster.c:683
 #: bootstrap/bootstrap.c:277
 #: tcop/postgres.c:3437
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:687
+#: postmaster/postmaster.c:688
 #: bootstrap/bootstrap.c:282
 #: tcop/postgres.c:3442
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:699
-#: postmaster/postmaster.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:713
 #: bootstrap/bootstrap.c:293
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: postmaster/postmaster.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:735
+#: postmaster/postmaster.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:746
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:749
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:751
+#: postmaster/postmaster.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:851
+#: postmaster/postmaster.c:857
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:881
+#: postmaster/postmaster.c:887
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:887
+#: postmaster/postmaster.c:893
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:938
+#: postmaster/postmaster.c:944
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:946
+#: postmaster/postmaster.c:952
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: postmaster/postmaster.c:991
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1029
+#: postmaster/postmaster.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:1103
 #: utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1171
+#: postmaster/postmaster.c:1177
 #: utils/misc/tzparser.c:323
 #: utils/adt/misc.c:213
 #: utils/adt/genfile.c:353
@@ -502,50 +507,50 @@ msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'ex
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1173
+#: postmaster/postmaster.c:1179
 #: utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1206
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:1220
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1230
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: postmaster/postmaster.c:1238
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
 "répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:1258
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1265
+#: postmaster/postmaster.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -556,101 +561,101 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1301
+#: postmaster/postmaster.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1308
+#: postmaster/postmaster.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: postmaster/postmaster.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1341
+#: postmaster/postmaster.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1436
+#: postmaster/postmaster.c:1442
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1598
-#: postmaster/postmaster.c:1629
+#: postmaster/postmaster.c:1604
+#: postmaster/postmaster.c:1635
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1610
+#: postmaster/postmaster.c:1616
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1667
+#: postmaster/postmaster.c:1673
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1696
+#: postmaster/postmaster.c:1702
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
 "%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1747
+#: postmaster/postmaster.c:1753
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1767
+#: postmaster/postmaster.c:1773
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1795
+#: postmaster/postmaster.c:1801
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1852
+#: postmaster/postmaster.c:1858
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1863
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1862
+#: postmaster/postmaster.c:1868
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1867
-#: storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1873
+#: storage/ipc/procarray.c:271
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302
 #: storage/lmgr/proc.c:297
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: postmaster/postmaster.c:1935
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1937
+#: postmaster/postmaster.c:1943
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2009
-#: postmaster/postmaster.c:2040
-#: postmaster/postmaster.c:3242
-#: postmaster/postmaster.c:3926
-#: postmaster/postmaster.c:4012
-#: postmaster/postmaster.c:4626
+#: postmaster/postmaster.c:2015
+#: postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:3248
+#: postmaster/postmaster.c:3932
+#: postmaster/postmaster.c:4018
+#: postmaster/postmaster.c:4632
 #: utils/hash/dynahash.c:364
 #: utils/hash/dynahash.c:436
 #: utils/hash/dynahash.c:932
@@ -668,14 +673,14 @@ msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond 
 #: utils/mmgr/aset.c:587
 #: utils/mmgr/aset.c:765
 #: utils/mmgr/aset.c:966
-#: utils/adt/regexp.c:210
+#: utils/adt/regexp.c:209
 #: utils/adt/varlena.c:3468
 #: utils/adt/varlena.c:3489
 #: utils/adt/formatting.c:1529
 #: utils/adt/formatting.c:1650
 #: utils/adt/formatting.c:1783
 #: lib/stringinfo.c:266
-#: commands/sequence.c:1017
+#: commands/sequence.c:1014
 #: libpq/auth.c:1022
 #: libpq/auth.c:1382
 #: libpq/auth.c:1450
@@ -683,269 +688,269 @@ msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond 
 #: storage/file/fd.c:358
 #: storage/file/fd.c:742
 #: storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:790
-#: storage/ipc/procarray.c:1201
-#: storage/ipc/procarray.c:1208
-#: storage/ipc/procarray.c:1443
-#: storage/ipc/procarray.c:1894
+#: storage/ipc/procarray.c:801
+#: storage/ipc/procarray.c:1212
+#: storage/ipc/procarray.c:1219
+#: storage/ipc/procarray.c:1454
+#: storage/ipc/procarray.c:1905
 #: storage/buffer/localbuf.c:350
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2149
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2172
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2209
+#: postmaster/postmaster.c:2215
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2256
+#: postmaster/postmaster.c:2262
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2274
+#: postmaster/postmaster.c:2280
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2309
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2379
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2385
+#: postmaster/postmaster.c:2418
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2382
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2446
+#: postmaster/postmaster.c:2452
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2501
+#: postmaster/postmaster.c:2507
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/postmaster.c:2523
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2531
+#: postmaster/postmaster.c:2537
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2546
+#: postmaster/postmaster.c:2552
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2561
+#: postmaster/postmaster.c:2567
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2577
+#: postmaster/postmaster.c:2583
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2591
+#: postmaster/postmaster.c:2597
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2626
-#: postmaster/postmaster.c:2645
-#: postmaster/postmaster.c:2652
-#: postmaster/postmaster.c:2670
+#: postmaster/postmaster.c:2632
+#: postmaster/postmaster.c:2651
+#: postmaster/postmaster.c:2658
+#: postmaster/postmaster.c:2676
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: postmaster/postmaster.c:2712
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2877
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: postmaster/postmaster.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2889
+#: postmaster/postmaster.c:2895
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2905
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2914
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3088
+#: postmaster/postmaster.c:3094
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3127
+#: postmaster/postmaster.c:3133
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3310
+#: postmaster/postmaster.c:3316
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3352
+#: postmaster/postmaster.c:3358
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: postmaster/postmaster.c:3472
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3471
+#: postmaster/postmaster.c:3477
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:2383
-#: access/transam/xlog.c:2516
-#: access/transam/xlog.c:4414
-#: access/transam/xlog.c:9085
-#: access/transam/xlog.c:9325
+#: postmaster/postmaster.c:3707
+#: access/transam/xlog.c:2392
+#: access/transam/xlog.c:2525
+#: access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:9093
+#: access/transam/xlog.c:9334
 #: storage/file/copydir.c:172
-#: storage/smgr/md.c:285
+#: storage/smgr/md.c:289
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3711
-#: postmaster/postmaster.c:3721
+#: postmaster/postmaster.c:3717
+#: postmaster/postmaster.c:3727
 #: utils/misc/guc.c:7432
 #: utils/misc/guc.c:7457
 #: utils/init/miscinit.c:1089
 #: utils/init/miscinit.c:1098
 #: utils/init/miscinit.c:1105
-#: access/transam/xlog.c:2415
-#: access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:4466
-#: access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:2424
+#: access/transam/xlog.c:2557
+#: access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4538
 #: storage/file/copydir.c:197
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3740
+#: postmaster/postmaster.c:3746
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4262
+#: postmaster/postmaster.c:4268
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4529
+#: postmaster/postmaster.c:4535
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4533
+#: postmaster/postmaster.c:4539
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4543
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: postmaster/postmaster.c:4551
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: postmaster/postmaster.c:4836
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4860
+#: postmaster/postmaster.c:4868
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4889
-#: postmaster/postmaster.c:4896
+#: postmaster/postmaster.c:4897
+#: postmaster/postmaster.c:4904
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4905
+#: postmaster/postmaster.c:4913
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4922
+#: postmaster/postmaster.c:4930
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
 "d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4931
+#: postmaster/postmaster.c:4939
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
 "d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4938
+#: postmaster/postmaster.c:4946
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5082
+#: postmaster/postmaster.c:5091
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5087
+#: postmaster/postmaster.c:5096
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
@@ -2687,9 +2692,9 @@ msgstr ""
 "restreinte pour sécurité"
 
 #: utils/misc/guc.c:5309
-#: access/transam/xlog.c:5289
-#: access/transam/xlog.c:5380
-#: access/transam/xlog.c:5391
+#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:5389
+#: access/transam/xlog.c:5400
 #: commands/extension.c:527
 #: commands/extension.c:535
 #, c-format
@@ -2713,7 +2718,8 @@ msgstr "valeur invalide pour le param
 #: utils/misc/guc.c:8151
 #: commands/tablecmds.c:691
 #: commands/user.c:957
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: storage/lmgr/proc.c:1055
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951
 #: catalog/objectaddress.c:315
 #: catalog/dependency.c:937
 #: catalog/dependency.c:938
@@ -2787,7 +2793,7 @@ msgstr "valeur invalide pour le param
 #: utils/misc/guc.c:8181
 #: commands/variable.c:59
 #: commands/tablespace.c:1163
-#: replication/syncrep.c:656
+#: replication/syncrep.c:660
 #: catalog/namespace.c:3559
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
@@ -3066,15 +3072,15 @@ msgstr "n'a pas pu 
 #: utils/init/miscinit.c:1039
 #: utils/init/miscinit.c:1153
 #: utils/error/elog.c:1515
-#: access/transam/xlog.c:2501
-#: access/transam/xlog.c:4183
-#: access/transam/xlog.c:4277
-#: access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4192
+#: access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4442
 #: replication/basebackup.c:768
 #: storage/file/copydir.c:165
 #: storage/file/copydir.c:255
-#: storage/smgr/md.c:544
-#: storage/smgr/md.c:804
+#: storage/smgr/md.c:556
+#: storage/smgr/md.c:816
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
@@ -3100,24 +3106,24 @@ msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
 
 #: utils/init/miscinit.c:1171
-#: access/transam/xlog.c:4705
 #: access/transam/xlog.c:4714
-#: access/transam/xlog.c:4738
-#: access/transam/xlog.c:4745
-#: access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4757
-#: access/transam/xlog.c:4764
-#: access/transam/xlog.c:4771
-#: access/transam/xlog.c:4778
-#: access/transam/xlog.c:4785
-#: access/transam/xlog.c:4792
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4761
+#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4801
 #: access/transam/xlog.c:4808
-#: access/transam/xlog.c:4815
+#: access/transam/xlog.c:4817
 #: access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831
+#: access/transam/xlog.c:4833
 #: access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4849
+#: access/transam/xlog.c:4856
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
@@ -3405,18 +3411,18 @@ msgstr "Peut-
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: utils/fmgr/fmgr.c:481
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2113
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
@@ -3519,10 +3525,10 @@ msgstr "Un composant du param
 #: commands/extension.c:2009
 #: foreign/foreign.c:350
 #: executor/functions.c:785
-#: executor/execQual.c:1613
-#: executor/execQual.c:1638
-#: executor/execQual.c:1999
-#: executor/execQual.c:5115
+#: executor/execQual.c:1706
+#: executor/execQual.c:1731
+#: executor/execQual.c:2092
+#: executor/execQual.c:5221
 #: replication/walsender.c:1411
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
@@ -3611,12 +3617,12 @@ msgstr "nom d'encodage 
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1611
+#: utils/mb/wchar.c:1777
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1640
+#: utils/mb/wchar.c:1806
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
@@ -3801,7 +3807,7 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 #: utils/adt/date.c:960
 #: utils/adt/date.c:1516
 #: utils/adt/date.c:1553
-#: utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/date.c:2426
 #: utils/adt/nabstime.c:480
 #: utils/adt/nabstime.c:523
 #: utils/adt/nabstime.c:553
@@ -3850,34 +3856,35 @@ msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent 
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
 
-#: utils/adt/regexp.c:195
+#: utils/adt/regexp.c:194
 #: tsearch/spell.c:439
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:275
+#: utils/adt/regexp.c:274
+#: utils/adt/regexp.c:1223
 #: utils/adt/varlena.c:2860
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: utils/adt/regexp.c:411
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
 
-#: utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/regexp.c:683
 #: utils/adt/like_match.c:289
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/regexp.c:685
+#: utils/adt/regexp.c:684
 #: utils/adt/like_match.c:290
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
 
-#: utils/adt/regexp.c:884
+#: utils/adt/regexp.c:883
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
 
@@ -3980,9 +3987,9 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1242
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4940
-#: executor/execQual.c:298
-#: executor/execQual.c:326
-#: executor/execQual.c:2987
+#: executor/execQual.c:303
+#: executor/execQual.c:331
+#: executor/execQual.c:3080
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
@@ -4225,7 +4232,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire 
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4452
 #: utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/date.c:2631
 #: utils/adt/datetime.c:928
 #: utils/adt/datetime.c:1663
 #, c-format
@@ -4238,18 +4245,16 @@ msgstr "le fuseau horaire 
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4903
-#: utils/adt/selfuncs.c:5357
+#: utils/adt/selfuncs.c:4926
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4918
+#: utils/adt/selfuncs.c:4941
 #: utils/adt/like.c:211
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4919
-#: utils/adt/selfuncs.c:5036
+#: utils/adt/selfuncs.c:4942
 #: utils/adt/varlena.c:1315
 #: utils/adt/formatting.c:1520
 #: utils/adt/formatting.c:1570
@@ -4265,16 +4270,10 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5018
-#: utils/adt/selfuncs.c:5517
+#: utils/adt/selfuncs.c:5029
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5035
-#: regex/regc_pg_locale.c:258
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle"
-
 #: utils/adt/varlena.c:246
 #: utils/adt/varlena.c:287
 #: utils/adt/encode.c:441
@@ -4877,17 +4876,17 @@ msgstr "heure en dehors des limites"
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
 
-#: utils/adt/date.c:1932
+#: utils/adt/date.c:1931
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:2557
-#: utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2556
+#: utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
 
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
@@ -4980,10 +4979,10 @@ msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 #: utils/adt/dbsize.c:276
 #: utils/adt/genfile.c:107
 #: utils/adt/genfile.c:279
-#: access/transam/xlog.c:2918
-#: access/transam/xlog.c:3083
-#: access/transam/xlog.c:9070
-#: access/transam/xlog.c:9245
+#: access/transam/xlog.c:2927
+#: access/transam/xlog.c:3092
+#: access/transam/xlog.c:9078
+#: access/transam/xlog.c:9254
 #: storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
@@ -5038,7 +5037,7 @@ msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caract
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:107
-#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/datetime.c:3561
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
@@ -5131,35 +5130,35 @@ msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
 
 #: utils/adt/domains.c:128
-#: executor/execQual.c:3779
+#: executor/execQual.c:3872
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
 #: utils/adt/domains.c:164
-#: executor/execQual.c:3808
+#: executor/execQual.c:3901
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
 #: utils/adt/ruleutils.c:1580
 #: utils/adt/acl.c:2772
-#: commands/tablecmds.c:4597
-#: commands/tablecmds.c:4687
-#: commands/tablecmds.c:4734
-#: commands/tablecmds.c:4830
-#: commands/tablecmds.c:4874
-#: commands/tablecmds.c:4953
-#: commands/tablecmds.c:5037
-#: commands/tablecmds.c:6667
-#: commands/tablecmds.c:6876
+#: commands/tablecmds.c:4510
+#: commands/tablecmds.c:4600
+#: commands/tablecmds.c:4647
+#: commands/tablecmds.c:4743
+#: commands/tablecmds.c:4787
+#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4950
+#: commands/tablecmds.c:6580
+#: commands/tablecmds.c:6789
 #: commands/analyze.c:343
-#: commands/sequence.c:1419
+#: commands/sequence.c:1443
 #: commands/copy.c:3787
 #: commands/trigger.c:592
 #: catalog/aclchk.c:1428
 #: catalog/objectaddress.c:545
-#: parser/analyze.c:2039
+#: parser/analyze.c:2042
 #: parser/parse_target.c:895
 #: parser/parse_relation.c:2043
 #: parser/parse_relation.c:2100
@@ -5332,8 +5331,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:542
-#: executor/execQual.c:3007
-#: executor/execQual.c:3034
+#: executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3127
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
@@ -5415,7 +5414,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier un op
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
 #: utils/adt/rowtypes.c:922
-#: executor/execQual.c:4786
+#: executor/execQual.c:4892
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -5496,7 +5495,7 @@ msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
 #: utils/adt/misc.c:102
-#: storage/lmgr/proc.c:1048
+#: storage/lmgr/proc.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
@@ -5603,7 +5602,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #: commands/tablecmds.c:1299
-#: commands/tablecmds.c:2154
+#: commands/tablecmds.c:2067
 #: commands/copy.c:3792
 #: commands/indexcmds.c:846
 #: parser/parse_expr.c:764
@@ -5616,22 +5615,22 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3532
-#: utils/adt/datetime.c:3539
+#: utils/adt/datetime.c:3534
+#: utils/adt/datetime.c:3541
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3541
+#: utils/adt/datetime.c:3543
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:3554
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
@@ -5660,12 +5659,12 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
 
 #: utils/adt/genfile.c:138
-#: access/transam/xlog.c:2529
-#: access/transam/xlog.c:4445
-#: access/transam/xlog.c:9257
-#: access/transam/xlog.c:9270
-#: access/transam/xlog.c:9804
-#: access/transam/xlog.c:9839
+#: access/transam/xlog.c:2538
+#: access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlog.c:9813
+#: access/transam/xlog.c:9848
 #: storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -5968,11 +5967,11 @@ msgstr "type de droit non reconnu : 
 #: utils/adt/acl.c:2102
 #: utils/adt/acl.c:2130
 #: utils/adt/acl.c:2160
-#: commands/tablecmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:2253
-#: commands/tablecmds.c:2500
-#: commands/tablecmds.c:9061
-#: commands/sequence.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:2166
+#: commands/tablecmds.c:2413
+#: commands/tablecmds.c:8974
+#: commands/sequence.c:1032
 #: catalog/aclchk.c:1693
 #: catalog/objectaddress.c:398
 #, c-format
@@ -6261,7 +6260,7 @@ msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
 #: utils/adt/regproc.c:973
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
 #: commands/functioncmds.c:128
 #: commands/typecmds.c:660
 #: commands/typecmds.c:2661
@@ -6936,9 +6935,9 @@ msgstr ""
 #: tcop/utility.c:95
 #: commands/tablecmds.c:815
 #: commands/tablecmds.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:2076
-#: commands/tablecmds.c:3813
-#: commands/tablecmds.c:5537
+#: commands/tablecmds.c:1989
+#: commands/tablecmds.c:3726
+#: commands/tablecmds.c:5450
 #: commands/trigger.c:192
 #: commands/trigger.c:1105
 #: rewrite/rewriteDefine.c:263
@@ -7141,9 +7140,9 @@ msgstr "
 #: access/heap/heapam.c:1094
 #: access/heap/heapam.c:1122
 #: access/heap/heapam.c:1152
-#: commands/tablecmds.c:2275
-#: commands/tablecmds.c:7456
-#: commands/tablecmds.c:9111
+#: commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:7369
+#: commands/tablecmds.c:9024
 #: catalog/aclchk.c:1685
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
@@ -7156,35 +7155,35 @@ msgstr "
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: access/transam/xact.c:753
+#: access/transam/xact.c:729
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:1293
+#: access/transam/xact.c:1269
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
 
-#: access/transam/xact.c:2069
+#: access/transam/xact.c:2045
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
 "tables temporaires"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2860
+#: access/transam/xact.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2870
+#: access/transam/xact.c:2846
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2880
+#: access/transam/xact.c:2856
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -7192,30 +7191,30 @@ msgstr ""
 "contenant plusieurs commandes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2907
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:3113
+#: access/transam/xact.c:3089
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3280
-#: access/transam/xact.c:3372
+#: access/transam/xact.c:3256
+#: access/transam/xact.c:3348
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3466
-#: access/transam/xact.c:3516
-#: access/transam/xact.c:3522
-#: access/transam/xact.c:3566
-#: access/transam/xact.c:3614
-#: access/transam/xact.c:3620
+#: access/transam/xact.c:3442
+#: access/transam/xact.c:3492
+#: access/transam/xact.c:3498
+#: access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3590
+#: access/transam/xact.c:3596
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:4267
+#: access/transam/xact.c:4243
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
@@ -7527,8 +7526,8 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1798
-#: access/transam/xlog.c:10437
-#: replication/walreceiver.c:510
+#: access/transam/xlog.c:10446
+#: replication/walreceiver.c:515
 #: replication/walsender.c:1004
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -7537,7 +7536,7 @@ msgstr ""
 "segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1815
-#: replication/walreceiver.c:527
+#: replication/walreceiver.c:532
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -7549,350 +7548,350 @@ msgstr ""
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2358
-#: access/transam/xlog.c:2462
-#: access/transam/xlog.c:2691
-#: access/transam/xlog.c:2762
-#: access/transam/xlog.c:2819
+#: access/transam/xlog.c:2367
+#: access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2700
+#: access/transam/xlog.c:2771
+#: access/transam/xlog.c:2828
 #: replication/walsender.c:992
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2423
-#: access/transam/xlog.c:2555
-#: access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:2432
+#: access/transam/xlog.c:2564
+#: access/transam/xlog.c:4544
 #: storage/file/copydir.c:269
-#: storage/smgr/md.c:926
-#: storage/smgr/md.c:1132
-#: storage/smgr/md.c:1283
+#: storage/smgr/md.c:938
+#: storage/smgr/md.c:1143
+#: storage/smgr/md.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2428
-#: access/transam/xlog.c:2560
-#: access/transam/xlog.c:4540
+#: access/transam/xlog.c:2437
+#: access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:4549
 #: commands/copy.c:1329
 #: storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: access/transam/xlog.c:2541
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:2651
+#: access/transam/xlog.c:2660
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
 "transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: access/transam/xlog.c:2672
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
 "de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2846
-#: replication/walreceiver.c:484
+#: access/transam/xlog.c:2855
+#: replication/walreceiver.c:489
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2926
-#: access/transam/xlog.c:9275
-#: storage/smgr/md.c:362
-#: storage/smgr/md.c:411
-#: storage/smgr/md.c:1246
+#: access/transam/xlog.c:2935
+#: access/transam/xlog.c:9284
+#: storage/smgr/md.c:374
+#: storage/smgr/md.c:423
+#: storage/smgr/md.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3062
+#: access/transam/xlog.c:3071
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3071
+#: access/transam/xlog.c:3080
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:3121
+#: access/transam/xlog.c:3130
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: access/transam/xlog.c:3244
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3345
-#: access/transam/xlog.c:3528
+#: access/transam/xlog.c:3354
+#: access/transam/xlog.c:3537
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3399
+#: access/transam/xlog.c:3408
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3415
+#: access/transam/xlog.c:3424
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3447
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3450
+#: access/transam/xlog.c:3459
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3488
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3507
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3504
+#: access/transam/xlog.c:3513
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:3507
+#: access/transam/xlog.c:3516
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3541
+#: access/transam/xlog.c:3550
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3670
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3687
+#: access/transam/xlog.c:3696
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
 "l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3765
-#: access/transam/xlog.c:3803
+#: access/transam/xlog.c:3774
+#: access/transam/xlog.c:3812
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3811
+#: access/transam/xlog.c:3820
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:3835
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3834
+#: access/transam/xlog.c:3843
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3852
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3859
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3863
-#: access/transam/xlog.c:3879
+#: access/transam/xlog.c:3872
+#: access/transam/xlog.c:3888
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3917
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:3957
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3958
+#: access/transam/xlog.c:3967
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4048
+#: access/transam/xlog.c:4057
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4055
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4064
+#: access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4077
-#: access/transam/xlog.c:4085
-#: access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
 
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: access/transam/xlog.c:4087
 #, c-format
 msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
 msgstr ""
 "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
 "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4095
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:4093
+#: access/transam/xlog.c:4102
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4118
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4148
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
 "transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4221
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4213
+#: access/transam/xlog.c:4222
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
 
-#: access/transam/xlog.c:4218
+#: access/transam/xlog.c:4227
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4228
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
 
-#: access/transam/xlog.c:4232
+#: access/transam/xlog.c:4241
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4233
+#: access/transam/xlog.c:4242
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
 "identifiants timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: access/transam/xlog.c:4328
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
 "de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:4341
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4566
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:4655
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4657
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4666
+#: access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4663
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4897
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4668
-#: access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4686
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4695
+#: access/transam/xlog.c:4880
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4701
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4715
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
@@ -7900,272 +7899,272 @@ msgstr ""
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:4719
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4724
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4718
-#: access/transam/xlog.c:4742
-#: access/transam/xlog.c:4749
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4727
+#: access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4763
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4738
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4748
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4755
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4762
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4767
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4761
-#: access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775
-#: access/transam/xlog.c:4782
-#: access/transam/xlog.c:4789
-#: access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4803
-#: access/transam/xlog.c:4811
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4770
+#: access/transam/xlog.c:4777
+#: access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4812
+#: access/transam/xlog.c:4820
 #: access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4836
 #: access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4859
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4774
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: access/transam/xlog.c:4781
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4802
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4809
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4818
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4825
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4834
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4841
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4850
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4848
+#: access/transam/xlog.c:4857
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5182
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5188
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5260
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5305
+#: access/transam/xlog.c:5314
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: access/transam/xlog.c:5330
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5365
+#: access/transam/xlog.c:5374
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5421
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5432
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5434
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr ""
 "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
 "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:5431
+#: access/transam/xlog.c:5440
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr ""
 "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
 "de restauration n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5460
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5590
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5713
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5721
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717
+#: access/transam/xlog.c:5726
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: access/transam/xlog.c:5735
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5754
+#: access/transam/xlog.c:5763
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "restauration en pause"
 
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5764
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlog.c:5798
-#: access/transam/xlog.c:5820
-#: access/transam/xlog.c:5842
+#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:5829
+#: access/transam/xlog.c:5851
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:5803
-#: access/transam/xlog.c:5825
-#: access/transam/xlog.c:5847
+#: access/transam/xlog.c:5812
+#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5856
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la restauration n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5804
-#: access/transam/xlog.c:5826
-#: access/transam/xlog.c:5848
+#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5857
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n"
 "lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5949
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr ""
@@ -8173,546 +8172,546 @@ msgstr ""
 "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
 "(la valeur était %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5962
+#: access/transam/xlog.c:5971
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
 "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
 "à « minimal », des données pourraient manquer"
 
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:5972
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr ""
 "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
 "pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:5983
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
 msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
 "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
 
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:5984
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr ""
 "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
 "désactivez hot_standby ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:6032
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:6036
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: access/transam/xlog.c:6040
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6044
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6048
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6050
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6054
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6056
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6060
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6109
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
 "de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6127
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6130
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6134
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6138
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:6142
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:6155
-#: access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:6164
+#: access/transam/xlog.c:6204
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6169
+#: access/transam/xlog.c:6178
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6170
-#: access/transam/xlog.c:6177
+#: access/transam/xlog.c:6179
+#: access/transam/xlog.c:6186
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:6176
+#: access/transam/xlog.c:6185
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:6205
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6229
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6223
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6238
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6246
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6249
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr ""
 "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
 "données %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6253
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6275
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6274
+#: access/transam/xlog.c:6286
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6316
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6395
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6525
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6632
+#: access/transam/xlog.c:6640
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6637
-#: access/transam/xlog.c:8223
+#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:8231
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:6653
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6701
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:6702
+#: access/transam/xlog.c:6710
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6711
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr ""
 "Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
 "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6706
+#: access/transam/xlog.c:6714
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6735
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:6985
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7143
+#: access/transam/xlog.c:7151
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlog.c:7155
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7151
+#: access/transam/xlog.c:7159
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:7165
+#: access/transam/xlog.c:7173
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7169
+#: access/transam/xlog.c:7177
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7173
+#: access/transam/xlog.c:7181
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7184
+#: access/transam/xlog.c:7192
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7188
+#: access/transam/xlog.c:7196
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7192
+#: access/transam/xlog.c:7200
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7204
+#: access/transam/xlog.c:7212
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7208
+#: access/transam/xlog.c:7216
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7212
+#: access/transam/xlog.c:7220
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7224
+#: access/transam/xlog.c:7232
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7228
+#: access/transam/xlog.c:7236
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7232
+#: access/transam/xlog.c:7240
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7394
+#: access/transam/xlog.c:7402
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7416
+#: access/transam/xlog.c:7424
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:7850
+#: access/transam/xlog.c:7858
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8084
+#: access/transam/xlog.c:8092
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:8109
+#: access/transam/xlog.c:8117
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8221
+#: access/transam/xlog.c:8229
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8321
+#: access/transam/xlog.c:8329
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8421
+#: access/transam/xlog.c:8429
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:8484
+#: access/transam/xlog.c:8492
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8529
+#: access/transam/xlog.c:8537
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlog.c:8817
+#: access/transam/xlog.c:8801
+#: access/transam/xlog.c:8825
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:8833
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8842
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
 "%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8915
-#: access/transam/xlog.c:9193
+#: access/transam/xlog.c:8923
+#: access/transam/xlog.c:9202
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:8920
-#: access/transam/xlog.c:9198
-#: access/transam/xlog.c:9461
-#: access/transam/xlog.c:9493
-#: access/transam/xlog.c:9534
-#: access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9674
-#: access/transam/xlog.c:9749
+#: access/transam/xlog.c:8928
+#: access/transam/xlog.c:9207
+#: access/transam/xlog.c:9470
+#: access/transam/xlog.c:9502
+#: access/transam/xlog.c:9543
+#: access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/xlog.c:9683
+#: access/transam/xlog.c:9758
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8921
-#: access/transam/xlog.c:9199
-#: access/transam/xlog.c:9462
-#: access/transam/xlog.c:9494
-#: access/transam/xlog.c:9535
-#: access/transam/xlog.c:9568
+#: access/transam/xlog.c:8929
+#: access/transam/xlog.c:9208
+#: access/transam/xlog.c:9471
+#: access/transam/xlog.c:9503
+#: access/transam/xlog.c:9544
+#: access/transam/xlog.c:9577
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:8926
-#: access/transam/xlog.c:9204
+#: access/transam/xlog.c:8934
+#: access/transam/xlog.c:9213
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:8927
-#: access/transam/xlog.c:9205
-#: access/transam/xlog.c:9500
+#: access/transam/xlog.c:8935
+#: access/transam/xlog.c:9214
+#: access/transam/xlog.c:9509
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:8932
+#: access/transam/xlog.c:8940
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8973
-#: access/transam/xlog.c:9076
+#: access/transam/xlog.c:8981
+#: access/transam/xlog.c:9084
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8974
+#: access/transam/xlog.c:8982
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9085
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9091
-#: access/transam/xlog.c:9337
+#: access/transam/xlog.c:9100
+#: access/transam/xlog.c:9346
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9249
+#: access/transam/xlog.c:9258
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9288
-#: access/transam/xlog.c:9819
-#: access/transam/xlog.c:9825
+#: access/transam/xlog.c:9297
+#: access/transam/xlog.c:9828
+#: access/transam/xlog.c:9834
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:9386
+#: access/transam/xlog.c:9395
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:9396
+#: access/transam/xlog.c:9405
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9398
+#: access/transam/xlog.c:9407
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr ""
 "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9405
+#: access/transam/xlog.c:9414
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:9409
+#: access/transam/xlog.c:9418
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
 "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9456
+#: access/transam/xlog.c:9465
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:9488
+#: access/transam/xlog.c:9497
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:9499
+#: access/transam/xlog.c:9508
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr ""
 "le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
 "créer un point de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:9507
+#: access/transam/xlog.c:9516
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9675
+#: access/transam/xlog.c:9684
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9685
-#: access/transam/xlog.c:9757
+#: access/transam/xlog.c:9694
+#: access/transam/xlog.c:9766
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
 "%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9750
+#: access/transam/xlog.c:9759
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9861
+#: access/transam/xlog.c:9870
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9901
+#: access/transam/xlog.c:9910
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9902
+#: access/transam/xlog.c:9911
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:9909
+#: access/transam/xlog.c:9918
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9910
+#: access/transam/xlog.c:9919
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10423
-#: access/transam/xlog.c:10445
+#: access/transam/xlog.c:10432
+#: access/transam/xlog.c:10454
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10534
+#: access/transam/xlog.c:10543
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:10547
+#: access/transam/xlog.c:10556
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
@@ -8737,7 +8736,7 @@ msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX 
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:161
 #: access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
+#: parser/parse_utilcmd.c:1583
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
@@ -8779,8 +8778,8 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
 #: access/index/indexam.c:161
-#: commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2492
+#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:2405
 #: commands/indexcmds.c:1542
 #: catalog/objectaddress.c:391
 #, c-format
@@ -8835,11 +8834,11 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
 #: commands/lockcmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:203
 #: commands/tablecmds.c:1135
-#: commands/tablecmds.c:2484
-#: commands/tablecmds.c:3831
-#: commands/tablecmds.c:6779
+#: commands/tablecmds.c:2397
+#: commands/tablecmds.c:3744
+#: commands/tablecmds.c:6692
 #: commands/indexcmds.c:200
 #: commands/indexcmds.c:1574
 #: catalog/toasting.c:93
@@ -9035,111 +9034,111 @@ msgstr "l'instruction pr
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:201
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:204
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:210
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:214
-#: commands/tablecmds.c:2259
-#: commands/tablecmds.c:2516
-#: commands/tablecmds.c:3846
-#: commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2429
+#: commands/tablecmds.c:3759
+#: commands/tablecmds.c:8982
 #: commands/view.c:181
 #: catalog/objectaddress.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
 
-#: commands/tablecmds.c:218
-#: parser/parse_utilcmd.c:1449
+#: commands/tablecmds.c:219
+#: parser/parse_utilcmd.c:1505
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
 
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:226
 #: commands/typecmds.c:666
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:230
-#: commands/tablecmds.c:8981
+#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:8894
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:2265
-#: commands/tablecmds.c:2524
-#: commands/tablecmds.c:3849
-#: commands/tablecmds.c:9077
+#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:2178
+#: commands/tablecmds.c:2437
+#: commands/tablecmds.c:3762
+#: commands/tablecmds.c:8990
 #: catalog/objectaddress.c:419
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
 
@@ -9160,14 +9159,14 @@ msgstr ""
 "restreinte pour sécurité"
 
 #: commands/tablecmds.c:481
-#: commands/tablecmds.c:7975
+#: commands/tablecmds.c:7888
 #: commands/indexcmds.c:265
 #: executor/execMain.c:2460
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
 
 #: commands/tablecmds.c:547
-#: commands/tablecmds.c:4357
+#: commands/tablecmds.c:4270
 msgid "default values on foreign tables are not supported"
 msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
@@ -9181,8 +9180,8 @@ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/tablecmds.c:1274
-#: commands/tablecmds.c:1691
-#: commands/tablecmds.c:4282
+#: commands/tablecmds.c:1699
+#: commands/tablecmds.c:4195
 #: catalog/heap.c:389
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
@@ -9198,38 +9197,38 @@ msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
 
 #: commands/tablecmds.c:1360
-#: parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+#: parser/parse_utilcmd.c:623
+#: parser/parse_utilcmd.c:1723
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
 #: commands/tablecmds.c:1367
-#: commands/tablecmds.c:8207
+#: commands/tablecmds.c:8120
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:1384
-#: commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:8148
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:1440
+#: commands/tablecmds.c:1432
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1448
+#: commands/tablecmds.c:1440
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1450
-#: commands/tablecmds.c:1471
-#: commands/tablecmds.c:1636
-#: commands/tablecmds.c:1658
+#: commands/tablecmds.c:1442
+#: commands/tablecmds.c:1463
+#: commands/tablecmds.c:1644
+#: commands/tablecmds.c:1666
 #: parser/parse_coerce.c:1540
 #: parser/parse_coerce.c:1560
 #: parser/parse_coerce.c:1605
@@ -9238,96 +9237,109 @@ msgstr "la colonne h
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457
+#: commands/tablecmds.c:1449
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1459
-#: commands/tablecmds.c:1646
-#: commands/tablecmds.c:4226
+#: commands/tablecmds.c:1451
+#: commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:4139
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "« %s » versus « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1469
+#: commands/tablecmds.c:1461
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1569
+#: parser/parse_utilcmd.c:776
+#: parser/parse_utilcmd.c:1154
+#: parser/parse_utilcmd.c:1230
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "ne peut pas convertir la référence d'une ligne complète"
+
+#: commands/tablecmds.c:1570
+#: parser/parse_utilcmd.c:777
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète à la table « %s »."
+
+#: commands/tablecmds.c:1634
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:1642
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1644
+#: commands/tablecmds.c:1652
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1656
+#: commands/tablecmds.c:1664
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:1716
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:1718
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:1757
+#: commands/tablecmds.c:1765
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2047
+#: commands/tablecmds.c:1960
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:2064
+#: commands/tablecmds.c:1977
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:2130
+#: commands/tablecmds.c:2043
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:2162
+#: commands/tablecmds.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2090
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2188
-#: commands/tablecmds.c:4270
+#: commands/tablecmds.c:2101
+#: commands/tablecmds.c:4183
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:2277
-#: commands/tablecmds.c:7458
-#: commands/tablecmds.c:9113
+#: commands/tablecmds.c:2190
+#: commands/tablecmds.c:7371
+#: commands/tablecmds.c:9026
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:2324
+#: commands/tablecmds.c:2237
 #: catalog/index.c:769
 #: catalog/heap.c:1013
 #, c-format
@@ -9335,7 +9347,7 @@ msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2400
+#: commands/tablecmds.c:2313
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
@@ -9343,52 +9355,52 @@ msgstr ""
 "des requêtes actives dans cette session"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2409
+#: commands/tablecmds.c:2322
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
-#: commands/tablecmds.c:2508
+#: commands/tablecmds.c:2421
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: commands/tablecmds.c:3246
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3343
+#: commands/tablecmds.c:3256
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:3568
+#: commands/tablecmds.c:3481
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3572
+#: commands/tablecmds.c:3485
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "vérification de la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3679
+#: commands/tablecmds.c:3592
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3693
+#: commands/tablecmds.c:3606
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:3834
-#: commands/tablecmds.c:4784
+#: commands/tablecmds.c:3747
+#: commands/tablecmds.c:4697
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
 
-#: commands/tablecmds.c:3837
+#: commands/tablecmds.c:3750
 #: commands/trigger.c:186
 #: commands/trigger.c:1099
 #: rewrite/rewriteDefine.c:257
@@ -9396,440 +9408,440 @@ msgstr "
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:3840
+#: commands/tablecmds.c:3753
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:3843
+#: commands/tablecmds.c:3756
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:3853
+#: commands/tablecmds.c:3766
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "« %s » est du mauvais type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4002
-#: commands/tablecmds.c:4009
+#: commands/tablecmds.c:3915
+#: commands/tablecmds.c:3922
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:3929
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4023
+#: commands/tablecmds.c:3936
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4085
+#: commands/tablecmds.c:3998
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4087
+#: commands/tablecmds.c:4000
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
 
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/tablecmds.c:4044
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:4157
+#: commands/tablecmds.c:4070
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4218
-#: commands/tablecmds.c:8389
+#: commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/tablecmds.c:8302
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4224
-#: commands/tablecmds.c:8396
+#: commands/tablecmds.c:4137
+#: commands/tablecmds.c:8309
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4234
+#: commands/tablecmds.c:4147
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4246
+#: commands/tablecmds.c:4159
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4476
+#: commands/tablecmds.c:4389
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:4606
-#: commands/tablecmds.c:4696
-#: commands/tablecmds.c:4741
-#: commands/tablecmds.c:4837
-#: commands/tablecmds.c:4881
-#: commands/tablecmds.c:4960
-#: commands/tablecmds.c:6676
+#: commands/tablecmds.c:4519
+#: commands/tablecmds.c:4609
+#: commands/tablecmds.c:4654
+#: commands/tablecmds.c:4750
+#: commands/tablecmds.c:4794
+#: commands/tablecmds.c:4873
+#: commands/tablecmds.c:6589
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4640
+#: commands/tablecmds.c:4553
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:4811
+#: commands/tablecmds.c:4724
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: commands/tablecmds.c:4732
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4941
+#: commands/tablecmds.c:4854
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:4972
+#: commands/tablecmds.c:4885
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
 "(PLAIN)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5002
+#: commands/tablecmds.c:4915
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5043
+#: commands/tablecmds.c:4956
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:5056
+#: commands/tablecmds.c:4969
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:4976
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5289
+#: commands/tablecmds.c:5202
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5356
+#: commands/tablecmds.c:5269
 #: catalog/pg_constraint.c:645
 #: catalog/heap.c:2296
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:5466
+#: commands/tablecmds.c:5379
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:5531
-#: commands/sequence.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:5444
+#: commands/sequence.c:1425
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:5554
+#: commands/tablecmds.c:5467
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5561
+#: commands/tablecmds.c:5474
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:5567
+#: commands/tablecmds.c:5480
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:5628
+#: commands/tablecmds.c:5541
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:5717
+#: commands/tablecmds.c:5630
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5720
+#: commands/tablecmds.c:5633
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:5833
+#: commands/tablecmds.c:5746
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:5896
+#: commands/tablecmds.c:5809
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:5901
+#: commands/tablecmds.c:5814
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: commands/tablecmds.c:5879
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5983
+#: commands/tablecmds.c:5896
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6133
+#: commands/tablecmds.c:6046
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6138
+#: commands/tablecmds.c:6051
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6189
+#: commands/tablecmds.c:6102
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6485
+#: commands/tablecmds.c:6398
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6512
-#: commands/tablecmds.c:6625
+#: commands/tablecmds.c:6425
+#: commands/tablecmds.c:6538
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6518
+#: commands/tablecmds.c:6431
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:6660
+#: commands/tablecmds.c:6573
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6683
+#: commands/tablecmds.c:6596
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6725
+#: commands/tablecmds.c:6638
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:6731
+#: commands/tablecmds.c:6644
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:6735
+#: commands/tablecmds.c:6648
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:6739
+#: commands/tablecmds.c:6652
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:6758
+#: commands/tablecmds.c:6671
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6805
+#: commands/tablecmds.c:6718
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:6886
+#: commands/tablecmds.c:6799
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: commands/tablecmds.c:6835
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7048
+#: commands/tablecmds.c:6961
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7049
-#: commands/tablecmds.c:7068
+#: commands/tablecmds.c:6962
+#: commands/tablecmds.c:6981
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7067
+#: commands/tablecmds.c:6980
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:7426
+#: commands/tablecmds.c:7339
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7428
+#: commands/tablecmds.c:7341
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:7444
+#: commands/tablecmds.c:7357
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7446
-#: commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:7359
+#: commands/tablecmds.c:9016
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:7467
-#: commands/tablecmds.c:9121
+#: commands/tablecmds.c:7380
+#: commands/tablecmds.c:9034
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:7752
+#: commands/tablecmds.c:7665
 #: commands/cluster.c:178
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:7795
+#: commands/tablecmds.c:7708
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:7847
+#: commands/tablecmds.c:7760
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:7968
+#: commands/tablecmds.c:7881
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7984
+#: commands/tablecmds.c:7897
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:8176
+#: commands/tablecmds.c:8089
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8262
+#: commands/tablecmds.c:8175
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:8263
+#: commands/tablecmds.c:8176
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8184
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:8407
+#: commands/tablecmds.c:8320
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:8423
+#: commands/tablecmds.c:8336
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:8502
+#: commands/tablecmds.c:8415
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8526
+#: commands/tablecmds.c:8439
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:8606
+#: commands/tablecmds.c:8519
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8823
+#: commands/tablecmds.c:8736
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:8854
+#: commands/tablecmds.c:8767
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:8864
+#: commands/tablecmds.c:8777
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:8873
+#: commands/tablecmds.c:8786
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8886
+#: commands/tablecmds.c:8799
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8933
+#: commands/tablecmds.c:8846
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9102
+#: commands/tablecmds.c:9015
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:9178
+#: commands/tablecmds.c:9091
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -9945,7 +9957,7 @@ msgstr ""
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
 #: commands/analyze.c:1499
-#: executor/execQual.c:2734
+#: executor/execQual.c:2827
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -9974,55 +9986,55 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/sequence.c:126
+#: commands/sequence.c:127
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
 
-#: commands/sequence.c:550
-#: commands/sequence.c:749
-#: commands/sequence.c:791
-#: commands/sequence.c:827
-#: commands/sequence.c:1470
+#: commands/sequence.c:537
+#: commands/sequence.c:751
+#: commands/sequence.c:793
+#: commands/sequence.c:830
+#: commands/sequence.c:1495
 #: catalog/aclchk.c:3072
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
 
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:620
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:643
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:755
+#: commands/sequence.c:757
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr ""
 "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
 "dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:774
-#: commands/sequence.c:780
+#: commands/sequence.c:776
+#: commands/sequence.c:782
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:851
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1135
-#: commands/sequence.c:1143
-#: commands/sequence.c:1151
-#: commands/sequence.c:1159
-#: commands/sequence.c:1167
-#: commands/sequence.c:1175
-#: commands/sequence.c:1183
-#: commands/sequence.c:1191
+#: commands/sequence.c:1142
+#: commands/sequence.c:1150
+#: commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1166
+#: commands/sequence.c:1174
+#: commands/sequence.c:1182
+#: commands/sequence.c:1190
+#: commands/sequence.c:1198
 #: commands/functioncmds.c:488
 #: commands/functioncmds.c:578
 #: commands/functioncmds.c:586
@@ -10083,53 +10095,53 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
-#: commands/sequence.c:1206
+#: commands/sequence.c:1220
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1252
+#: commands/sequence.c:1276
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1277
+#: commands/sequence.c:1301
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1289
+#: commands/sequence.c:1313
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1320
+#: commands/sequence.c:1343
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1332
+#: commands/sequence.c:1355
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1370
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1378
+#: commands/sequence.c:1402
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "option OWNED BY invalide"
 
-#: commands/sequence.c:1379
+#: commands/sequence.c:1403
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1408
+#: commands/sequence.c:1432
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/sequence.c:1412
+#: commands/sequence.c:1436
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
@@ -11202,7 +11214,7 @@ msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
 #: commands/indexcmds.c:841
-#: parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: parser/parse_utilcmd.c:1760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
@@ -11227,7 +11239,7 @@ msgstr "n'a pas pu d
 
 #: commands/indexcmds.c:938
 #: commands/typecmds.c:843
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_utilcmd.c:2612
 #: parser/parse_expr.c:2150
 #: parser/parse_type.c:492
 #, c-format
@@ -12349,17 +12361,17 @@ msgstr ""
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
 
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr ""
 "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
@@ -13023,6 +13035,10 @@ msgstr "option 
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 
+#: regex/regc_pg_locale.c:258
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle"
+
 #: nodes/nodeFuncs.c:114
 #: nodes/nodeFuncs.c:140
 #: parser/parse_coerce.c:1671
@@ -13037,7 +13053,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donn
 
 #: executor/nodeSubplan.c:301
 #: executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
@@ -13154,9 +13170,9 @@ msgstr "le type de retour %s n'est pas support
 #: executor/nodeModifyTable.c:92
 #: executor/nodeModifyTable.c:109
 #: executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:700
-#: executor/execQual.c:719
-#: executor/execQual.c:918
+#: executor/execQual.c:837
+#: executor/execQual.c:854
+#: executor/execQual.c:1014
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
 
@@ -13165,7 +13181,7 @@ msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La requête a trop de colonnes."
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:93
-#: executor/execQual.c:720
+#: executor/execQual.c:855
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
@@ -13323,12 +13339,12 @@ msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
 #: executor/spi.c:1233
-#: parser/analyze.c:2206
+#: parser/analyze.c:2209
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
 #: executor/spi.c:1234
-#: parser/analyze.c:2207
+#: parser/analyze.c:2210
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
@@ -13387,50 +13403,50 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
 
 #: executor/execCurrent.c:230
-#: executor/execQual.c:1033
+#: executor/execQual.c:1126
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
 
 #: executor/execCurrent.c:242
-#: executor/execQual.c:1045
+#: executor/execQual.c:1138
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execQual.c:311
-#: executor/execQual.c:339
+#: executor/execQual.c:316
+#: executor/execQual.c:344
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:635
-#: executor/execQual.c:3905
+#: executor/execQual.c:637
+#: executor/execQual.c:3998
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:636
-#: executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:638
+#: executor/execQual.c:3999
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:701
+#: executor/execQual.c:838
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
 msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:919
-#: executor/execQual.c:1519
+#: executor/execQual.c:1015
+#: executor/execQual.c:1612
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execQual.c:1198
+#: executor/execQual.c:1291
 #: parser/parse_func.c:91
 #: parser/parse_func.c:323
 #: parser/parse_func.c:640
@@ -13440,95 +13456,95 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
 msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: executor/execQual.c:1387
+#: executor/execQual.c:1480
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1437
+#: executor/execQual.c:1530
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
 "n'accepte pas un ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1492
-#: executor/execQual.c:1508
-#: executor/execQual.c:1518
+#: executor/execQual.c:1585
+#: executor/execQual.c:1601
+#: executor/execQual.c:1611
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1586
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
 msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:1509
+#: executor/execQual.c:1602
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:1745
-#: executor/execQual.c:2170
+#: executor/execQual.c:1838
+#: executor/execQual.c:2263
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
 
-#: executor/execQual.c:1765
-#: executor/execQual.c:2177
+#: executor/execQual.c:1858
+#: executor/execQual.c:2270
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
-#: executor/execQual.c:2087
+#: executor/execQual.c:2180
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
 "NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2144
+#: executor/execQual.c:2237
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
-#: executor/execQual.c:2335
+#: executor/execQual.c:2428
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2412
+#: executor/execQual.c:2505
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr ""
 "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
 "d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2965
+#: executor/execQual.c:3058
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:3549
+#: executor/execQual.c:3642
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:4288
+#: executor/execQual.c:4394
 #: optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:164
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4326
+#: executor/execQual.c:4432
 #: optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:211
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4538
+#: executor/execQual.c:4644
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: executor/execQual.c:4651
+#: executor/execQual.c:4757
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
@@ -13537,7 +13553,7 @@ msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: replication/walreceiver.c:299
+#: replication/walreceiver.c:304
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
 
@@ -13680,7 +13696,7 @@ msgstr ""
 "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
 "synchrone"
 
-#: replication/syncrep.c:451
+#: replication/syncrep.c:455
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u"
@@ -13783,9 +13799,9 @@ msgstr ""
 "d'une jointure externe"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:939
-#: parser/analyze.c:1337
-#: parser/analyze.c:1534
-#: parser/analyze.c:2263
+#: parser/analyze.c:1332
+#: parser/analyze.c:1537
+#: parser/analyze.c:2266
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -15016,17 +15032,17 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2747
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2749
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2769
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2788
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2770
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2789
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
@@ -15083,93 +15099,93 @@ msgstr "longueurs d'
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:384
-#: storage/smgr/md.c:857
+#: storage/smgr/md.c:396
+#: storage/smgr/md.c:869
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:451
+#: storage/smgr/md.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:473
-#: storage/smgr/md.c:637
-#: storage/smgr/md.c:712
+#: storage/smgr/md.c:485
+#: storage/smgr/md.c:649
+#: storage/smgr/md.c:724
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:481
+#: storage/smgr/md.c:493
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:483
-#: storage/smgr/md.c:490
-#: storage/smgr/md.c:739
+#: storage/smgr/md.c:495
+#: storage/smgr/md.c:502
+#: storage/smgr/md.c:751
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
 
-#: storage/smgr/md.c:487
+#: storage/smgr/md.c:499
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
 "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
 "au bloc %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:655
+#: storage/smgr/md.c:667
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:671
+#: storage/smgr/md.c:683
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
 "sur %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:730
+#: storage/smgr/md.c:742
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:735
+#: storage/smgr/md.c:747
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
 "octets sur %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:833
+#: storage/smgr/md.c:845
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:882
+#: storage/smgr/md.c:894
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1136
+#: storage/smgr/md.c:1147
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
 "tentative : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1278
+#: storage/smgr/md.c:1292
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
 
-#: storage/smgr/md.c:1648
+#: storage/smgr/md.c:1670
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1670
+#: storage/smgr/md.c:1692
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
@@ -15243,31 +15259,41 @@ msgstr ""
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: storage/lmgr/proc.c:1043
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1053
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "envoi d'une annulation à l'autovacuum bloquant de PID %d"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1099
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
 "de la queue après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1094
+#: storage/lmgr/proc.c:1111
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
 "%s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1100
+#: storage/lmgr/proc.c:1117
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1104
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1120
+#: storage/lmgr/proc.c:1137
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
@@ -15301,21 +15327,21 @@ msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et de
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Processus %d : %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "Bloquage mortel détecté"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
 
@@ -15388,8 +15414,8 @@ msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas impl
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1024
 #: rewrite/rewriteHandler.c:442
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094
-#: parser/parse_utilcmd.c:2193
+#: parser/parse_utilcmd.c:2150
+#: parser/parse_utilcmd.c:2249
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
@@ -15718,8 +15744,8 @@ msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
 
 #: catalog/index.c:202
-#: parser/parse_utilcmd.c:1296
-#: parser/parse_utilcmd.c:1382
+#: parser/parse_utilcmd.c:1352
+#: parser/parse_utilcmd.c:1438
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
@@ -15870,13 +15896,13 @@ msgstr "nom du fork invalide"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:564
+#: catalog/pg_shdepend.c:566
 #: catalog/dependency.c:757
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:675
+#: catalog/pg_shdepend.c:677
 #: catalog/dependency.c:923
 #, c-format
 msgid ""
@@ -15892,7 +15918,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15909,47 +15935,47 @@ msgstr[1] ""
 "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
 "serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:994
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1013
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1028
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "propriétaire de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "droits pour « %s »"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1082
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objet dans %s"
 msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1193
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
 "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
 "système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1289
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
@@ -17429,8 +17455,8 @@ msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
 #: gram.y:4153
-#: parser/parse_utilcmd.c:2477
-#: parser/parse_utilcmd.c:2503
+#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2559
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
@@ -17587,182 +17613,188 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas 
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#: parser/parse_utilcmd.c:182
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#: parser/parse_utilcmd.c:335
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: parser/parse_utilcmd.c:383
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:483
-#: parser/parse_utilcmd.c:495
+#: parser/parse_utilcmd.c:484
+#: parser/parse_utilcmd.c:496
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
 "« %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: parser/parse_utilcmd.c:1155
+#: parser/parse_utilcmd.c:1231
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "L'index « %s » contient une référence de ligne complète."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1496
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
+#: parser/parse_utilcmd.c:1516
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
+#: parser/parse_utilcmd.c:1524
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
+#: parser/parse_utilcmd.c:1537
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not ready"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
+#: parser/parse_utilcmd.c:1543
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488
-#: parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502
-#: parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1628
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "« %s » est un index partiel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#: parser/parse_utilcmd.c:1569
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "« %s » est un index déferrable"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
+#: parser/parse_utilcmd.c:1570
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1627
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1943
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
+#: parser/parse_utilcmd.c:1953
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+#: parser/parse_utilcmd.c:2050
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
 "relations"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
+#: parser/parse_utilcmd.c:2060
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: parser/parse_utilcmd.c:2132
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr ""
 "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
 "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+#: parser/parse_utilcmd.c:2172
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
+#: parser/parse_utilcmd.c:2181
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
+#: parser/parse_utilcmd.c:2187
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
+#: parser/parse_utilcmd.c:2215
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
+#: parser/parse_utilcmd.c:2505
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454
-#: parser/parse_utilcmd.c:2469
+#: parser/parse_utilcmd.c:2510
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490
-#: parser/parse_utilcmd.c:2516
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
+#: parser/parse_utilcmd.c:2572
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
+#: parser/parse_utilcmd.c:2567
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#: parser/parse_utilcmd.c:2758
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
@@ -17894,141 +17926,141 @@ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
 #: parser/analyze.c:1192
-#: parser/analyze.c:2414
+#: parser/analyze.c:2417
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1452
+#: parser/analyze.c:1455
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
 
-#: parser/analyze.c:1453
+#: parser/analyze.c:1456
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
 "expressions et les fonctions."
 
-#: parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1457
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1526
+#: parser/analyze.c:1529
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1586
+#: parser/analyze.c:1589
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: parser/analyze.c:1674
+#: parser/analyze.c:1677
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:1930
+#: parser/analyze.c:1933
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:1988
+#: parser/analyze.c:1991
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1994
+#: parser/analyze.c:1997
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2106
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:2109
+#: parser/analyze.c:2112
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:2128
+#: parser/analyze.c:2131
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2170
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2184
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#: parser/analyze.c:2193
+#: parser/analyze.c:2196
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2202
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:2200
+#: parser/analyze.c:2203
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:2213
+#: parser/analyze.c:2216
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:2214
+#: parser/analyze.c:2217
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2270
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2271
+#: parser/analyze.c:2274
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2275
+#: parser/analyze.c:2278
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2279
+#: parser/analyze.c:2282
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#: parser/analyze.c:2283
+#: parser/analyze.c:2286
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#: parser/analyze.c:2287
+#: parser/analyze.c:2290
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
 "dans la liste cible"
 
-#: parser/analyze.c:2366
+#: parser/analyze.c:2369
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
 
-#: parser/analyze.c:2383
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
 
-#: parser/analyze.c:2402
+#: parser/analyze.c:2405
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
-#: parser/analyze.c:2408
+#: parser/analyze.c:2411
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2423
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
 "WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2437
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
@@ -18927,23 +18959,23 @@ msgstr ""
 "la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
 "terme-récursive"
 
-#: parser/parse_cte.c:698
+#: parser/parse_cte.c:710
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
 
-#: parser/parse_cte.c:704
+#: parser/parse_cte.c:716
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:710
+#: parser/parse_cte.c:722
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:716
+#: parser/parse_cte.c:728
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: parser/parse_cte.c:785
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
@@ -19293,27 +19325,27 @@ msgstr "n'a pas pu acc
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
 
-#: ../port/exec.c:517
+#: ../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
 
-#: ../port/exec.c:521
+#: ../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
 
-#: ../port/exec.c:530
+#: ../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
 
-#: ../port/exec.c:533
+#: ../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
 
-#: ../port/exec.c:537
+#: ../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
index dad329cf7fc6687d75b184c7d4e2c3d3cfd686f6..a9885a82c5d3168efab2addc585020f78db2d5fd 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for postgres
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-02 01:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 18:36-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,6773 +17,6608 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682
+#: utils/sort/tuplesort.c:3131
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687
+#: utils/sort/tuplesort.c:3133
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Chave %s está duplicada."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699
-#: postmaster/postmaster.c:712
+#: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290
-#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
 
-#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
-#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:858
+#: utils/mmgr/portalmem.c:478
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508
-#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399
-#: tcop/fastpath.c:303
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:668
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: replication/walsender.c:1411 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
+#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
+#: executor/execQual.c:5221 commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707
+#: commands/extension.c:1816 commands/extension.c:2009
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:989 replication/walsender.c:1415
+#: foreign/foreign.c:355 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711
+#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765
+#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298
+#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
+#: utils/init/miscinit.c:181 utils/hash/dynahash.c:364
+#: utils/hash/dynahash.c:436 utils/hash/dynahash.c:932 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 utils/adt/regexp.c:209
+#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
+#: utils/adt/formatting.c:1783 storage/ipc/procarray.c:801
+#: storage/ipc/procarray.c:1212 storage/ipc/procarray.c:1219
+#: storage/ipc/procarray.c:1454 storage/ipc/procarray.c:1905
+#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
+#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
+#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632 libpq/auth.c:1022
+#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 lib/stringinfo.c:266
+#: commands/sequence.c:1014
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
 
-#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791
-#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411
+#: utils/mmgr/aset.c:417
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duração: %s ms"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
 
-#: tcop/postgres.c:1092
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
 
-#: tcop/postgres.c:1142
+#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869
+#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753
+#: utils/misc/guc.c:7932
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
 
-#: tcop/postgres.c:1200
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336
+#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641
+#: utils/misc/guc.c:5742
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
+#: guc-file.l:274
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
+"padrão"
 
-#: tcop/postgres.c:1379
+#: guc-file.l:333
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1425
+#: guc-file.l:374
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
 
-#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1486
+#: guc-file.l:589
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+
+#: guc-file.l:594
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1492
+#: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
 msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1657
+#: utils/misc/tzparser.c:68
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
-#: access/common/printtup.c:278
+#: utils/misc/tzparser.c:80
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1796
+#: utils/misc/tzparser.c:115
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
 
-#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
+#: utils/misc/tzparser.c:124
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "executar busca de"
+#: utils/misc/tzparser.c:131
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
+#: utils/misc/tzparser.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: utils/misc/tzparser.c:218
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
 
-#: tcop/postgres.c:2013
+#: utils/misc/tzparser.c:220
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
+"\"%s\", linha %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2139
+#: utils/misc/tzparser.c:285
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "preparado: %s"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:2202
+#: utils/misc/tzparser.c:298
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parâmetros: %s"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2221
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
+#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353
+#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: postmaster/postmaster.c:1177 commands/tablespace.c:689
+#: commands/tablespace.c:699
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2237
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+#: utils/misc/tzparser.c:325 postmaster/postmaster.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr ""
-"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
+"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
+"\"%s\" foi movido do local apropriado."
 
-#: tcop/postgres.c:2240
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2243
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
+#: utils/misc/tzparser.c:360
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2246
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+#: utils/misc/tzparser.c:383
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
-"devem ser removidas."
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2252
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
 
-#: tcop/postgres.c:2586
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: tcop/postgres.c:2587
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
-"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
-"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: tcop/postgres.c:2703
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: tcop/postgres.c:2704
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: tcop/postgres.c:2872
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr ""
-"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
-"administrador"
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: tcop/postgres.c:2894
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
 
-#: tcop/postgres.c:2909
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
 
-#: tcop/postgres.c:2918
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
 
-#: tcop/postgres.c:2927
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: tcop/postgres.c:2962
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
 
-#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
-"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicação"
 
-#: tcop/postgres.c:3082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replicação / Servidor Principal"
 
-#: tcop/postgres.c:3084
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
-"s\" ou equivalente."
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
 
-#: tcop/postgres.c:3419
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: tcop/postgres.c:3424
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: tcop/postgres.c:3523
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: tcop/postgres.c:4062
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: tcop/postgres.c:4095
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: tcop/postgres.c:4329
-#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: tcop/utility.c:95 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142
-#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807
-#: commands/tablecmds.c:5531 rewrite/rewriteDefine.c:263
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: tcop/utility.c:1194
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
 
-#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: tcop/fastpath.c:331
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: tcop/fastpath.c:415
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
 
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: tcop/fastpath.c:461
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: tcop/pquery.c:660
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+#: utils/misc/guc.c:601
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Manipulação de Erro"
 
-#: tcop/pquery.c:970
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: commands/trigger.c:159
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" é uma tabela"
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: commands/trigger.c:161
-msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" é uma visão"
+#: utils/misc/guc.c:663
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:174
-msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
+#: utils/misc/guc.c:672
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:181
-msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
+#: utils/misc/guc.c:681
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 commands/tablecmds.c:3831
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:228
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
+#: utils/misc/guc.c:708
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:240
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:244
-#, fuzzy
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:288
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:292
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
 
-#: commands/trigger.c:296
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+#: utils/misc/guc.c:753
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: commands/trigger.c:323
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: commands/trigger.c:336
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+#: utils/misc/guc.c:774
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
 
-#: commands/trigger.c:341
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
+#: utils/misc/guc.c:783
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: commands/trigger.c:379
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: commands/trigger.c:386
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+#: utils/misc/guc.c:793
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: commands/trigger.c:585 commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774
-#: commands/analyze.c:343 commands/tablecmds.c:4591 commands/tablecmds.c:4681
-#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:4824
-#: commands/tablecmds.c:4868 commands/tablecmds.c:4947
-#: commands/tablecmds.c:5031 commands/tablecmds.c:6661
-#: commands/tablecmds.c:6870 catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541
-#: parser/parse_relation.c:2043 parser/parse_relation.c:2100
-#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:805
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
 
-#: commands/trigger.c:594 commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
 
-#: commands/trigger.c:781
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:819
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
 
-#: commands/trigger.c:782
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:831
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: commands/trigger.c:783
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+#: utils/misc/guc.c:841
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
 
-#: commands/trigger.c:920
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: commands/trigger.c:1036
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
 
-#: commands/trigger.c:1355
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: commands/trigger.c:1837
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+#: utils/misc/guc.c:883
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
 
-#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
-#: commands/trigger.c:2521
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: utils/misc/guc.c:892
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
 
-#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
-#: executor/execMain.c:1864
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: utils/misc/guc.c:902
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
-"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
 
-#: commands/trigger.c:4198
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
 
-#: commands/trigger.c:4221
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
 
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838
-#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083
-#: commands/opclasscmds.c:2094
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-
-#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
 
-#: commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:304
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:956
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: commands/opclasscmds.c:408
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:965
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:994
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/misc/guc.c:974
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
-#: commands/opclasscmds.c:1009
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1814
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
 
-#: commands/opclasscmds.c:561
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
 
-#: commands/opclasscmds.c:589
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:997
 msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
-
-#: commands/opclasscmds.c:605
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-
-#: commands/opclasscmds.c:633
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-
-#: commands/opclasscmds.c:636
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: commands/opclasscmds.c:760
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: commands/opclasscmds.c:816
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
 
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: utils/misc/guc.c:1018
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
 msgstr ""
-"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
-"FAMILY"
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
 
-#: commands/opclasscmds.c:944
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1060
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1086
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-#, fuzzy
-msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
+#: utils/misc/guc.c:1102
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1163
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:1113
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1167
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:1122
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1182
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1186
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:1133
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1211
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
 msgstr ""
-"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
-"suporte ao índice"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1237
-#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1244
-#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1293
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1406
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1493
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1166
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1533
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1618
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1185
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1778
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1194
 msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
 msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+"Se adia uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser "
+"executada sem falhas possíveis na serialização."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1867
-#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1204
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: commands/operatorcmds.c:100
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
+#: utils/misc/guc.c:1213
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
 
-#: commands/operatorcmds.c:101
+#: utils/misc/guc.c:1214
 msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
-"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
 
-#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
 
-#: commands/operatorcmds.c:158
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1233
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
 
-#: commands/operatorcmds.c:168
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: commands/operatorcmds.c:179
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1253
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
 
-#: commands/operatorcmds.c:228
-#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
 
-#: commands/operatorcmds.c:267
-#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
+#: utils/misc/guc.c:1282
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
 
-#: commands/operatorcmds.c:318
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: commands/sequence.c:126
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
+#: utils/misc/guc.c:1307
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
 
-#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791
-#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+#: utils/misc/guc.c:1322
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
 
-#: commands/sequence.c:634
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
 
-#: commands/sequence.c:657
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
 
-#: commands/sequence.c:755
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+#: utils/misc/guc.c:1353
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
 
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
 
-#: commands/sequence.c:848
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
 
-#: commands/sequence.c:1017 postmaster/postmaster.c:2004
-#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232
-#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997
-#: postmaster/postmaster.c:4611 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022
-#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 storage/file/fd.c:358
-#: storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 storage/ipc/procarray.c:796
-#: storage/ipc/procarray.c:1207 storage/ipc/procarray.c:1214
-#: storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:1900
-#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765
-#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298
-#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/adt/formatting.c:1529
-#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783
-#: utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 utils/adt/regexp.c:210
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que "
+"evitará conflitos de consulta."
 
-#: commands/sequence.c:1035 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247
-#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8982 catalog/aclchk.c:1693
-#: catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038
-#: utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130
-#: utils/adt/acl.c:2160
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
 
-#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
-#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
-#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230
-#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521
-#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545
-#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570
-#: commands/user.c:578 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/functioncmds.c:488
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
-#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881
-#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905
-#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929
-#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/extension.c:1250
-#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2501 commands/foreigncmds.c:396
-#: commands/foreigncmds.c:405 commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833
-#: catalog/aclchk.c:841
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
 
-#: commands/sequence.c:1206
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: utils/misc/guc.c:1405
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
 
-#: commands/sequence.c:1252
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1416
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
+"privilégios em objetos grandes."
 
-#: commands/sequence.c:1277
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
+"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: commands/sequence.c:1289
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."
 
-#: commands/sequence.c:1320
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
 
-#: commands/sequence.c:1332
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: commands/sequence.c:1347
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
 
-#: commands/sequence.c:1378
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:1467
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: commands/sequence.c:1379
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/misc/guc.c:1477
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
 
-#: commands/sequence.c:1408
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: commands/sequence.c:1412
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
 
-#: commands/conversioncmds.c:71
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1491
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: commands/conversioncmds.c:78
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: commands/conversioncmds.c:92
-#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
-
-#: commands/conversioncmds.c:152
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: commands/conversioncmds.c:211
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: utils/misc/guc.c:1528
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
 
-#: commands/prepare.c:314
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
 
-#: commands/prepare.c:316
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
 
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr ""
+"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao "
+"servidor principal."
 
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: commands/prepare.c:366
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2437 rewrite/rewriteHandler.c:1035
-#: parser/parse_node.c:397 parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
 
-#: commands/prepare.c:467
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1629
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: commands/prepare.c:525
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1639
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
-#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350
-#: replication/walsender.c:1401 executor/execQual.c:1613
-#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115
-#: executor/functions.c:785 utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820
-#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1405 utils/mmgr/portalmem.c:950
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:189
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:237
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:247
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:252
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:257
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:262
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:297
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1728
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:326
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1738
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:381
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+#: utils/misc/guc.c:1748
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:399
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1759
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:525
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:598
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:667
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:775
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1827
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1108
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1145
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1155
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1193
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1212
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1281
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1310
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1515
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1543
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1652
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1753 commands/tsearchcmds.c:1909
-#: catalog/namespace.c:2276
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1759
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1981
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:2203
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:2209
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
-#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
-
-#: commands/alter.c:423
-#, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
-
-#: commands/alter.c:451
-#, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/lockcmds.c:93
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-
-#: commands/lockcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
-
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-
-#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
-
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200 commands/indexcmds.c:1574
-#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1129
-#: commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:3825
-#: commands/tablecmds.c:6773 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/vacuum.c:419
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-
-#: commands/vacuum.c:420
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: utils/misc/guc.c:1837
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
 
-#: commands/vacuum.c:811
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: utils/misc/guc.c:1847
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
+"tuplas."
 
-#: commands/vacuum.c:812
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: utils/misc/guc.c:1857
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
 msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
-
-#: commands/vacuum.c:919
-#, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
+"houver."
 
-#: commands/vacuum.c:945
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
+#: utils/misc/guc.c:1870
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: commands/vacuum.c:949
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"limpá-la(o)"
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: commands/vacuum.c:953
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação."
 
-#: commands/vacuum.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+#: utils/misc/guc.c:1883
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
-
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-
-#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+"A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a "
+"suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: commands/schemacmds.c:186
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
-#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1906
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: commands/seclabel.c:58
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
+#: utils/misc/guc.c:1917
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
 
-#: commands/seclabel.c:62
+#: utils/misc/guc.c:1927
 msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
-"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de "
-"segurança forem carregados"
-
-#: commands/seclabel.c:80
-#, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
-
-#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa"
-
-#: commands/typecmds.c:169
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
-
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1622 catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396
-#: catalog/pg_type.c:699
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-
-#: commands/typecmds.c:275
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:329
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
-
-#: commands/typecmds.c:348
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-
-#: commands/typecmds.c:380
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:397
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
 
-#: commands/typecmds.c:412
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: commands/typecmds.c:417
+#: utils/misc/guc.c:1948
 msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
-
-#: commands/typecmds.c:440
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-
-#: commands/typecmds.c:447
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:457
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:464
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-
-#: commands/typecmds.c:473
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-
-#: commands/typecmds.c:482
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-
-#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661
-#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224
-#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-
-#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:225
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/typecmds.c:687
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:827
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
 
-#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150
-#: parser/parse_type.c:492
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: commands/typecmds.c:909
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
 
-#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: utils/misc/guc.c:1973
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
 
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: utils/misc/guc.c:1985
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
 
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
+"WAL."
 
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
 
-#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
 
-#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: utils/misc/guc.c:2028
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
 
-#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996
-#, c-format
-msgid "%s is not an enum"
-msgstr "%s não é um enum"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: commands/typecmds.c:1332
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#: utils/misc/guc.c:2040
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
 msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
 
-#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432
-#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503
-#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2051
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
 
-#: commands/typecmds.c:1383
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+#: utils/misc/guc.c:2053
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: commands/typecmds.c:1482
-#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
+#: utils/misc/guc.c:2063
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
 
-#: commands/typecmds.c:1509
-#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: commands/typecmds.c:1536
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+#: utils/misc/guc.c:2075
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
 
-#: commands/typecmds.c:1836
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+#: utils/misc/guc.c:2086
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
 
-#: commands/typecmds.c:2082
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2102
 msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
 msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
+"pelo subsistema de disco."
 
-#: commands/typecmds.c:2287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+#: utils/misc/guc.c:2103
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
+"um arranjo."
 
-#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:2116
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
 
-#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+#: utils/misc/guc.c:2127
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
 
-#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+#: utils/misc/guc.c:2149
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
+#: utils/misc/guc.c:2160
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
 
-#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
+#: utils/misc/guc.c:2171
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
 
-#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
 
-#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
-#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
 
-#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+#: utils/misc/guc.c:2204
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
 
-#: commands/typecmds.c:2890
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2217
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
 
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
+#: utils/misc/guc.c:2227
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nome do canal é muito longo"
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
 
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "cadeia da carga é muito longa"
+#: utils/misc/guc.c:2246
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
 
-#: commands/async.c:763
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
-"NOTIFY"
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
 
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
+#: utils/misc/guc.c:2267
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: commands/async.c:1430
-#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
+#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: commands/async.c:1432
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:2289
 msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
 msgstr ""
-"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
-"antigas."
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
+
+#: utils/misc/guc.c:2300
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: commands/async.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:2301
 msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
 msgstr ""
-"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
-"transação atual."
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:2312
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
 
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+#: utils/misc/guc.c:2323
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
 
-#: commands/define.c:175
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+#: utils/misc/guc.c:2324
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
 
-#: commands/define.c:236
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: commands/define.c:266
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+#: utils/misc/guc.c:2348
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
 
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+#: utils/misc/guc.c:2349
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
 
-#: commands/define.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2359
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
 
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
 
-#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253
-#: commands/dbcommands.c:1347
-#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão inválido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:2388
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
 
-#: commands/user.c:284
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2398
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
 
-#: commands/user.c:291
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2408
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca no índice."
 
-#: commands/user.c:298
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
 
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
+"recuperada."
 
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905
-#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954
-#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2450
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
 
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
-#: commands/user.c:1458
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2460
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
 
-#: commands/user.c:643
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2470
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: utils/misc/guc.c:2481
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
 
-#: commands/user.c:878
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+#: utils/misc/guc.c:2490
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
 
-#: commands/user.c:910
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:2500
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
 
-#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+#: utils/misc/guc.c:2519
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: commands/user.c:930
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+#: utils/misc/guc.c:2529
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: commands/user.c:941
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2540
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: commands/user.c:954
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+#: utils/misc/guc.c:2541
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 catalog/dependency.c:918
-#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 catalog/dependency.c:926
-#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
-#: catalog/objectaddress.c:315 port/win32/security.c:51
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713
-#: utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082
-#: utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: utils/misc/guc.c:2550
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
 
-#: commands/user.c:1071
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+#: utils/misc/guc.c:2560
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: commands/user.c:1075
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+#: utils/misc/guc.c:2561
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: commands/user.c:1098
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: commands/user.c:1105
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+#: utils/misc/guc.c:2573
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
 
-#: commands/user.c:1126
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+#: utils/misc/guc.c:2583
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
 
-#: commands/user.c:1182
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
+#: utils/misc/guc.c:2594
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: commands/user.c:1220
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+#: utils/misc/guc.c:2595
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+#: utils/misc/guc.c:2608
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2619
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
 
-#: commands/user.c:1337
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: utils/misc/guc.c:2629
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:2641
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
 
-#: commands/user.c:1362
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2652
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na "
+"conversão entre maiúsculas/minúsculas."
 
-#: commands/user.c:1377
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2663
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: commands/user.c:1488
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2673
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso do sistema: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2683
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:894
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2693
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:508
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+#: utils/misc/guc.c:2703
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:865
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:2714
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
+#: utils/misc/guc.c:2725
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u de %u páginas"
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:2737
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:932
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
-#: commands/vacuumlazy.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#: utils/misc/guc.c:2761
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1024
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+#: utils/misc/guc.c:2773
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1065
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:2784
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1069
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2785
 msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
-
-#: commands/vacuumlazy.c:1157
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
 
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: utils/misc/guc.c:2796
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+#: utils/misc/guc.c:2797
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
 
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+#: utils/misc/guc.c:2807
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2818
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
 
-#: commands/dbcommands.c:295
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2829
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: commands/dbcommands.c:307
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2839
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#: commands/dbcommands.c:323
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:2849
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2860
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: commands/dbcommands.c:352
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2861
 msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
-"modelo (%s)"
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#: commands/dbcommands.c:355
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
-"como modelo."
+#: utils/misc/guc.c:2871
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: commands/dbcommands.c:360
-#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+#: utils/misc/guc.c:2882
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: commands/dbcommands.c:362
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
+#: utils/misc/guc.c:2893
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
 
-#: commands/dbcommands.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+#: utils/misc/guc.c:2904
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: commands/dbcommands.c:369
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
+#: utils/misc/guc.c:2915
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2926
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
 
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+#: utils/misc/guc.c:2937
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
 
-#: commands/dbcommands.c:417
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2948
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: commands/dbcommands.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+#: utils/misc/guc.c:2959
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
 
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:2970
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr "Lista de nomes de potenciais servidores em espera síncronos."
 
-#: commands/dbcommands.c:453
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: utils/misc/guc.c:2981
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
 
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
+#: utils/misc/guc.c:2991
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
 
-#: commands/dbcommands.c:698
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
+#: utils/misc/guc.c:3006
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
 
-#: commands/dbcommands.c:713
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
+#: utils/misc/guc.c:3026
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
 
-#: commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909
-#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451
-#: commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:709
-#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:3036
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Define o formato de saída para bytea."
 
-#: commands/dbcommands.c:771
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:3046
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: commands/dbcommands.c:792
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3167
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
+"nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: commands/dbcommands.c:798
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/misc/guc.c:3057
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
 
-#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
-#: commands/dbcommands.c:1076
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: utils/misc/guc.c:3058
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
+"registro corresponde a consulta."
 
-#: commands/dbcommands.c:920
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:3068
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: commands/dbcommands.c:940
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: utils/misc/guc.c:3078
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
 
-#: commands/dbcommands.c:1032
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr ""
-"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/misc/guc.c:3089
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: commands/dbcommands.c:1116
-#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3099
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:3110
 msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
-"de utilizar este comando."
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
 
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
-#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
-#: commands/tablespace.c:584
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3121
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:3131
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
-"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
-"antigo \"%s\""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
 
-#: commands/dbcommands.c:1490
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:3146
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
 
-#: commands/dbcommands.c:1802
-#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+#: utils/misc/guc.c:3156
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."
+
+#: utils/misc/guc.c:3166
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr ""
-"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
-"banco de dados."
+"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
 
-#: commands/dbcommands.c:1805
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:3182
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: commands/dbcommands.c:1808
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:3192
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
 
-#: commands/functioncmds.c:100
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+#: utils/misc/guc.c:3202
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: commands/functioncmds.c:105
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:3212
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
 
-#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:3222
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
-"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:140
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-
-#: commands/functioncmds.c:141
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
+"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
 
-#: commands/functioncmds.c:220
+#: utils/misc/guc.c:4064
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:225
+#: utils/misc/guc.c:4083
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:235
+#: utils/misc/guc.c:4103
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:243
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:252
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
-
-#: commands/functioncmds.c:279
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:319
+#: utils/misc/guc.c:4134
 #, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: commands/functioncmds.c:334
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
-
-#: commands/functioncmds.c:347
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:363
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:4157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: commands/functioncmds.c:367
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
 
-#: commands/functioncmds.c:371
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/misc/guc.c:4758
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
 
-#: commands/functioncmds.c:381
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+#: utils/misc/guc.c:4817
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
-"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
-"valores padrão"
-
-#: commands/functioncmds.c:620
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
 
-#: commands/functioncmds.c:630
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: utils/misc/guc.c:5133
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+#: utils/misc/guc.c:5172
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+#: utils/misc/guc.c:5203
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: commands/functioncmds.c:698
+#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:749
+#: utils/misc/guc.c:5251
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
 
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
 
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: utils/misc/guc.c:5309 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
+#: access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389
+#: access/transam/xlog.c:5400
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: commands/functioncmds.c:888
+#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
+#: utils/misc/guc.c:8145
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:901
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014
+#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116
+#: utils/misc/guc.c:8151 storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: port/win32/security.c:51 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:691
+#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:5406
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: commands/functioncmds.c:988
+#: utils/misc/guc.c:5492
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108
-#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322
-#: utils/adt/ruleutils.c:1696
+#: utils/misc/guc.c:5500
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1010
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:5991
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: commands/functioncmds.c:1110
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: utils/misc/guc.c:6224
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292
+#: utils/misc/guc.c:6339
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:1173
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105
+#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3717
+#: postmaster/postmaster.c:3727 access/transam/xlog.c:2424
+#: access/transam/xlog.c:2557 access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4538
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
-#: catalog/objectaddress.c:839
+#: utils/misc/guc.c:7648
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
-"de dado fonte"
+#: utils/misc/guc.c:8077
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+#: utils/misc/guc.c:8181 replication/syncrep.c:660 commands/variable.c:59
+#: commands/tablespace.c:1163 catalog/namespace.c:3559
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
 
-#: commands/functioncmds.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:8267
 msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
 msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
-"convertido no tipo de dado alvo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1582
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
-
-#: commands/functioncmds.c:1595
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter "
+"sido acessada na sessão."
 
-#: commands/functioncmds.c:1621
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: utils/misc/guc.c:8279
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: commands/functioncmds.c:1636
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: utils/misc/guc.c:8354
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: commands/functioncmds.c:1651
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:8367
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
 
-#: commands/functioncmds.c:1657
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:8380
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
 
-#: commands/functioncmds.c:1663
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:8392
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
 
-#: commands/functioncmds.c:1680
-#, fuzzy
-msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/misc/guc.c:8404
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: utils/mb/wchar.c:1777
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1723
+#: utils/mb/wchar.c:1806
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1803
+#: utils/mb/mbutils.c:281
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
 
-#: commands/functioncmds.c:1841
+#: utils/mb/mbutils.c:351
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr ""
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
 
-#: commands/functioncmds.c:2003
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "código incorporado não foi especificado"
+#: utils/mb/mbutils.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/functioncmds.c:2051
+#: utils/mb/mbutils.c:467
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
-#: commands/copy.c:395
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/copy.c:473
+#: utils/mb/mbutils.c:589
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
 
-#: commands/copy.c:485
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação é muito longo"
 
-#: commands/copy.c:526
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
 
-#: commands/copy.c:577
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
 
-#: commands/copy.c:593
+#: utils/mb/conv.c:509
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-
-#: commands/copy.c:745
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
 
-#: commands/copy.c:746
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1103
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
 
-#: commands/copy.c:874
+#: utils/init/postinit.c:225
 #, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
 
-#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#: utils/init/postinit.c:229
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: commands/copy.c:964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+#: utils/init/postinit.c:260
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
 
-#: commands/copy.c:970
+#: utils/init/postinit.c:262
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
 
-#: commands/copy.c:981
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: utils/init/postinit.c:282
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: commands/copy.c:986
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: utils/init/postinit.c:295
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1008
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: utils/init/postinit.c:296
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
 
-#: commands/copy.c:1015
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: utils/init/postinit.c:313
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1021
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
+"operacional"
 
-#: commands/copy.c:1038
+#: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1044
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:1050
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:1055
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-
-#: commands/copy.c:1060
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
-
-#: commands/copy.c:1066
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
+"reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: commands/copy.c:1071
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
+"configuração regional que falta."
 
-#: commands/copy.c:1077
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: utils/init/postinit.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
+"pelo setlocale()."
 
-#: commands/copy.c:1081
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: utils/init/postinit.c:599
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
 
-#: commands/copy.c:1087
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: utils/init/postinit.c:600
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: commands/copy.c:1091
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+#: utils/init/postinit.c:623
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-
-#: commands/copy.c:1097
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de "
+"banco de dados"
 
-#: commands/copy.c:1104
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: utils/init/postinit.c:627
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
+"dados"
 
-#: commands/copy.c:1166
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+#: utils/init/postinit.c:637
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
 
-#: commands/copy.c:1183
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+#: utils/init/postinit.c:651
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
+"usuário que não sejam usadas para replicação"
 
-#: commands/copy.c:1210
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: utils/init/postinit.c:666
+msgid "must be replication role to start walsender"
+msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender"
 
-#: commands/copy.c:1270
+#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777
+#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764
+#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366
+#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1292
+#: utils/init/postinit.c:726
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
+
+#: utils/init/postinit.c:778
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
 
-#: commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554
-#: access/transam/xlog.c:4534 storage/file/copydir.c:211
+#: utils/init/postinit.c:796
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: commands/copy.c:1356
+#: utils/init/postinit.c:801
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: utils/init/miscinit.c:115
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1362
+#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882
+#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825
+#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056
 #, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:460
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
 
-#: commands/copy.c:1373
+#: utils/init/miscinit.c:478
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1397
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+#: utils/init/miscinit.c:538
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
 
-#: commands/copy.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:618
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
 
-#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#: utils/init/miscinit.c:750
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1738
+#: utils/init/miscinit.c:764
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
+#: utils/init/miscinit.c:770
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1753
+#: utils/init/miscinit.c:818
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:1761
+#: utils/init/miscinit.c:822
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: commands/copy.c:1773
+#: utils/init/miscinit.c:824
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: commands/copy.c:1857
+#: utils/init/miscinit.c:827
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: commands/copy.c:1862
+#: utils/init/miscinit.c:829
 #, c-format
-msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: commands/copy.c:1867
+#: utils/init/miscinit.c:865
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
 
-#: commands/copy.c:1872
+#: utils/init/miscinit.c:868
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
 
-#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122
+#: utils/init/miscinit.c:884
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-
-#: commands/copy.c:2219
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-
-#: commands/copy.c:2224
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-
-#: commands/copy.c:2230
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-
-#: commands/copy.c:2236
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
-
-#: commands/copy.c:2243
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
-
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-
-#: commands/copy.c:2386
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
-
-#: commands/copy.c:2392
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: utils/init/miscinit.c:886
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: commands/copy.c:2417
+#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:941
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:2483
+#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/error/elog.c:1515 storage/smgr/md.c:556 storage/smgr/md.c:816
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255
+#: replication/basebackup.c:768 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4442
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
-
-#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
-
-#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
-
-#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
+#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: commands/copy.c:2855
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+#: utils/init/miscinit.c:1149
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: commands/copy.c:2856
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+#: utils/init/miscinit.c:1162
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: commands/copy.c:2858
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: utils/init/miscinit.c:1164
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
-#: commands/copy.c:2859
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849
+#: access/transam/xlog.c:4856
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: utils/init/miscinit.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
 msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
 
-#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: utils/init/miscinit.c:1220
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:3359
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: utils/init/miscinit.c:1257
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
 
-#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216
+#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
+#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787
+#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209
+#: storage/lmgr/lock.c:2598 storage/lmgr/lock.c:2663 storage/ipc/shmem.c:190
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
 
-#: commands/copy.c:3445
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:3468
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
 
-#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293
-#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
 
-#: commands/view.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
 
-#: commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931 catalog/heap.c:560
-#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212
-#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: commands/view.c:158
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2253
-#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:3840
-#: commands/tablecmds.c:8990 catalog/objectaddress.c:412
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "não pode apagar colunas da visão"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: commands/view.c:300
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/view.c:308
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: commands/view.c:447
-msgid "views must not contain SELECT INTO"
-msgstr "visões não devem conter SELECT INTO"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
 
-#: commands/view.c:451
-msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: commands/view.c:479
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade de versão"
 
-#: commands/view.c:487
-#, fuzzy
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
 
-#: commands/view.c:501
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269
-#: commands/extension.c:279
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\""
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade do bloco mágico"
 
-#: commands/extension.c:249
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
 
-#: commands/extension.c:258
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
 
-#: commands/extension.c:270
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: commands/extension.c:280
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr ""
-"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313
-#: commands/extension.c:323
+#: utils/error/elog.c:1525
 #, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:296
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
 
-#: commands/extension.c:305
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
+#: utils/error/elog.c:1538
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
 
-#: commands/extension.c:314
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
 
-#: commands/extension.c:324
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: commands/extension.c:474
+#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660
+#: utils/error/elog.c:2663
 #, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
 
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da "
-"extensão"
+#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALHE:  "
 
-#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
-#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374
-#: access/transam/xlog.c:5385 utils/misc/guc.c:5309
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+#: utils/error/elog.c:2329
+msgid "HINT:  "
+msgstr "DICA:  "
 
-#: commands/extension.c:544
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
+#: utils/error/elog.c:2336
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: commands/extension.c:558
+#: utils/error/elog.c:2343
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
+
+#: utils/error/elog.c:2353
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: commands/extension.c:565
+#: utils/error/elog.c:2360
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:574
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr ""
-"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é "
-"verdadeiro"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: commands/extension.c:726
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da "
-"extensão"
+#: utils/error/elog.c:2374
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "COMANDO:  "
 
-#: commands/extension.c:794
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2772
 #, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: commands/extension.c:796
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
+#: utils/error/elog.c:2795
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: commands/extension.c:800
-#, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
+#: utils/error/elog.c:2799
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: commands/extension.c:802
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
+#: utils/error/elog.c:2802
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: commands/extension.c:1084
-#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para "
-"versão \"%s\""
+#: utils/error/elog.c:2805
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
 
-#: commands/extension.c:1211
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
+#: utils/error/elog.c:2808
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
 
-#: commands/extension.c:1218
-#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe"
+#: utils/error/elog.c:2811
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
 
-#: commands/extension.c:1229
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
+#: utils/error/elog.c:2814
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
+#: utils/error/elog.c:2817
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
 
-#: commands/extension.c:1301
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
 
-#: commands/extension.c:1356
+#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660
+#: utils/cache/typcache.c:629
 #, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
 
-#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273
-#: catalog/objectaddress.c:289
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
+#: utils/cache/typcache.c:643
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
 
-#: commands/extension.c:1604
+#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s não é um enum"
 
-#: commands/extension.c:1659
+#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753
+#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276
 #, c-format
-msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/extension.c:2129
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado "
-"por CREATE EXTENSION"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
+"relação"
 
-#: commands/extension.c:2141
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
 #, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:2146
+#: utils/cache/relmapper.c:609
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388
+#: utils/cache/relmapper.c:619
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
 
-#: commands/extension.c:2390
+#: utils/cache/relmapper.c:629
 #, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
-
-#: commands/extension.c:2439
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr ""
+"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
 
-#: commands/extension.c:2530
+#: utils/cache/relmapper.c:741
 #, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164
+#: utils/cache/relmapper.c:754
 #, c-format
-msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: commands/extension.c:2770
+#: utils/cache/relmapper.c:760
 #, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: utils/cache/relcache.c:4285
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:154
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+#: utils/cache/relcache.c:4287
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
+#: utils/cache/relcache.c:4501
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
 
-#: commands/foreigncmds.c:226
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
+#: utils/cache/plancache.c:589
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
 
-#: commands/foreigncmds.c:234
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
+#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446
+#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
-#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524
+#: utils/cache/lsyscache.c:2418
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
-#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
-#: foreign/foreign.c:544
+#: utils/cache/lsyscache.c:2451
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:346
+#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:441
+#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:443
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
 
-#: commands/foreigncmds.c:454
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
 
-#: commands/foreigncmds.c:554
-#, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
 
-#: commands/foreigncmds.c:556
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
+#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:587
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr ""
-"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o "
-"comportamento de tabelas externas existentes"
+#: utils/adt/xml.c:536
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
 
-#: commands/foreigncmds.c:601
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
-"opções para objetos dependentes"
+#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
 
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: utils/adt/xml.c:690
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
 
-#: commands/foreigncmds.c:705
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
+#: utils/adt/xml.c:713
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
 
-#: commands/foreigncmds.c:717
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/xml.c:792
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
 
-#: commands/foreigncmds.c:786
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/xml.c:877
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
 
-#: commands/foreigncmds.c:982
+#: utils/adt/xml.c:878
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: commands/foreigncmds.c:1087
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
+#: utils/adt/xml.c:1420
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de caracter é inválido."
 
-#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
+#: utils/adt/xml.c:1423
+msgid "Space required."
+msgstr "Espaço requerido."
 
-#: commands/foreigncmds.c:1265
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "servidor não existe, ignorando"
+#: utils/adt/xml.c:1426
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
 
-#: commands/foreigncmds.c:1283
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
+#: utils/adt/xml.c:1429
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
 
-#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121 catalog/namespace.c:3557
-#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
+#: utils/adt/xml.c:1432
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Faltando codificação em declaração."
+
+#: utils/adt/xml.c:1435
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
 
-#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205
+#: utils/adt/xml.c:1438
 #, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
 
-#: commands/variable.c:172
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "data fora do intervalo"
 
-#: commands/variable.c:328
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
+#: utils/adt/xml.c:1690
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
 
-#: commands/variable.c:334
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
+#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739
+#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
+#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678
+#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373
+#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531
+#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553
+#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/formatting.c:3185
+#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285
+#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
+#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+
+#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 executor/execCurrent.c:66
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+#: utils/adt/xml.c:2125
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
 
-#: commands/variable.c:582
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente leitura"
+#: utils/adt/xml.c:3349
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
 
-#: commands/variable.c:589
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+#: utils/adt/xml.c:3350
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
-"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer "
-"consulta"
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
 
-#: commands/variable.c:595
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+#: utils/adt/xml.c:3374
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
 
-#: commands/variable.c:642
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+#: utils/adt/xml.c:3422
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
 
-#: commands/variable.c:649
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+#: utils/adt/xml.c:3429
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:655
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
 
-#: commands/variable.c:656
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
 
-#: commands/variable.c:704
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
+#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
 
-#: commands/variable.c:710
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
+#: utils/adt/varbit.c:1106
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
 
-#: commands/variable.c:792
-#, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
+#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/varbit.c:1111
+#: utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262
+#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652
+#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715
+#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773
+#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960
+#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048
+#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
-#: commands/variable.c:799
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
+#: utils/adt/varlena.c:1314
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr ""
+"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de "
+"caracteres"
 
-#: commands/variable.c:969
+#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/like.c:212
+#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570
+#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691
+#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931
+#: catalog/heap.c:560
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
+
+#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
 
-#: commands/explain.c:153
+#: utils/adt/varlena.c:1386
 #, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: commands/explain.c:159
+#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
+#: utils/adt/varlena.c:2151
 #, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: commands/explain.c:166
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: commands/analyze.c:153
-#, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
-#: commands/analyze.c:170
+#: utils/adt/varlena.c:2860 utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: commands/analyze.c:174
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+#: utils/adt/varlena.c:2953
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
-#: commands/analyze.c:178
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "especificador de conversão foi terminado"
 
-#: commands/analyze.c:194
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3889
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou "
-"tabelas especiais do sistema"
+"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
 
-#: commands/analyze.c:285
+#: utils/adt/varlena.c:3896
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "poucos argumentos para formato"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3917
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
 
-#: commands/analyze.c:290
+#: utils/adt/varlena.c:3946
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
+
+#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/varbit.c:51 utils/adt/timestamp.c:92
+#: utils/adt/date.c:66
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
+
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: commands/analyze.c:598
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: commands/analyze.c:1238
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
 
-#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
-#, fuzzy
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "não pôde converter tipo row"
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
-#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
+#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: commands/tablespace.c:205
+#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
 
-#: commands/tablespace.c:214
+#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: commands/tablespace.c:244
+#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+
+#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: commands/tablespace.c:246
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+#: utils/adt/varbit.c:1164
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: commands/tablespace.c:262
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+#: utils/adt/varbit.c:1206
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: commands/tablespace.c:272
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+#: utils/adt/varbit.c:1253
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: commands/tablespace.c:283
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/int8.c:500
+#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580
+#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679
+#: utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865
+#: utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953
+#: utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032
+#: utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
+#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
+#: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156
+#: utils/adt/tsquery.c:392
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
-#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
-#: commands/tablespace.c:1358
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:421
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:486
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:560
+#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório \"%s\" não existe"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
+"bytes)"
 
-#: commands/tablespace.c:561
-msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
 
-#: commands/tablespace.c:566
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablespace.c:598
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
 
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablespace.c:623
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
 
-#: commands/tablespace.c:684 postmaster/postmaster.c:1166
-#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624
-#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
 
-#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:742
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
 
-#: commands/tablespace.c:1039
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 parser/parse_expr.c:764
+#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/indexcmds.c:846 commands/copy.c:3792
 #, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablespace.c:1450
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
 #, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u não está vazia"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
 
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
-#: commands/collationcmds.c:126
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado"
+#: utils/adt/tsvector.c:222
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
+"bytes)"
 
-#: commands/collationcmds.c:131
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado"
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
 
-#: commands/collationcmds.c:177
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
 
-#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
 
-#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fora do intervalo"
 
-#: commands/proclang.c:93
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
 msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
+"lexemas, ignorada"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:103
+#: utils/adt/tsquery.c:250
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
+#: utils/adt/tsquery.c:255
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:243
+#: utils/adt/tsquery.c:283
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:245
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#: utils/adt/tsquery.c:512
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
 
-#: commands/proclang.c:253
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
 
-#: commands/proclang.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
 
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#: utils/adt/timestamp.c:97
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: commands/proclang.c:537
+#: utils/adt/timestamp.c:103
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:164
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp não pode ser NaN"
 
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7673
+#: utils/adt/timestamp.c:370
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: commands/cluster.c:361
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: commands/cluster.c:376
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
 
-#: commands/cluster.c:426
+#: utils/adt/timestamp.c:803
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: commands/cluster.c:434
+#: utils/adt/timestamp.c:809
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: commands/cluster.c:446
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: commands/cluster.c:460
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/numeric.c:4507
+#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/int8.c:596 utils/adt/int8.c:647
+#: utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:1016
+#: utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875
+#: utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093
+#: utils/adt/int.c:1117 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608
+#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: commands/cluster.c:883
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\""
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: commands/cluster.c:889
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
 
-#: commands/cluster.c:1054
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: commands/cluster.c:1058
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"%s."
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:163
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:167
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:195
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631
 #, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: commands/indexcmds.c:210
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
 
-#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7896
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373
+#: utils/adt/int.c:1345
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4926
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
 
-#: commands/indexcmds.c:296
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
 
-#: commands/indexcmds.c:313
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+#: utils/adt/selfuncs.c:5029
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
 
-#: commands/indexcmds.c:318
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 parser/parse_type.c:117
+#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043
+#: parser/parse_relation.c:2100 parser/analyze.c:2042 commands/trigger.c:592
+#: commands/tablecmds.c:4510 commands/tablecmds.c:4600
+#: commands/tablecmds.c:4647 commands/tablecmds.c:4743
+#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4950 commands/tablecmds.c:6581
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787
+#: commands/analyze.c:343 catalog/objectaddress.c:545 catalog/aclchk.c:1428
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:323
+#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008
+#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171
+#: commands/functioncmds.c:1322
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: utils/adt/ruleutils.c:2429
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: commands/indexcmds.c:763
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932
+#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
 
-#: commands/indexcmds.c:767
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: commands/indexcmds.c:776
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
 
-#: commands/indexcmds.c:894
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: commands/indexcmds.c:898
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
 
-#: commands/indexcmds.c:909
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: commands/indexcmds.c:930
-msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:976
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
 #, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "operador %s não é comutativo"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: commands/indexcmds.c:978
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
+#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
 
-#: commands/indexcmds.c:1004
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: commands/indexcmds.c:1007
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
-"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
-"índice para a restrição."
+"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
+"registro"
 
-#: commands/indexcmds.c:1042
+#: utils/adt/rowtypes.c:922 utils/adt/arrayfuncs.c:3378
+#: executor/execQual.c:4892
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1047
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/arrayfuncs.c:3176
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 parser/parse_oper.c:225
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1103
+#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
-"\"%s\""
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1105
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: commands/indexcmds.c:1155
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: commands/indexcmds.c:1245
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2486 catalog/objectaddress.c:391
-#: access/index/indexam.c:161
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: commands/indexcmds.c:1586
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-
-#: commands/indexcmds.c:1614
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1699
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/portalcmds.c:409
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
 msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3359
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:203
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
+
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_type.c:196 parser/parse_func.c:1502
+#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 commands/tablecmds.c:225
+#: commands/functioncmds.c:128
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: utils/adt/regexp.c:411
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:215
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
 
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
-#: commands/tablecmds.c:221
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: utils/adt/regexp.c:883
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
 
-#: commands/tablecmds.c:226
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
 
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8902
-#, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
-#, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2259
-#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:3843
-#: commands/tablecmds.c:8998 catalog/objectaddress.c:419
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
-msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
 
-#: commands/tablecmds.c:429
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
 
-#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
 
-#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
 
-#: commands/tablecmds.c:925
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
 
-#: commands/tablecmds.c:1152
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
 
-#: commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:4276 catalog/heap.c:389
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
 
-#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
 
-#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8128
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:387
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8156
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:400
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1434
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:413
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: commands/tablecmds.c:1442
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:426
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465
-#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652
-#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534
-#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:439
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
 
-#: commands/tablecmds.c:1451
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:452
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
 
-#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:4220
-#, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
 
-#: commands/tablecmds.c:1463
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 postmaster/pgstat.c:1184
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1620
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 postmaster/pgstat.c:1185
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1628
+#: utils/adt/pg_locale.c:953
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: utils/adt/pg_locale.c:956
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração "
+"regional para nome de configuração regional \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1650
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas "
+"nessa plataforma"
 
-#: commands/tablecmds.c:1702
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1058
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
 
-#: commands/tablecmds.c:1704
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+#: utils/adt/pg_locale.c:1229
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
 
-#: commands/tablecmds.c:1751
-#, c-format
+#: utils/adt/pg_locale.c:1230
 msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
-"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
-"diferentes expressões"
+"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
+"a codificação de banco de dados."
 
-#: commands/tablecmds.c:2041
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
+#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
+#: utils/adt/genfile.c:117
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: commands/tablecmds.c:2058
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: commands/tablecmds.c:2124
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2156
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
 
-#: commands/tablecmds.c:2171
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
 
-#: commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:7450
-#: commands/tablecmds.c:9032 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1087
-#: access/heap/heapam.c:1115 access/heap/heapam.c:1145
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7452
-#: commands/tablecmds.c:9034
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+#: utils/adt/oid.c:287
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:2318 catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769
+#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2394
+#: utils/adt/numutils.c:75
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
-"ativas nessa sessão"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2403
+#: utils/adt/numutils.c:81
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
 
-#: commands/tablecmds.c:2502
+#: utils/adt/numutils.c:87
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
 
-#: commands/tablecmds.c:3327
+#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
+#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3337
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/numeric.c:653
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3562
-#, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:664
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3566
-#, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "verificando tabela \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:674
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3673
+#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3687
+#: utils/adt/numeric.c:819
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+#: utils/adt/numeric.c:837
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:3834
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
+#: utils/adt/numeric.c:1171 utils/adt/float.c:2687
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 
-#: commands/tablecmds.c:3837
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
+#: utils/adt/numeric.c:1178 utils/adt/float.c:2692
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3847
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
+#: utils/adt/numeric.c:1191 utils/adt/float.c:2736
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
-#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
+#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
 
-#: commands/tablecmds.c:4010
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu "
-"tipo"
+#: utils/adt/numeric.c:2166 utils/adt/float.c:1345
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
 
-#: commands/tablecmds.c:4017
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+#: utils/adt/numeric.c:2172 utils/adt/float.c:1349
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
+"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
+"resultado complexo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4079
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
+#: utils/adt/numeric.c:2229
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
 
-#: commands/tablecmds.c:4081
-msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
+#: utils/adt/numeric.c:2297
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
 
-#: commands/tablecmds.c:4125
-#, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
+#: utils/adt/numeric.c:2345
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
+#: utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236
+#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818
+#: utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891
+#: utils/adt/int.c:1157 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8310
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:3824
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8317
+#: utils/adt/numeric.c:3825
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
 
-#: commands/tablecmds.c:4228
+#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 utils/adt/float.c:399
+#: utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4240
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:5183 utils/adt/float.c:1303
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4470
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: utils/adt/numeric.c:5273
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
 
-#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690
-#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831
-#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954
-#: commands/tablecmds.c:6670
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:5401 utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: commands/tablecmds.c:4634
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+#: utils/adt/numeric.c:5405 utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4805
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4813
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4935
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
 
-#: commands/tablecmds.c:4966
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:4996
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:5037
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5050
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5057
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5283
-#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:5350 catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:5460
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5548
-msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr ""
-"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:5555
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr ""
-"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou "
-"unlogged"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5561
-msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5622
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5711
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5714
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5827
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
 
-#: commands/tablecmds.c:5890
+#: utils/adt/nabstime.c:160
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5895
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
 
-#: commands/tablecmds.c:5960
-#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
-"\""
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5977
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
 
-#: commands/tablecmds.c:6127
+#: utils/adt/nabstime.c:1575
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
-"referenciada \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6132
-#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
 
-#: commands/tablecmds.c:6183
+#: utils/adt/misc.c:89
 #, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: commands/tablecmds.c:6479
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6619
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
 
-#: commands/tablecmds.c:6512
+#: utils/adt/misc.c:131
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6654
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:6677
+#: utils/adt/misc.c:216
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
 
-#: commands/tablecmds.c:6719
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "sem reserva"
 
-#: commands/tablecmds.c:6725
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: commands/tablecmds.c:6729
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: commands/tablecmds.c:6733
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
 
-#: commands/tablecmds.c:6752
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6799
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6880
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
 
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: utils/adt/int8.c:114
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: commands/tablecmds.c:7042
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: utils/adt/int8.c:1330
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7062
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: commands/tablecmds.c:7061
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr ""
-"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
+#: utils/adt/int.c:237
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:7420
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
 
-#: commands/tablecmds.c:7422
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7438
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7440 commands/tablecmds.c:9024
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
 
-#: commands/tablecmds.c:7461 commands/tablecmds.c:9042
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7716
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos Ã© inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7768
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7889
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7905
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8097
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8183
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8184
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
 
-#: commands/tablecmds.c:8192
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8328
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8344
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8423
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
-"verificação \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8447
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: commands/tablecmds.c:8527
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:8744
-msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8775
-#, c-format
-msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8785
-#, c-format
-msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8794
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: commands/tablecmds.c:8807
-#, c-format
-msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: commands/tablecmds.c:8854
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
 
-#: commands/tablecmds.c:9023
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: utils/adt/genfile.c:60
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:9099
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/adt/genfile.c:71
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+
+#: utils/adt/genfile.c:76
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645
-#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
-#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65
+#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 storage/file/copydir.c:86
+#: storage/file/copydir.c:125 access/transam/xlog.c:2927
+#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078
+#: access/transam/xlog.c:9254
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
-#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
-#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277
+#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:200 catalog/objectaddress.c:824
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#: utils/adt/genfile.c:129
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/heap.c:264
+#: utils/adt/genfile.c:138 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:2538 access/transam/xlog.c:4454
+#: access/transam/xlog.c:9266 access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlog.c:9813 access/transam/xlog.c:9848
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/heap.c:266
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:248
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
 
-#: catalog/heap.c:406
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
 
-#: catalog/heap.c:422
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+#: utils/adt/genfile.c:272
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 
-#: catalog/heap.c:472
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+#: utils/adt/genfile.c:336
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: catalog/heap.c:473
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: catalog/heap.c:486
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+#: utils/adt/formatting.c:493
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
 
-#: catalog/heap.c:516
-#, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
+#: utils/adt/formatting.c:1060
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
 
-#: catalog/heap.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
+#: utils/adt/formatting.c:1068
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: catalog/heap.c:1028
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
-"um nome que não conflite com outro tipo existente."
+#: utils/adt/formatting.c:1084
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: catalog/heap.c:2141
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: catalog/heap.c:2291
-#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: catalog/heap.c:2389
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
 
-#: catalog/heap.c:2397
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: utils/adt/formatting.c:1130
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: catalog/heap.c:2405
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: utils/adt/formatting.c:1150
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: catalog/heap.c:2409
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: utils/adt/formatting.c:1160
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: catalog/heap.c:2413
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
+#: utils/adt/formatting.c:1170
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1179
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: catalog/heap.c:2483
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
+#: utils/adt/formatting.c:1205
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
 
-#: catalog/heap.c:2739
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
 
-#: catalog/heap.c:2740
-#, c-format
+#: utils/adt/formatting.c:1212
 msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2745
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
 
-#: catalog/heap.c:2746
+#: utils/adt/formatting.c:1412
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: catalog/heap.c:2748
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
-"um argumento polimórfico."
+#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+#: utils/adt/formatting.c:2017
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
+#: utils/adt/formatting.c:2018
 msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+#: utils/adt/formatting.c:2035
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr ""
+"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+#: utils/adt/formatting.c:2037
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr ""
-"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
-"argumento polimórfico."
+"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2098
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr ""
+"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: utils/adt/formatting.c:2100
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
+#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
 msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
+"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
+"modificador \"FM\"."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
+#: utils/adt/formatting.c:2256
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: utils/adt/formatting.c:2115
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
 
-#: catalog/aclchk.c:200
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+#: utils/adt/formatting.c:2128
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Valor deve ser um inteiro."
 
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: utils/adt/formatting.c:2133
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
 
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: utils/adt/formatting.c:2135
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
 
-#: catalog/aclchk.c:329
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:2258
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr ""
-"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
+"campo."
 
-#: catalog/aclchk.c:334
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:2814
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
 
-#: catalog/aclchk.c:345
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:2918
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
 
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: utils/adt/formatting.c:3435
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
 
-#: catalog/aclchk.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:3437
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
 
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: utils/adt/formatting.c:3475
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+#: utils/adt/formatting.c:3522
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+#: utils/adt/formatting.c:4384
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
 
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: utils/adt/formatting.c:4396
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
+
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: utils/adt/float.c:242
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: utils/adt/float.c:435
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:446
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+
+#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "enum %s não contém valores"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
 
-#: catalog/aclchk.c:517
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
 
-#: catalog/aclchk.c:932
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
 
-#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
-#: access/heap/heapam.c:1140
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
 
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
+
+#: utils/adt/domains.c:80
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
-#: catalog/aclchk.c:1748
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:2512
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3019
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permissão negada para coluna %s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3543
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: utils/adt/datetime.c:3554
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: utils/adt/date.c:71
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: utils/adt/date.c:77
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: utils/adt/date.c:167
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3082
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
 
-#: catalog/aclchk.c:3084
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
-#: catalog/aclchk.c:3086
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
 
-#: catalog/aclchk.c:3088
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "time fora do intervalo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
-#, c-format
-msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "permissão negada para ordenação %s"
+#: utils/adt/date.c:1931
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
-#: catalog/aclchk.c:3098
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: utils/adt/cash.c:237
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235
 #, c-format
-msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "permissão negada para extensão %s"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3118
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
 
-#: catalog/aclchk.c:3120
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
 
-#: catalog/aclchk.c:3122
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
 
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 utils/adt/arrayfuncs.c:507
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/adt/arrayfuncs.c:2915
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/array_userfuncs.c:430
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3126
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
 
-#: catalog/aclchk.c:3128
-#, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
 
-#: catalog/aclchk.c:3130
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#: catalog/aclchk.c:3132
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
 
-#: catalog/aclchk.c:3134
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
 
-#: catalog/aclchk.c:3136
-#, c-format
-msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
 
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3140
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3127
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
 
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 utils/adt/arrayfuncs.c:2911
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 utils/adt/array_userfuncs.c:426
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3144
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3146
-#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3150
-#, c-format
-msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3192
-#, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: catalog/aclchk.c:3219
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
-#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
 
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
 
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
 
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
 
-#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
 
-#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr ""
+"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
 
-#: catalog/aclchk.c:4245
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
 
-#: catalog/aclchk.c:4271
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
 
-#: catalog/aclchk.c:4448
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
 
-#: catalog/aclchk.c:4475
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
 
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
 
-#: catalog/aclchk.c:4636
-#, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "ordenação com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
 
-#: catalog/aclchk.c:4662
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: catalog/aclchk.c:4703
-#, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "extensão com OID %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
 
-#: catalog/namespace.c:260
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: utils/adt/acl.c:253
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: utils/adt/acl.c:254
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
-msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/acl.c:259
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
 
-#: catalog/namespace.c:414
-msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário"
+#: utils/adt/acl.c:260
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: catalog/namespace.c:429
-msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
+#: utils/adt/acl.c:266
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
+#: utils/adt/acl.c:319
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
-#: gram.y:11611 gram.y:12810
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/adt/acl.c:341
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: catalog/namespace.c:2523
+#: utils/adt/acl.c:349
 #, c-format
-msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s já está no esquema \"%s\""
-
-#: catalog/namespace.c:2531
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: catalog/namespace.c:2537
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: utils/adt/acl.c:540
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
 
-#: catalog/namespace.c:2641
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/adt/acl.c:544
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
 
-#: catalog/namespace.c:3040
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/acl.c:548
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
 
-#: catalog/namespace.c:3092
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/acl.c:572
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: catalog/namespace.c:3297
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:1129
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: catalog/namespace.c:3313
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+#: utils/adt/acl.c:1190
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
 
-#: catalog/pg_depend.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+#: utils/adt/acl.c:1191
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
 
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+#: utils/adt/acl.c:1470
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
 
-#: catalog/index.c:220
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: utils/adt/acl.c:1480
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:740
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
+#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166
+#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975
+#: commands/sequence.c:1032 catalog/objectaddress.c:398 catalog/aclchk.c:1693
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: catalog/index.c:758
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#: utils/adt/acl.c:4608
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:1727
+#: tsearch/wparser_def.c:2551
 #, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:2800
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: tsearch/wparser_def.c:2560
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork inválido"
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: catalog/catalog.c:77
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
-#: catalog/toasting.c:144
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
 
-#: catalog/pg_collation.c:75
+#: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_collation.c:89
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:773
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
 
-#: catalog/pg_constraint.c:785
+#: tsearch/ts_locale.c:177
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
 
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
+#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
+#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
+#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
 
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
 
-#: catalog/pg_enum.c:264
+#: tsearch/spell.c:276
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_enum.c:325
-msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
+#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
 
-#: catalog/pg_operator.c:372
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:376
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: tsearch/spell.c:675
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
 
-#: catalog/pg_operator.c:380
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: tsearch/spell.c:873
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
 
-#: catalog/pg_operator.c:384
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:395
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: catalog/pg_operator.c:399
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
 
-#: catalog/pg_operator.c:403
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fim de linha inesperado"
 
-#: catalog/pg_operator.c:407
-msgid "only boolean operators can merge join"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-
-#: catalog/pg_operator.c:411
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:616
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: catalog/dependency.c:574
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr ""
+"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
+"amostrada."
 
-#: catalog/dependency.c:577
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-
-#: catalog/dependency.c:854
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
 
-#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
 
-#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
 
-#: catalog/dependency.c:916
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
 
-#: catalog/dependency.c:924
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:933
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
-msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2204
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
 
-#: catalog/dependency.c:2210
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2215
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
 
-#: catalog/dependency.c:2245
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
 
-#: catalog/dependency.c:2265
+#: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "ordenação %s"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2289
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:64
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
 
-#: catalog/dependency.c:2295
+#: tsearch/dict_ispell.c:83
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2312
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:97
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
 
-#: catalog/dependency.c:2349
+#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 commands/trigger.c:192
+#: commands/trigger.c:1105 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726
+#: commands/tablecmds.c:5451
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: catalog/dependency.c:2366
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:253
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
 
-#: catalog/dependency.c:2372
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:272
 #, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
 
-#: catalog/dependency.c:2377
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:290
 #, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
 
-#: catalog/dependency.c:2409
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+#: tcop/utility.c:1194
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
 
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2459
+#: tcop/pquery.c:660
 #, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2509
+#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340
 #, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: catalog/dependency.c:2549
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+#: tcop/pquery.c:969
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: catalog/dependency.c:2584
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+#: tcop/pquery.c:970
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: catalog/dependency.c:2601
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 tcop/fastpath.c:290
+#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
-#: catalog/dependency.c:2614
+#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
+#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#: catalog/dependency.c:2629
+#: tcop/postgres.c:860
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2644
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+#: tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 tcop/postgres.c:1510
+#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 tcop/postgres.c:2401
+#: tcop/fastpath.c:303
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
 
-#: catalog/dependency.c:2659
+#: tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 tcop/postgres.c:1793
+#: tcop/postgres.c:2010 tcop/fastpath.c:411
 #, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
 
-#: catalog/dependency.c:2667
+#: tcop/postgres.c:1094
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2680
+#: tcop/postgres.c:1144
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2692
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+#: tcop/postgres.c:1202
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: catalog/dependency.c:2701
+#: tcop/postgres.c:1269 parser/parse_param.c:303 commands/prepare.c:122
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externos %s"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
 
-#: catalog/dependency.c:2710
+#: tcop/postgres.c:1381
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2735
+#: tcop/postgres.c:1427
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2769
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
+#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2774
+#: tcop/postgres.c:1488
 #, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
 
-#: catalog/dependency.c:2779
+#: tcop/postgres.c:1494
 #, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2785
+#: tcop/postgres.c:1659
 #, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2793
+#: tcop/postgres.c:1666 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
+#: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " no esquema %s"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: catalog/dependency.c:2810
+#: tcop/postgres.c:1798
 #, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extensão %s"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2868
+#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2872
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
 
-#: catalog/dependency.c:2876
+#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
+
+#: tcop/postgres.c:1931
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2880
+#: tcop/postgres.c:2015
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2141
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2888
+#: tcop/postgres.c:2204
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2223
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
+
+#: tcop/postgres.c:2239
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr ""
+"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
+
+#: tcop/postgres.c:2242
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
+
+#: tcop/postgres.c:2245
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
+
+#: tcop/postgres.c:2248
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
+"devem ser removidas."
+
+#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
 
-#: catalog/dependency.c:2892
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+#: tcop/postgres.c:2254
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
 
-#: catalog/dependency.c:2896
-#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "tabela externa %s"
+#: tcop/postgres.c:2588
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
 
-#: catalog/dependency.c:2901
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+#: tcop/postgres.c:2589
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: catalog/dependency.c:2938
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
 
-#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+#: tcop/postgres.c:2705
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:206
+#: tcop/postgres.c:2706
 msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
-"polimórfico."
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
 
-#: catalog/pg_proc.c:224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+#: tcop/postgres.c:2874
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr ""
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
 
-#: catalog/pg_proc.c:363
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+#: tcop/postgres.c:2896
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
+#: tcop/postgres.c:2911
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
 
-#: catalog/pg_proc.c:400
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+#: tcop/postgres.c:2920
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: catalog/pg_proc.c:441
-#, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2929
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
 
-#: catalog/pg_proc.c:465
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
+#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:491
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
+#: tcop/postgres.c:2964
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: catalog/pg_proc.c:503
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
+#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), "
+"após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é "
+"adequado."
 
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: tcop/postgres.c:3131
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."
 
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: tcop/postgres.c:3133
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
+
+#: tcop/postgres.c:3437 postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: catalog/pg_proc.c:698
+#: tcop/postgres.c:3442 postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: catalog/pg_proc.c:790
+#: tcop/postgres.c:3468
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: catalog/pg_proc.c:805
+#: tcop/postgres.c:3473
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162
+#: tcop/postgres.c:3565
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: tcop/postgres.c:4104
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: tcop/postgres.c:4137
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: tcop/postgres.c:4371
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
 #, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: tcop/fastpath.c:331
 #, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilégios para %s"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: tcop/fastpath.c:415
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto no %s"
-msgstr[1] "%d objetos no %s"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1287
+#: tcop/fastpath.c:461
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
-"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
-"pelo sistema de banco de dados"
-
-#: catalog/objectaddress.c:286
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:292
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:295
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:301
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:304
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:307
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
-msgid "must be superuser"
-msgstr "deve ser super-usuário"
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
 
-#: catalog/objectaddress.c:877
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
+#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: catalog/pg_type.c:241
+#: storage/smgr/md.c:289 storage/file/copydir.c:172
+#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392
+#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
+#: storage/smgr/md.c:374 storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257
+#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: storage/smgr/md.c:463
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
-
-#: catalog/pg_type.c:312
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
 
-#: catalog/pg_type.c:764
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: storage/smgr/md.c:493
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:353
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
 
-#: postmaster/pgstat.c:362
+#: storage/smgr/md.c:499
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
 
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: storage/smgr/md.c:667
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:385
+#: storage/smgr/md.c:683
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
 
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: storage/smgr/md.c:742
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: storage/smgr/md.c:747
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
 
-#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
+#: storage/smgr/md.c:845
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:463
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
 
-#: postmaster/pgstat.c:478
+#: storage/smgr/md.c:894
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:488
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+#: storage/smgr/md.c:938 storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297
+#: storage/file/copydir.c:269 access/transam/xlog.c:2432
+#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:4544
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:511
+#: storage/smgr/md.c:1147
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:521
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#: storage/smgr/md.c:1292
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia"
 
-#: postmaster/pgstat.c:623
+#: storage/smgr/md.c:1670
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
+#: storage/smgr/md.c:1692
 #, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2975
+#: storage/page/bufpage.c:433
 #, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3020
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3291
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3363
+#: storage/lmgr/proc.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1873
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1043
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3372
+#: storage/lmgr/proc.c:1053
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr ""
+"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3380
+#: storage/lmgr/proc.c:1099
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
+"%ld.%03d ms"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#: storage/lmgr/proc.c:1111
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#: storage/lmgr/proc.c:1117
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4036
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:482
+#: storage/lmgr/proc.c:1137
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
-msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:486
+#: storage/lmgr/predicate.c:665
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr ""
+"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de "
+"leitura/escrita"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
 msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
 msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar "
+"max_connections."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:598
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+#: storage/lmgr/predicate.c:693
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito "
+"potencial de leitura/escrita"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: storage/lmgr/predicate.c:898
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr ""
+"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+#: storage/lmgr/predicate.c:899
+msgid ""
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
+msgstr ""
+"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto "
+"causando isso."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
 #, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas"
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"requested)"
+msgstr ""
+"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados "
+"\"%s\" (%lu bytes solicitados)"
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+#: storage/lmgr/predicate.c:1536
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "instantâneo postergável era inseguro; tentando um novo"
 
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
+#: storage/lmgr/predicate.c:3644
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3798 storage/lmgr/predicate.c:3887
+#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3934
+#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4511
+#: storage/lmgr/predicate.c:4523 storage/lmgr/predicate.c:4565
+#: storage/lmgr/predicate.c:4603
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-
-#: postmaster/pgarch.c:568
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
+"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre "
+"transações"
 
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3800 storage/lmgr/predicate.c:3889
+#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3936
+#: storage/lmgr/predicate.c:4175 storage/lmgr/predicate.c:4513
+#: storage/lmgr/predicate.c:4525 storage/lmgr/predicate.c:4567
+#: storage/lmgr/predicate.c:4605
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
 
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: storage/lmgr/lock.c:517
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
+"recuperação está em progresso"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872
+#: storage/lmgr/lock.c:519
 msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
 msgstr ""
-"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
-"valor hexadecimal."
+"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
+"dados durante recuperação."
 
-#: postmaster/pgarch.c:584
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
+#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599
+#: storage/lmgr/lock.c:2664
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: postmaster/pgarch.c:591
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
+#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE enquanto estiver mantendo bloqueios a nível de "
+"sessão e transação no mesmo objeto"
 
-#: postmaster/pgarch.c:600
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
+#: storage/lmgr/lock.c:2210
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: storage/lmgr/lmgr.c:720
 #, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
 
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: storage/lmgr/lmgr.c:726
 #, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4558
-#: access/transam/xlog.c:5518 access/transam/xlog.c:5571
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: storage/lmgr/lmgr.c:732
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: storage/lmgr/lmgr.c:739
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:781
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:752
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transação virtual %d/%u"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1416
+#: storage/lmgr/lmgr.c:758
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1634
+#: storage/lmgr/lmgr.c:766
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2037
+#: storage/lmgr/lmgr.c:773
 #, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
-"\"%s\""
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2049
+#: storage/lmgr/lmgr.c:781
 #, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2319
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2322
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processo %d: %s"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2808
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2809
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
 
-#: postmaster/syslogger.c:390
+#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/objectaddress.c:199
+#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
 #, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968
+#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:449
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
 
-#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
+#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "objeto grande %u já foi removido"
 
-#: postmaster/syslogger.c:534
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
+"bytes solicitados)"
 
-#: postmaster/syslogger.c:565
+#: storage/ipc/shmem.c:365
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
+#: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
+"esperado %lu, atual %lu"
 
-#: postmaster/syslogger.c:923
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1042
+#: storage/file/fd.c:405
 #, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falhou: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+#: storage/file/fd.c:495
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:573
+#: storage/file/fd.c:496
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
 
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: storage/file/fd.c:1110
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:735
+#: storage/file/fd.c:1644
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:740
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:743
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
-msgstr ""
-"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+#: storage/file/copydir.c:61 commands/tablespace.c:158
+#: commands/tablespace.c:175 commands/tablespace.c:186
+#: commands/tablespace.c:194 commands/tablespace.c:603
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:751
+#: storage/file/copydir.c:211 commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2437
+#: access/transam/xlog.c:2569 access/transam/xlog.c:4549
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr ""
-"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:857
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
 
-#: postmaster/postmaster.c:887
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: postmaster/postmaster.c:893
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:373
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:944
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:375
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
 
-#: postmaster/postmaster.c:952
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:447
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
 
-#: postmaster/postmaster.c:986
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:455
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1030
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2747
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2749
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1145
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325
+#: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr ""
-"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
-"\"%s\" foi movido do local apropriado."
+"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: snowball/dict_snowball.c:222
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: rewrite/rewriteSupport.c:117 rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1209
+#: rewrite/rewriteSupport.c:156
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: rewrite/rewriteSupport.c:165
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1227
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+#: rewrite/rewriteSupport.c:166
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1247
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1249
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442
+#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1296
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1177
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1303
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
+msgstr ""
+"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser "
+"reescrita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1336
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1431
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1605
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1035 parser/parse_target.c:489
+#: parser/parse_target.c:735 parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397
+#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2446
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1691
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1883
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
 msgstr ""
-"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1742
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
+"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados "
+"no WITH"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1762
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1897
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
 msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
-"último byte"
+"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam "
+"dados no WITH"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1790
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1901
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1847
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1852
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1857
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/lmgr/proc.c:297
-#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1924
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
+msgstr ""
+"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que "
+"modificam dados no WITH"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2060
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2138
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2161
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2204
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2069
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2251
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2269
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2298
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em "
+"múltiplas consultas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2377
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
+#: commands/tablecmds.c:3750
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2436
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2491
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo escritor em segundo plano"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2507
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processo escritor do WAL"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2521
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processo receptor do WAL"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2536
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processo inicializador do autovacuum"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2551
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2567
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo coletor de estatísticas"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2581
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:327
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635
-#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660
-msgid "server process"
-msgstr "processo servidor"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2696
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2861
+#: rewrite/rewriteDefine.c:368
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: rewrite/rewriteDefine.c:392
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2879
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2889
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:431
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3078
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3117
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:464
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3300
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3342
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3456
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:552
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3461
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:553
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3691 access/transam/xlog.c:2377
-#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9289
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3701 postmaster/postmaster.c:3711
-#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542
-#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457
-#: utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098
-#: utils/init/miscinit.c:1105
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4247
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
-"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4514
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4518
+#: rewrite/rewriteDefine.c:597
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4522
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4526
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:607
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4530
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:608
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+
+#: repl_scanner.l:76
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "local de início do fluxo é inválido"
+
+#: repl_scanner.l:97 scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4813
+#: repl_scanner.l:107
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
+
+#: replication/walsender.c:141
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+msgstr ""
+"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
+"WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4845
+#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
+#: replication/walsender.c:547
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
+
+#: replication/walsender.c:267
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
+
+#: replication/walsender.c:379
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+msgstr ""
+"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881
+#: replication/walsender.c:461
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4890
+#: replication/walsender.c:518
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4907
+#: replication/walsender.c:569
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4916
+#: replication/walsender.c:763
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
+
+#: replication/walsender.c:841
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr ""
+"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4923
+#: replication/walsender.c:908
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
 msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu "
+"max_wal_senders (atualmente %d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5067
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5072
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+#: replication/walsender.c:992 access/transam/xlog.c:2367
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2700
+#: access/transam/xlog.c:2771 access/transam/xlog.c:2828
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: foreign/foreign.c:198
+#: replication/walsender.c:1004 replication/walreceiver.c:515
+#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: foreign/foreign.c:321
+#: replication/walsender.c:1019
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: foreign/foreign.c:498
+#: replication/walreceiver.c:150
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr ""
+"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
+
+#: replication/walreceiver.c:304
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
+
+#: replication/walreceiver.c:489 access/transam/xlog.c:2855
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: foreign/foreign.c:499
+#: replication/walreceiver.c:532 access/transam/xlog.c:1815
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
 #: replication/syncrep.c:210
 msgid ""
@@ -6813,40 +6648,13 @@ msgstr ""
 "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera "
 "síncrono"
 
-#: replication/syncrep.c:451
+#: replication/syncrep.c:455
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr ""
 "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com "
 "prioridade %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:150
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr ""
-"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
-
-#: replication/walreceiver.c:299
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
-
-#: replication/walreceiver.c:484 access/transam/xlog.c:2840
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994
-#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10401
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-
-#: replication/walreceiver.c:527 access/transam/xlog.c:1809
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
-
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
@@ -6903,8 +6711,8 @@ msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
 msgid "socket not open"
 msgstr "soquete não está aberto"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:237
-#: port/pg_latch.c:237
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:237
+#: port/unix_latch.c:237
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() falhou: %m"
@@ -6925,11547 +6733,11805 @@ msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
 
-#: repl_scanner.l:76
-#, fuzzy
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "local de início do fluxo é inválido"
-
-#: repl_scanner.l:97 scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-
-#: repl_scanner.l:107
-#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
-
-#: replication/walsender.c:141
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr ""
-"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
-"WAL"
-
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
-#: replication/walsender.c:547
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
-
-#: replication/walsender.c:267
-#, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
-
-#: replication/walsender.c:379
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr ""
-"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
-
-#: replication/walsender.c:461
-#, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
-
-#: replication/walsender.c:518
-#, c-format
-msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
-
-#: replication/walsender.c:569
-#, c-format
-msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
-
-#: replication/walsender.c:813
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr ""
-"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
-
-#: replication/walsender.c:829
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
-
-#: replication/walsender.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu "
-"max_wal_senders (atualmente %d)"
-
-#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038
-#, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
-
-#: replication/walsender.c:982 access/transam/xlog.c:2352
-#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:2685
-#: access/transam/xlog.c:2756 access/transam/xlog.c:2813
+#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:1009
+#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "alvo \"%s\" de link simbólico é muito longo"
 
-#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:632
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
+#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
 
-#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:744
+#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:786
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr ""
 "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de "
 "segurança"
 
-#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287
-#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305
-#: replication/basebackup.c:314
+#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308
+#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
+#: replication/basebackup.c:335
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "opção \"%s\" duplicada"
 
-#: replication/basebackup.c:366
+#: replication/basebackup.c:387
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:576
+#: replication/basebackup.c:597
 msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
 msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base"
 
-#: replication/basebackup.c:590
+#: replication/basebackup.c:611
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:661
+#: replication/basebackup.c:703
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:726 access/transam/xlog.c:2495
-#: access/transam/xlog.c:4177 access/transam/xlog.c:4271
-#: access/transam/xlog.c:4427 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:802
-#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1039
-#: utils/init/miscinit.c:1153
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-
-#: replication/basebackup.c:734
+#: replication/basebackup.c:776
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
 
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: regex/regc_pg_locale.c:258
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
+
+#: postmaster/syslogger.c:418
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
-"dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: postmaster/syslogger.c:477
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
+
+#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados com OID %u"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: postmaster/syslogger.c:571
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
-"naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: postmaster/syslogger.c:602
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: postmaster/syslogger.c:969
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
-"OID %u"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1329
+#: postmaster/syslogger.c:1095
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr ""
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
 
-#: access/transam/xlog.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:574
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2011
+#: postmaster/postmaster.c:660
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549
-#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924
-#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713
+#: bootstrap/bootstrap.c:293
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439
-#: access/transam/xlog.c:9221 access/transam/xlog.c:9234
-#: access/transam/xlog.c:9768 access/transam/xlog.c:9803
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
+#: postmaster/postmaster.c:711
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2526
+#: postmaster/postmaster.c:736
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2645
+#: postmaster/postmaster.c:741
 #, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:746
 msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
-"%u, segmento %u): %m"
+"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2657
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:749
 msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr ""
+"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:857
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:887
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:893
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+
+#: postmaster/postmaster.c:944
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+
+#: postmaster/postmaster.c:952
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+
+#: postmaster/postmaster.c:991
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077
-#: access/transam/xlog.c:9034 access/transam/xlog.c:9209
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
+#: postmaster/postmaster.c:1035
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9239 storage/smgr/md.c:358
-#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244
+#: postmaster/postmaster.c:1156
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: access/transam/xlog.c:3056
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3065
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3115
+#: postmaster/postmaster.c:1220
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
 
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+#: postmaster/postmaster.c:1238
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
 
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: postmaster/postmaster.c:1258
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: access/transam/xlog.c:3409
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:1260
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: access/transam/xlog.c:3432
+#: postmaster/postmaster.c:1271
 #, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3444
+#: postmaster/postmaster.c:1307
 #, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
+#: postmaster/postmaster.c:1314
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:1325
 #, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3501
+#: postmaster/postmaster.c:1347
 #, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3535
+#: postmaster/postmaster.c:1442
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3655
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: access/transam/xlog.c:3668
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1616
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3681
+#: postmaster/postmaster.c:1673
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
-"registro %X/%X"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797
+#: postmaster/postmaster.c:1702
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3805
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1753
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3820
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1773
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
+"último byte"
 
-#: access/transam/xlog.c:3828
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1801
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr ""
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: access/transam/xlog.c:3837
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1858
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: access/transam/xlog.c:3844
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1863
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:1868
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: postmaster/postmaster.c:1935
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: postmaster/postmaster.c:1943
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3952
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2149
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: access/transam/xlog.c:4042
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2172
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2215
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079
-#: access/transam/xlog.c:4086
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
+#: postmaster/postmaster.c:2262
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4072
-#, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
-"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
+#: postmaster/postmaster.c:2280
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4080
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+#: postmaster/postmaster.c:2309
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4087
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
 
-#: access/transam/xlog.c:4103
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2388
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: access/transam/xlog.c:4115
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2452
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
-#: access/transam/xlog.c:4133
-#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2507
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo escritor em segundo plano"
 
-#: access/transam/xlog.c:4206
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2523
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo escritor do WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:4207
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: postmaster/postmaster.c:2537
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processo receptor do WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2552
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo inicializador do autovacuum"
 
-#: access/transam/xlog.c:4213
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: postmaster/postmaster.c:2567
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:4226
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:2583
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo coletor de estatísticas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4227
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+#: postmaster/postmaster.c:2597
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4313
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de "
-"banco de dados"
+#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651
+#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676
+msgid "server process"
+msgstr "processo servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4326
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "nova linha do tempo é %u"
+#: postmaster/postmaster.c:2712
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4551
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2877
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2886
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:2888 postmaster/pgarch.c:579
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2895
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2905
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2914
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4686
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:3094
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739
-#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751
-#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
-#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793
-#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
-#: utils/init/miscinit.c:1171
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: postmaster/postmaster.c:3133
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4700
+#: postmaster/postmaster.c:3316
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4704
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
-"executar o initdb."
+#: postmaster/postmaster.c:3358
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: access/transam/xlog.c:4709
+#: postmaster/postmaster.c:3472
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:4723
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4733
+#: postmaster/postmaster.c:3477
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: postmaster/postmaster.c:3746
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4747
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
+#: postmaster/postmaster.c:4268
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
 
-#: access/transam/xlog.c:4752
+#: postmaster/postmaster.c:4535
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762
-#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776
-#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805
-#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4844
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: postmaster/postmaster.c:4539
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: postmaster/postmaster.c:4543
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: postmaster/postmaster.c:4547
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: postmaster/postmaster.c:4551
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: postmaster/postmaster.c:4836
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: postmaster/postmaster.c:4868
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
-"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4803
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: postmaster/postmaster.c:4913
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4810
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: postmaster/postmaster.c:4930
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4819
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: postmaster/postmaster.c:4939
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4826
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: postmaster/postmaster.c:4946
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4835
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: postmaster/postmaster.c:5091
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4842
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: postmaster/postmaster.c:5096
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:5167
+#: postmaster/pgstat.c:330
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5173
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+#: postmaster/pgstat.c:353
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: postmaster/pgstat.c:362
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: postmaster/pgstat.c:374
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: postmaster/pgstat.c:385
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: postmaster/pgstat.c:401
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5359
+#: postmaster/pgstat.c:422
 #, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:463
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5417
+#: postmaster/pgstat.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
-"restore_command"
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5419
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
+#: postmaster/pgstat.c:488
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
-"para verificar por arquivos ali presentes."
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: postmaster/pgstat.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
-"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
-"quando modo em espera não estiver habilitado"
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:521
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: access/transam/xlog.c:5445
+#: postmaster/pgstat.c:623
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5575
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5693
+#: postmaster/pgstat.c:2975
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5698
+#: postmaster/pgstat.c:3020
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5706
+#: postmaster/pgstat.c:3291
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5711
+#: postmaster/pgstat.c:3363
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5720
+#: postmaster/pgstat.c:3372
 #, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5748
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "recuperação está em pausa"
-
-#: access/transam/xlog.c:5749
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-
-#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814
-#: access/transam/xlog.c:5836
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
-
-#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5841
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "recuperação não está em andamento"
-
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
-#: access/transam/xlog.c:5842
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante "
-"recuperação."
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: postmaster/pgstat.c:3380
 #, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração "
-"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
-
-#: access/transam/xlog.c:5956
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5957
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
-"uma nova cópia de segurança base."
+#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5968
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido "
-"para \"hot_standby\" no servidor principal"
+#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
+#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
+#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
+#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5969
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
+#: postmaster/pgstat.c:4036
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
-"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
-"aqui."
-
-#: access/transam/xlog.c:6017
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6021
+#: postmaster/pgarch.c:158
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6025
-#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: postmaster/pgarch.c:465
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 msgstr ""
-"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
-"em %s"
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: postmaster/pgarch.c:568
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6035
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6041
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
-"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: postmaster/pgarch.c:577
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6094
+#: postmaster/pgarch.c:584
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6112
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando no modo em espera"
+#: postmaster/pgarch.c:591
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6115
+#: postmaster/pgarch.c:600
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6119
+#: postmaster/pgarch.c:612
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6123
+#: postmaster/pgarch.c:661
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6127
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586
+#: access/transam/xlog.c:6368
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189
+#: postmaster/bgwriter.c:482
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
+msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6163
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+#: postmaster/bgwriter.c:486
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
-"controle"
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
+#: postmaster/bgwriter.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6170
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: postmaster/bgwriter.c:1061
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+#: postmaster/bgwriter.c:1062
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
 
-#: access/transam/xlog.c:6208
+#: postmaster/bgwriter.c:1244
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: postmaster/autovacuum.c:359
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:781
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6227
+#: postmaster/autovacuum.c:1416
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6231
+#: postmaster/autovacuum.c:1634
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: postmaster/autovacuum.c:2037
 #, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
+"\"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6238
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
+#: postmaster/autovacuum.c:2049
+#, c-format
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6257
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+#: postmaster/autovacuum.c:2319
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6268
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: postmaster/autovacuum.c:2322
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6298
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+#: postmaster/autovacuum.c:2808
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
 
-#: access/transam/xlog.c:6377
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
+#: postmaster/autovacuum.c:2809
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6622
+#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:8210
+#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6635
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6683
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
-"consistente"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo "
+"shared_buffers ou max_connections.\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/transam/xlog.c:6692
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
+#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
+"shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
+"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
+"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo "
+"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/transam/xlog.c:6693
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#, c-format
 msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
+"max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser "
-"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar "
-"disponível para recuperação."
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo "
+"shared_buffers ou max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/transam/xlog.c:6696
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6717
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6964
+#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: access/transam/xlog.c:7130
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre "
+"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do "
+"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você "
+"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, "
+"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro "
+"max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: access/transam/xlog.c:7134
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:7138
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-
-#: access/transam/xlog.c:7152
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:7156
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: access/transam/xlog.c:7160
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:7171
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: access/transam/xlog.c:7175
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7179
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
 msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:7191
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-
-#: access/transam/xlog.c:7195
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-
-#: access/transam/xlog.c:7199
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-
-#: access/transam/xlog.c:7211
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:7215
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:7219
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:7381
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
 
-#: access/transam/xlog.c:7403
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
 
-#: access/transam/xlog.c:7837
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
 
-#: access/transam/xlog.c:8071
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8096
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8208
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8308
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8405
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
 msgstr ""
-"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8457
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
 msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:8493
+#: port/win32/signal.c:312
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8781
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:8789
+#: port/win32/security.c:63
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:8798
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:9157
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#: port/win32/crashdump.c:108
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr ""
-"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de "
-"segurança"
+"não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever arquivo de despejo de "
+"memória\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:9162
-#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9457
-#: access/transam/xlog.c:9498 access/transam/xlog.c:9531
-#: access/transam/xlog.c:9638 access/transam/xlog.c:9713
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "recuperação está em andamento"
+#: port/win32/crashdump.c:116
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+"não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever "
+"arquivo de despejo de memória\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:8885 access/transam/xlog.c:9163
-#: access/transam/xlog.c:9426 access/transam/xlog.c:9458
-#: access/transam/xlog.c:9499 access/transam/xlog.c:9532
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+#: port/win32/crashdump.c:147
+#, c-format
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
 msgstr ""
-"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+"não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de "
+"erro %u\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:8890 access/transam/xlog.c:9168
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+#: port/win32/crashdump.c:154
+#, c-format
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:8891 access/transam/xlog.c:9169
-#: access/transam/xlog.c:9464
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+#: port/win32/crashdump.c:156
+#, c-format
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
 msgstr ""
-"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
-"servidor."
+"não pôde escrever despejo de memória para arquivo \"%s\": código de erro "
+"%08x\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:8896
-#, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:9040
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: access/transam/xlog.c:8938
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: access/transam/xlog.c:9041
-#, c-format
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
+
+#: scan.l:512
 msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
+"standard_conforming_strings está off."
 
-#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9301
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par substituto Unicode inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:9213
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "escape Unicode inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:9252 access/transam/xlog.c:9783
-#: access/transam/xlog.c:9789
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: access/transam/xlog.c:9350
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
-"arquivados"
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
 
-#: access/transam/xlog.c:9360
-#, c-format
+#: scan.l:599
 msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
-"WAL necessários (%d segundos passados)"
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9362
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
-"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
-"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: access/transam/xlog.c:9369
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9373
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
 msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
-"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
-"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
-"a cópia de segurança"
+"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
+"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
 
-#: access/transam/xlog.c:9420
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:9452
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:9463
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: access/transam/xlog.c:9471
-#, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+#: scan.l:1382
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
-"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
-
-#: access/transam/xlog.c:9639
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
 
-#: access/transam/xlog.c:9649 access/transam/xlog.c:9721
-#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: access/transam/xlog.c:9714
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
 
-#: access/transam/xlog.c:9825
-#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: access/transam/xlog.c:9865
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+#: scan.l:1407
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
 
-#: access/transam/xlog.c:9866
+#: gram.y:915
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9873
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+#: gram.y:1301
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
+
+#: gram.y:1419 gram.y:1434
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: access/transam/xlog.c:9874
-#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
 
-#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10409
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+#: gram.y:3005
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: access/transam/xlog.c:10498
-msgid "received promote request"
-msgstr "pedido de promoção foi recebido"
+#: gram.y:4058
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
 
-#: access/transam/xlog.c:10511
-#, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
+#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: access/transam/xact.c:729
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: gram.y:4160
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
 
-#: access/transam/xact.c:1268
-#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
+#: gram.y:4221
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: access/transam/xact.c:2044
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+#: gram.y:4237
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+#: gram.y:4573
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK não é mais requerido"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+#: gram.y:4574
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Atualize seu tipo de dado."
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2855
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
-"múltiplos comandos"
+#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2906
-#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+#: gram.y:7986
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: access/transam/xact.c:3088
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+#: gram.y:8210
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
 
-#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: gram.y:8660
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
-#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+#: gram.y:8661
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: access/transam/xact.c:4225
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: gram.y:8879
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
 
-#: access/transam/slru.c:609
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+#: gram.y:8880
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+#: gram.y:8885
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#: access/transam/slru.c:840
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+#: gram.y:8886
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: access/transam/slru.c:846
-#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: gram.y:9372
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: access/transam/slru.c:853
-#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: gram.y:9381
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: access/transam/slru.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: gram.y:10095
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
 
-#: access/transam/slru.c:867
-#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+#: gram.y:11003
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: access/transam/slru.c:874
-#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+#: gram.y:11009
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: access/transam/slru.c:1101
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+#: gram.y:11036 gram.y:11059
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: access/transam/slru.c:1182
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+#: gram.y:11041
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr ""
+"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
 
-#: access/transam/twophase.c:250
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+#: gram.y:11064
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: access/transam/twophase.c:257
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
+#: gram.y:11070
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
 
-#: access/transam/twophase.c:258
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
+#: gram.y:11077
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
 
-#: access/transam/twophase.c:291
+#: gram.y:11611 gram.y:12810 parser/parse_target.c:1092
+#: parser/parse_expr.c:782 catalog/namespace.c:2395
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:300
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+#: gram.y:11711
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
 
-#: access/transam/twophase.c:301
-#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+#: gram.y:12306 gram.y:12514
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso inválido de \"*\""
 
-#: access/transam/twophase.c:421
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+#: gram.y:12445
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: access/transam/twophase.c:429
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+#: gram.y:12452
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: access/transam/twophase.c:430
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+#: gram.y:12577
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: access/transam/twophase.c:441
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+#: gram.y:12588
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: access/transam/twophase.c:442
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+#: gram.y:12597
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: access/transam/twophase.c:456
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+#: gram.y:12606
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
 
-#: access/transam/twophase.c:939
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
+#: gram.y:12751
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
 
-#: access/transam/twophase.c:957
-#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: gram.y:12852
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
 
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
-#: access/transam/twophase.c:1472
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12890 gram.y:12903
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
 
-#: access/transam/twophase.c:997
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12916
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
 
-#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
+#: parser/parse_utilcmd.c:182
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: access/transam/twophase.c:1147
-#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:335
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "matriz de serial não está implementada"
 
-#: access/transam/twophase.c:1179
+#: parser/parse_utilcmd.c:383
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1271
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1427
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: parser/parse_utilcmd.c:623 parser/parse_utilcmd.c:1723
+#: commands/tablecmds.c:1360
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: access/transam/twophase.c:1484
-#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:776 parser/parse_utilcmd.c:1154
+#: parser/parse_utilcmd.c:1230 commands/tablecmds.c:1569
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
 
-#: access/transam/twophase.c:1579
+#: parser/parse_utilcmd.c:777 commands/tablecmds.c:1570
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"."
 
-#: access/transam/twophase.c:1586
+#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
 
-#: access/transam/twophase.c:1651
+#: parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 catalog/index.c:202
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
-#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
-#: access/transam/twophase.c:1875
-#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1496
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
 
-#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
+#: parser/parse_utilcmd.c:1505 commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1882
+#: parser/parse_utilcmd.c:1516
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
 
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: parser/parse_utilcmd.c:1524
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
 
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "índice \"%s\" não é válido"
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: parser/parse_utilcmd.c:1537
 #, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
+msgid "index \"%s\" is not ready"
+msgstr "índice \"%s\" não está pronto"
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: parser/parse_utilcmd.c:1543
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice único"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr ""
-"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
-"esperada (%d)"
+"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse "
+"índice."
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
-
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
-
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
 
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: parser/parse_utilcmd.c:1569
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
 
-#: access/common/reloptions.c:898
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1570
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr ""
+"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um "
+"índice postergável."
 
-#: access/common/reloptions.c:923
+#: parser/parse_utilcmd.c:1583 access/nbtree/nbtpage.c:161
+#: access/nbtree/nbtpage.c:365
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
 
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: parser/parse_utilcmd.c:1627
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
 
-#: access/common/reloptions.c:949
+#: parser/parse_utilcmd.c:1760 commands/indexcmds.c:841
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: access/common/reloptions.c:956
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: access/common/reloptions.c:967
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1943
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: access/common/reloptions.c:974
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1953
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
+"sendo indexada"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2050
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531
-#: access/gin/ginentrypage.c:101
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2060
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535
+#: parser/parse_utilcmd.c:2132
 msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
-#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Chave %s já existe."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2172
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
-#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2181
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2187
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2215
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/gist/gistutil.c:589
-#: access/hash/hashutil.c:170
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2505
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274
-#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
 
-#: access/gin/ginscan.c:401
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2567
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_type.c:492
+#: parser/parse_expr.c:2150 commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938
 #, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: parser/parse_utilcmd.c:2758
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
-
-#: access/gist/gistsplit.c:377
 msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr ""
-"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
-"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
-
-#: access/gist/gist.c:230
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "índices GiST unlogged não são suportados"
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
-
-#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de "
-"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: access/hash/hashutil.c:209
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: access/hash/hashutil.c:215
+#: parser/parse_type.c:127
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: parser/parse_type.c:278 commands/functioncmds.c:134
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr ""
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
 
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: parser/parse_type.c:287
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
 
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+#: parser/parse_type.c:330
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:547
+#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175
+#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247
-#: access/heap/heapam.c:3282
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+#: parser/parse_target.c:410
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: lib/stringinfo.c:267
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
-"mais %d bytes."
+#: parser/parse_target.c:415
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: main/main.c:237
+#: parser/parse_target.c:484
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: main/main.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+#: parser/parse_target.c:617 parser/parse_expr.c:418
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
 
-#: main/main.c:278
+#: parser/parse_target.c:654
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
 msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
+"um tipo composto"
 
-#: main/main.c:279
+#: parser/parse_target.c:663
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
 msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
-
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
 
-#: main/main.c:282
+#: parser/parse_target.c:730
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
-"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
-"execução\n"
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: main/main.c:284
+#: parser/parse_target.c:740
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: main/main.c:285
+#: parser/parse_target.c:829 parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119
+#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
+#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: main/main.c:286
+#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 commands/trigger.c:601
+#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: main/main.c:287
+#: parser/parse_target.c:1064 parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_expr.c:741
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: main/main.c:288
+#: parser/parse_target.c:1085 parser/parse_expr.c:775 catalog/namespace.c:2389
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: main/main.c:289
+#: parser/parse_target.c:1126
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+
+#: parser/parse_relation.c:147
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: main/main.c:290
+#: parser/parse_relation.c:183
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: main/main.c:291
+#: parser/parse_relation.c:343
 #, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: main/main.c:292
+#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
+#: parser/parse_relation.c:1432
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: main/main.c:294
+#: parser/parse_relation.c:784
 #, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: main/main.c:296
+#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: main/main.c:297
+#: parser/parse_relation.c:850
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
-"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
+"parte da consulta."
 
-#: main/main.c:298
+#: parser/parse_relation.c:852
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
+"posteriores."
+
+#: parser/parse_relation.c:1125
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1133
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1169 access/common/tupdesc.c:575
 #, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: main/main.c:299
+#: parser/parse_relation.c:1184
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: main/main.c:300
+#: parser/parse_relation.c:1258
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: main/main.c:301
+#: parser/parse_relation.c:1314
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: main/main.c:302
+#: parser/parse_relation.c:1405
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
 
-#: main/main.c:303
+#: parser/parse_relation.c:2087
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: main/main.c:304
+#: parser/parse_relation.c:2471
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: main/main.c:306
+#: parser/parse_relation.c:2474
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+
+#: parser/parse_relation.c:2476
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
 
-#: main/main.c:307
+#: parser/parse_relation.c:2482
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: main/main.c:308
+#: parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 parser/parse_param.c:198
+#: parser/parse_param.c:297 parser/parse_expr.c:809
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
-"anormal\n"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
 
-#: main/main.c:309
+#: parser/parse_param.c:215
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: main/main.c:310
+#: parser/parse_param.c:217 parser/parse_coerce.c:1540
+#: parser/parse_coerce.c:1560 parser/parse_coerce.c:1605
+#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463
+#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: main/main.c:311
+#: parser/parse_oper.c:219 parser/parse_agg.c:131
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: main/main.c:312
-#, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+#: parser/parse_oper.c:221
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: main/main.c:313
+#: parser/parse_oper.c:476
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: main/main.c:315
+#: parser/parse_oper.c:710
 #, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:712
 msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: main/main.c:316
-#, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+#: parser/parse_oper.c:720
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
 msgstr ""
-"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
+"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: main/main.c:317
+#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operador é indefinido: %s"
 
-#: main/main.c:318
-#, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
+#: parser/parse_oper.c:881
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
 
-#: main/main.c:319
-#, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
+#: parser/parse_oper.c:923
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 
-#: main/main.c:320
-#, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+#: parser/parse_oper.c:928
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 parser/parse_expr.c:1636
+#: parser/parse_coerce.c:1671 parser/parse_coerce.c:1688
+#: parser/parse_coerce.c:1750 nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: main/main.c:323
+#: parser/parse_node.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: main/main.c:324
+#: parser/parse_node.c:240
 #, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr ""
-"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
 
-#: main/main.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
-"ativação)\n"
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
 
-#: main/main.c:327
+#: parser/parse_node.c:393
 #, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: main/main.c:329
+#: parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 parser/parse_func.c:640
+#: executor/execQual.c:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
-"comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: main/main.c:343
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
+msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: main/main.c:360
+#: parser/parse_func.c:147
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-
-#: main/main.c:367
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
 
-#: main/main.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
+#: parser/parse_func.c:158
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
 
-#: main/main.c:401
+#: parser/parse_func.c:236
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+#: parser/parse_func.c:243
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: parser/parse_func.c:249
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
-"bytes)"
+"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
+#: parser/parse_func.c:277
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
+#: parser/parse_func.c:280
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432
+#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
-#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+#: parser/parse_func.c:291
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
+"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
+"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
-#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+#: parser/parse_func.c:302
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
+#: parser/parse_func.c:419
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
-#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
+#: parser/parse_func.c:431
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
+#: parser/parse_func.c:450
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:64
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
+#: parser/parse_func.c:468
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:83
-#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
+#: parser/parse_func.c:488
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:97
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro AffFile"
+#: parser/parse_func.c:494
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro DictFile"
+#: parser/parse_func.c:505
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 catalog/pg_proc.c:124
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
+#: parser/parse_func.c:1589
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords deve ser positivo"
+#: parser/parse_func.c:1594
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
+#: parser/parse_func.c:1613
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: tsearch/spell.c:276
+#: parser/parse_expr.c:376
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
+#: parser/parse_expr.c:382
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: parser/parse_expr.c:388
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+#: parser/parse_expr.c:1021
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
-#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
+#: parser/parse_expr.c:1200
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
 
-#: tsearch/spell.c:675
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
+#: parser/parse_expr.c:1414
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
 
-#: tsearch/spell.c:873
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
+#: parser/parse_expr.c:1442
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+#: parser/parse_expr.c:1449
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:177
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1509
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
-#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
-#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
-#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
-#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
-#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1514
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: parser/parse_expr.c:1610
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+
+#: parser/parse_expr.c:1611
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+
+#: parser/parse_expr.c:1625
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: parser/parse_expr.c:1826
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1827
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1842
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
+#: parser/parse_expr.c:1949
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
+#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fim de linha inesperado"
+#: parser/parse_expr.c:2202
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: parser/parse_expr.c:2227
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
-"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: parser/parse_expr.c:2234
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+
+#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+#: parser/parse_expr.c:2295
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
-"amostrada."
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+#: parser/parse_expr.c:2340
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: parser/parse_expr.c:2432
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+
+#: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
 msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
 msgstr ""
-"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
+"recursivo"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
+"subconsulta"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
+"externa"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
 
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#: parser/parse_cte.c:50
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
 
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: parser/parse_cte.c:132
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
+#: parser/parse_cte.c:259
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_cte.c:271
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre "
-"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do "
-"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você "
-"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, "
-"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro "
-"max_connections.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
-"configurar seu sistema para PostgreSQL."
+"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível "
+"superior"
 
-#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146
+#: parser/parse_cte.c:320
 #, c-format
 msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
 msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-
-#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
+"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
 
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+#: parser/parse_cte.c:326
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
 
-#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
+#: parser/parse_cte.c:331
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo "
-"shared_buffers ou max_connections.\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não "
+"recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
 
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: parser/parse_cte.c:335
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr ""
+"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
+
+#: parser/parse_cte.c:426
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
-"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
-"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo "
-"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: parser/parse_cte.c:606
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+
+#: parser/parse_cte.c:658
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
+
+#: parser/parse_cte.c:666
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
 msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo "
-"shared_buffers ou max_connections.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
+"termo-recursivo"
+
+#: parser/parse_cte.c:710
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:716
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:722
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+#: parser/parse_cte.c:728
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: parser/parse_cte.c:785
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
 
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+"incompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\""
 
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
 msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
 msgstr ""
-"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
-"os."
+"Você pode escolher a ordenação utilizando a cláusula COLLATE em uma ou ambas "
+"expressões."
 
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+#: parser/parse_collate.c:763
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+"incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\""
 
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+#: parser/parse_coerce.c:965
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: parser/parse_coerce.c:983
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#: port/win32_sema.c:161
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+#: parser/parse_coerce.c:998
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
 
-#: port/win32_sema.c:174
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1041
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
-#: port/win32_sema.c:203
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
-#: port/win32/crashdump.c:108
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1088
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
 
-#: port/win32/crashdump.c:116
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1221
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
-#: port/win32/crashdump.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: port/win32/crashdump.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
+#: parser/parse_coerce.c:1539
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: port/win32/crashdump.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
+#: parser/parse_coerce.c:1559
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736
+#: parser/parse_coerce.c:1768
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+#: parser/parse_coerce.c:1604
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: parser/parse_coerce.c:1622
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1632
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
 
-#: port/win32/signal.c:189
+#: parser/parse_coerce.c:1642
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d"
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
 
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: parser/parse_clause.c:421
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:502
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:524
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
 
-#: port/win32/signal.c:312
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+#: parser/parse_clause.c:580
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
 
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+#: parser/parse_clause.c:593
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
 
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+#: parser/parse_clause.c:600
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: parser/parse_clause.c:877
 #, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: parser/parse_clause.c:892
 #, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: executor/execQual.c:701
+#: parser/parse_clause.c:901
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: parser/parse_clause.c:915
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: parser/parse_clause.c:924
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: executor/execQual.c:1033 executor/execCurrent.c:230
+#: parser/parse_clause.c:981
 #, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
-#: executor/execQual.c:1045 executor/execCurrent.c:242
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1228
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:640
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1239
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
-msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
 
-#: executor/execQual.c:1387
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1250
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
 
-#: executor/execQual.c:1437
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
-"aceitar tipo record"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1367
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1391
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1409
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+
+#: parser/parse_clause.c:1625
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
 
-#: executor/execQual.c:1509
+#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
 
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: parser/parse_clause.c:1679
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: parser/parse_clause.c:1691
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:2087
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+#: parser/parse_clause.c:1713
+#, c-format
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:2144
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+#: parser/parse_clause.c:1779
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
 msgstr ""
-"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
-
-#: executor/execQual.c:2335
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
+"de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:2412
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+#: parser/parse_clause.c:1780
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
 
-#: executor/execQual.c:2965
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: parser/parse_clause.c:2020
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
 
-#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
+#: parser/parse_clause.c:2022
 msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
-
-#: executor/execQual.c:3549
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-
-#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+#: parser/parse_agg.c:133
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
 
-#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164
-#: optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:164 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4394
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211
-#: optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:174
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr ""
+"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
+"deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:211 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4432
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
 
-#: executor/execQual.c:4538
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-
-#: executor/execQual.c:4651
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-
-#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
+#: parser/parse_agg.c:336
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
 
-#: executor/execUtils.c:1305
-#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
+#: parser/parse_agg.c:342
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
 
-#: executor/execUtils.c:1307
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
+#: parser/parse_agg.c:363
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
 
-#: executor/execUtils.c:1312
-#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
+#: parser/parse_agg.c:433
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
+"recursiva"
 
-#: executor/execUtils.c:1314
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
+#: parser/parse_agg.c:458
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+#: parser/parse_agg.c:464
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
 
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+#: parser/parse_agg.c:470
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: parser/parse_agg.c:483
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
 
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr ""
+"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: parser/parse_agg.c:673
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302
+#: parser/parse_agg.c:679
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: executor/spi.c:2157
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+#: parser/analyze.c:471
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
+#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
 
-#: executor/nodeLimit.c:253
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
 
-#: executor/nodeLimit.c:280
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
 
-#: executor/functions.c:195
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+#: parser/analyze.c:765
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:295
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+#: parser/analyze.c:783
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 
-#: executor/functions.c:408
-#, c-format
+#: parser/analyze.c:787
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+"A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de "
+"colunas esperadas pelo INSERT. Você acidentalmente utilizou parênteses "
+"extras?"
 
-#: executor/functions.c:1146
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+#: parser/analyze.c:1084
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
 
-#: executor/functions.c:1172
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
 
-#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+#: parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 parser/analyze.c:2266
+#: optimizer/plan/planner.c:939
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: executor/functions.c:1334
+#: parser/analyze.c:1455
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+
+#: parser/analyze.c:1456
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
+
+#: parser/analyze.c:1457
 msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
 msgstr ""
-"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
 
-#: executor/functions.c:1370
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+#: parser/analyze.c:1529
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: executor/functions.c:1382
+#: parser/analyze.c:1589
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
+
+#: parser/analyze.c:1677
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: executor/functions.c:1495
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+#: parser/analyze.c:1933
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
 
-#: executor/functions.c:1528
-#, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+#: parser/analyze.c:1991
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
 
-#: executor/functions.c:1558
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+#: parser/analyze.c:1997
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
 
-#: executor/functions.c:1607
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+#: parser/analyze.c:2106
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+#: parser/analyze.c:2112
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+#: parser/analyze.c:2131
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
 
-#: executor/execCurrent.c:113
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2170
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: executor/execCurrent.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2184
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+#: parser/analyze.c:2196
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: executor/execCurrent.c:165
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2202
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
+#: parser/analyze.c:2203
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+#: parser/analyze.c:2209 executor/spi.c:1233
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+#: parser/analyze.c:2210 executor/spi.c:1234
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+#: parser/analyze.c:2216
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+#: parser/analyze.c:2217
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
 
-#: executor/execMain.c:996
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2270
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
 
-#: executor/execMain.c:1002
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2274
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
 
-#: executor/execMain.c:1012
-#, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2278
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
 
-#: executor/execMain.c:1014
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF INSERT."
+#: parser/analyze.c:2282
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
 
-#: executor/execMain.c:1020
-#, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2286
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
 
-#: executor/execMain.c:1022
+#: parser/analyze.c:2290
 msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF UPDATE."
-
-#: executor/execMain.c:1028
-#, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
+"lista de alvos"
 
-#: executor/execMain.c:1030
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
+#: parser/analyze.c:2369
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho "
-"INSTEAD OF DELETE."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
 
-#: executor/execMain.c:1040
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1046
-#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2405
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: executor/execMain.c:1070
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2411
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: executor/execMain.c:1077
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2423
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
 
-#: executor/execMain.c:1084
+#: parser/analyze.c:2437
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
 
-#: executor/execMain.c:1091
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
+#: optimizer/util/plancat.c:97
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: optimizer/util/clauses.c:4166
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:386
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
 
-#: executor/execMain.c:1568
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:790
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "não pôde implementar %s"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2235
+#: optimizer/plan/planner.c:2407
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
+"suportam utilização de ordenação."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2234
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2406
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
 
-#: executor/execMain.c:1580
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+#: optimizer/plan/planner.c:2857
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: optimizer/plan/planner.c:2858
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
+"suportam ordenação."
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1624
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: optimizer/plan/planner.c:2862
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+#: optimizer/plan/planner.c:2863
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
+"ordenação."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
-#, c-format
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
 msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
 msgstr ""
-"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser "
-"reescrita"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+#: optimizer/path/joinrels.c:673
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem ou junção por hash"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: main/main.c:237
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022
+#: main/main.c:259
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1883
+#: main/main.c:278
+#, c-format
 msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados "
-"no WITH"
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1897
+#: main/main.c:279
+#, c-format
 msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam "
-"dados no WITH"
+"Uso:\n"
+"  %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1901
-msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que "
-"modificam dados no WITH"
+"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2060
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2069
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr ""
-"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em "
-"múltiplas consultas"
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1177
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700
-#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117
+#: main/main.c:294
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:292
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:293
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: main/main.c:304
+#, c-format
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:327
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
+
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
-msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:368
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+#: main/main.c:311
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: main/main.c:312
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: main/main.c:315
+#, c-format
 msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:431
+#: main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
 msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+#: main/main.c:318
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+#: main/main.c:319
+#, c-format
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:552
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: main/main.c:320
+#, c-format
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:553
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: main/main.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: main/main.c:324
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: main/main.c:325
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: main/main.c:327
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:597
+#: main/main.c:329
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
-#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+#: main/main.c:343
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:607
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:608
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+#: main/main.c:367
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:156
+#: main/main.c:388
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:165
+#: main/main.c:401
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:166
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5030
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
 
-#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
-#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
-#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829
+#: libpq/pqcomm.c:306
 #, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:939
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+#: libpq/pqcomm.c:310
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:957
+#: libpq/pqcomm.c:337
 #, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
 
-#: parser/parse_coerce.c:972
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+#: libpq/pqcomm.c:346
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1015
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+#: libpq/pqcomm.c:350
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:355
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074
+#: libpq/pqcomm.c:360
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1062
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:371
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1195
+#: libpq/pqcomm.c:396
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1262
+#: libpq/pqcomm.c:411
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1513
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1533
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710
-#: parser/parse_coerce.c:1742
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1578
+#: libpq/pqcomm.c:433
+#, c-format
 msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
 msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1596
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: libpq/pqcomm.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1606
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:469
 #, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1616
+#: libpq/pqcomm.c:554
 #, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: libpq/pqcomm.c:564
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: libpq/pqcomm.c:575
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: libpq/pqcomm.c:605
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551
-#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064
+#: libpq/pqcomm.c:773
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
-#: parser/parse_relation.c:1432
+#: libpq/pqcomm.c:779
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
-"parte da consulta."
+#: libpq/pqcomm.c:1072
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
 
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
-"posteriores."
+#: libpq/pqcomm.c:1083
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
 
-#: parser/parse_relation.c:1125
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
 
-#: parser/parse_relation.c:1133
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+#: libpq/pqcomm.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1184
+#: libpq/hba.c:160
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1258
+#: libpq/hba.c:355
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1314
+#: libpq/hba.c:628
 #, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1405
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:779
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr ""
+"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:2087
+#: libpq/hba.c:795
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
 
-#: parser/parse_relation.c:2471
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+#: libpq/hba.c:832
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção"
 
-#: parser/parse_relation.c:2474
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+#: libpq/hba.c:853
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
 
-#: parser/parse_relation.c:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+#: libpq/hba.c:854
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
 
-#: parser/parse_relation.c:2482
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+#: libpq/hba.c:862
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "hostssl não é suportado por essa construção"
 
-#: parser/parse_node.c:83
+#: libpq/hba.c:863
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+
+#: libpq/hba.c:885
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
 
-#: parser/parse_node.c:240
+#: libpq/hba.c:898
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+
+#: libpq/hba.c:911
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+
+#: libpq/hba.c:926
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+
+#: libpq/hba.c:980
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
 
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+#: libpq/hba.c:1000
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
 
-#: parser/parse_node.c:393
+#: libpq/hba.c:1014
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1032
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
 
-#: parser/parse_clause.c:421
+#: libpq/hba.c:1044
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:502
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+#: libpq/hba.c:1061
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
 
-#: parser/parse_clause.c:524
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: libpq/hba.c:1076
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
 
-#: parser/parse_clause.c:580
+#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539
 msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:593
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:600
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
 
-#: parser/parse_clause.c:877
+#: libpq/hba.c:1149
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
 
-#: parser/parse_clause.c:892
+#: libpq/hba.c:1160
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção"
 
-#: parser/parse_clause.c:901
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+#: libpq/hba.c:1181
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
 
-#: parser/parse_clause.c:915
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+#: libpq/hba.c:1192
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
 
-#: parser/parse_clause.c:924
+#: libpq/hba.c:1203
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais"
+
+#: libpq/hba.c:1220
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+
+#: libpq/hba.c:1241
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1257
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert"
+
+#: libpq/hba.c:1271
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:1282
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
 msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
+"disponível"
 
-#: parser/parse_clause.c:981
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+#: libpq/hba.c:1283
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1228
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+#: libpq/hba.c:1296
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1239
+#: libpq/hba.c:1330
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1250
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
+#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi e sspi"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1367
+#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
+#: libpq/hba.c:1422
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1409
+#: libpq/hba.c:1442
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1625
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
+#: libpq/hba.c:1474
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
+"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
 
-#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+#: libpq/hba.c:1484
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
 
-#: parser/parse_clause.c:1679
+#: libpq/hba.c:1815
 #, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:1691
+#: libpq/hba.c:1838
 #, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:1713
+#: libpq/hba.c:1856
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
-
-#: parser/parse_clause.c:1779
 msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
 msgstr ""
-"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
-"de argumentos"
+"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
+"anterior em \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1780
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+#: libpq/hba.c:1922
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+
+#: libpq/hba.c:1963
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
+"correspondem"
 
-#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: libpq/hba.c:1984
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
+"autenticado como \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:2020
+#: libpq/hba.c:2008
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:2022
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "matriz de serial não está implementada"
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
+
+#: libpq/be-secure.c:340
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: libpq/be-secure.c:737
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#: libpq/be-secure.c:753
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
+#: libpq/be-secure.c:774
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+
+#: libpq/be-secure.c:776
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
+#: libpq/be-secure.c:783
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
+#: libpq/be-secure.c:788
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "índice \"%s\" não é válido"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
+#: libpq/be-secure.c:827
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not ready"
-msgstr "índice \"%s\" não está pronto"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
+#: libpq/be-secure.c:850
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice único"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
-msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+#: libpq/be-secure.c:852
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr ""
-"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse "
-"índice."
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#: libpq/be-secure.c:859
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
+#: libpq/be-secure.c:861
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#: libpq/be-secure.c:903
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um "
-"índice postergável."
+#: libpq/be-secure.c:912
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
+#: libpq/be-secure.c:947
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:1003
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
+#: libpq/be-secure.c:1014
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+#: libpq/be-secure.c:1065
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
-"sendo indexada"
+#: libpq/be-secure.c:1069
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
+#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200
+#: catalog/objectaddress.c:828
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: libpq/auth.c:257
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: libpq/auth.c:260
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: libpq/auth.c:263
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: libpq/auth.c:266
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: libpq/auth.c:269
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:133
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
+#: libpq/auth.c:281
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:174
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
-"deslizante"
+#: libpq/auth.c:284
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:336
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: libpq/auth.c:287
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:342
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: libpq/auth.c:290
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:363
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: libpq/auth.c:293
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:433
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+#: libpq/auth.c:296
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
-"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
-"recursiva"
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
 
-#: parser/parse_agg.c:458
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: libpq/auth.c:325
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
 
-#: parser/parse_agg.c:464
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
+#: libpq/auth.c:326
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
 
-#: parser/parse_agg.c:470
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: libpq/auth.c:356
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
 
-#: parser/parse_agg.c:483
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
 
-#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr ""
-"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
 
-#: parser/parse_agg.c:673
+#: libpq/auth.c:398
 #, c-format
 msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
-
-#: parser/parse_agg.c:679
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\", %s"
 
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#: libpq/auth.c:404
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\""
 
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+#: libpq/auth.c:413
+#, c-format
 msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: libpq/auth.c:420
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: libpq/auth.c:449
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
 
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: libpq/auth.c:451
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr ""
+"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
 
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: libpq/auth.c:453
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr ""
+"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
 
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
+#: libpq/auth.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\", %s"
 
-#: scan.l:512
+#: libpq/auth.c:469
+#, c-format
 msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
-"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
-"standard_conforming_strings está off."
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\""
 
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par substituto Unicode inválido"
+#: libpq/auth.c:479
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "escape Unicode inválido"
+#: libpq/auth.c:487
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+#: libpq/auth.c:663
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: libpq/auth.c:691
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
 
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
+#: libpq/auth.c:695
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
 
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: libpq/auth.c:753
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: libpq/auth.c:763
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: libpq/auth.c:787
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
 
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: libpq/auth.c:832
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: libpq/auth.c:855
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: libpq/auth.c:1003
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+
+#: libpq/auth.c:1058
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
-"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
+#: libpq/auth.c:1121
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
 
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode inválido"
+#: libpq/auth.c:1147
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
 
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+#: libpq/auth.c:1264
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: libpq/auth.c:1279
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
 
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+#: libpq/auth.c:1296
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: libpq/auth.c:1368
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
 
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+#: libpq/auth.c:1430
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
 
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: libpq/auth.c:1674
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: libpq/auth.c:1689
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: libpq/auth.c:1701
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
-"recursivo"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: libpq/auth.c:1721
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
-"subconsulta"
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: libpq/auth.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
-"externa"
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: libpq/auth.c:1746
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: libpq/auth.c:1785
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
+
+#: libpq/auth.c:1789
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: parser/parse_cte.c:259
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
+#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: parser/parse_cte.c:271
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
-"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível "
-"superior"
+#: libpq/auth.c:1891
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:320
+#: libpq/auth.c:1960
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
-"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:326
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+#: libpq/auth.c:1971
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:331
+#: libpq/auth.c:1982
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não "
-"recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:335
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
-"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
+#: libpq/auth.c:1993
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: libpq/auth.c:2004
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:606
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+#: libpq/auth.c:2015
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#: parser/parse_cte.c:666
+#: libpq/auth.c:2062
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
-"termo-recursivo"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
 
-#: parser/parse_cte.c:698
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/auth.c:2091
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: parser/parse_cte.c:704
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/auth.c:2099
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: parser/parse_cte.c:710
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/auth.c:2100
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
 
-#: parser/parse_cte.c:716
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: libpq/auth.c:2115
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:2137
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+
+#: libpq/auth.c:2189
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
 
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: libpq/auth.c:2204
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
+"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
+"\"%s\": código de erro %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#: libpq/auth.c:2229
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
+"%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: libpq/auth.c:2239
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: libpq/auth.c:2243
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
+"(%ld ocorrências)"
 
-#: parser/parse_expr.c:388
+#: libpq/auth.c:2260
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-
-#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
+"servidor \"%s\": %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#: libpq/auth.c:2280
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
-
-#: parser/parse_expr.c:1021
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-
-#: parser/parse_expr.c:1200
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
-
-#: parser/parse_expr.c:1414
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_expr.c:1442
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-
-#: parser/parse_expr.c:1449
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1509
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: libpq/auth.c:2317
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1514
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: libpq/auth.c:2345
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
+"não contém usuário"
 
-#: parser/parse_expr.c:1610
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+#: libpq/auth.c:2469
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
 
-#: parser/parse_expr.c:1611
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+#: libpq/auth.c:2476
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
 
-#: parser/parse_expr.c:1625
-#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
+#: libpq/auth.c:2520
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
 
-#: parser/parse_expr.c:1826
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: libpq/auth.c:2531
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
 
-#: parser/parse_expr.c:1827
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: libpq/auth.c:2554
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
 
-#: parser/parse_expr.c:1842
+#: libpq/auth.c:2576
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:1949
+#: libpq/auth.c:2597
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+#: libpq/auth.c:2607
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:2202
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
 
-#: parser/parse_expr.c:2227
+#: libpq/auth.c:2654
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr ""
-"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2234
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338
+#: libpq/auth.c:2683
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:2295
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
 
-#: parser/parse_expr.c:2340
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+#: libpq/auth.c:2708
+#, c-format
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
 
-#: parser/parse_expr.c:2432
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: libpq/auth.c:2715
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
 
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
+#: libpq/auth.c:2723
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
 
-#: parser/parse_target.c:410
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+#: libpq/auth.c:2748
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
 
-#: parser/parse_target.c:415
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+#: libpq/auth.c:2757
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
 
-#: parser/parse_target.c:484
+#: libpq/auth.c:2774
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:654
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
-"um tipo composto"
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
 
-#: parser/parse_target.c:663
+#: foreign/foreign.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:730
+#: foreign/foreign.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador"
 
-#: parser/parse_target.c:740
+#: foreign/foreign.c:498
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:1126
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é inválida"
 
-#: parser/parse_func.c:147
+#: foreign/foreign.c:499
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
-
-#: parser/parse_func.c:158
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
 
-#: parser/parse_func.c:236
+#: foreign/foreign.c:524 commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
+#: commands/foreigncmds.c:784
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:243
+#: foreign/foreign.c:544 commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
+#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:249
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: parser/parse_func.c:255
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 
-#: parser/parse_func.c:277
+#: executor/spi.c:2157
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:280
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
 
-#: parser/parse_func.c:291
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
-"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
-"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
-"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
 
-#: parser/parse_func.c:302
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:963
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr ""
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
+"expressão"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
 
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: parser/parse_func.c:419
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
 
-#: parser/parse_func.c:431
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
 
-#: parser/parse_func.c:450
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
+#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
+#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/execMain.c:1865
+#: commands/trigger.c:2590
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: parser/parse_func.c:468
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: parser/parse_func.c:488
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1624
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: parser/parse_func.c:494
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
+#: executor/nodeLimit.c:253
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
 
-#: parser/parse_func.c:505
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: executor/nodeLimit.c:280
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
 
-#: parser/parse_func.c:1589
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m"
 
-#: parser/parse_func.c:1594
+#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
 #, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
 
-#: parser/parse_func.c:1613
+#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: executor/functions.c:195
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#: parser/parse_param.c:215
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:295
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
-#: gram.y:915
+#: executor/functions.c:408
 #, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
-
-#: gram.y:1301
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
-
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
-
-#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-
-#: gram.y:3005
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-
-#: gram.y:4058
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
-
-#: gram.y:4160
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
-
-#: gram.y:4221
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
 
-#: gram.y:4237
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: executor/functions.c:1146
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: gram.y:4573
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: gram.y:4574
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+#: executor/functions.c:1172
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
+#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
+#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr ""
+"incompatibilidade do tipo de retorno na função declarada para retornar %s"
 
-#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: executor/functions.c:1334
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
 
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+#: executor/functions.c:1370
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: gram.y:7986
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: executor/functions.c:1382
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: gram.y:8210
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+#: executor/functions.c:1495
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
 
-#: gram.y:8660
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: executor/functions.c:1528
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: gram.y:8661
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: executor/functions.c:1558
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
 
-#: gram.y:8879
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+#: executor/functions.c:1607
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: gram.y:8880
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: executor/execUtils.c:1305
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: gram.y:8885
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+#: executor/execUtils.c:1307
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
 
-#: gram.y:8886
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: executor/execUtils.c:1312
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: gram.y:9372
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: executor/execUtils.c:1314
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
 
-#: gram.y:9381
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: gram.y:10095
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
 
-#: gram.y:11003
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
 
-#: gram.y:11009
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: executor/execQual.c:838
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: gram.y:11036 gram.y:11059
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Incompatibilidade do armazenamento físico no atributo removido na posição "
+"ordinal %d."
 
-#: gram.y:11041
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+#: executor/execQual.c:1126 executor/execCurrent.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr ""
-"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
+"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
 
-#: gram.y:11064
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+#: executor/execQual.c:1138 executor/execCurrent.c:242
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
 
-#: gram.y:11070
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
+#: executor/execQual.c:1480
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: gram.y:11077
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
+#: executor/execQual.c:1530
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
+"aceitar tipo record"
 
-#: gram.y:11711
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
 
-#: gram.y:12306 gram.y:12514
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso inválido de \"*\""
+#: executor/execQual.c:1586
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: gram.y:12445
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: executor/execQual.c:1602
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: gram.y:12452
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: gram.y:12577
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: gram.y:12588
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:2180
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: gram.y:12597
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:2237
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro"
 
-#: gram.y:12606
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:2428
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: gram.y:12751
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+#: executor/execQual.c:2505
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: gram.y:12852
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:2827 commands/analyze.c:1499
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "não pôde converter tipo registro"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12890 gram.y:12903
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
+#: executor/execQual.c:3058
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12916
+#: executor/execQual.c:3059
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
 
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+#: executor/execQual.c:3642
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: parser/parse_oper.c:221
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+#: executor/execQual.c:4644
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
 
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695
+#: executor/execQual.c:4757
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:476
+#: executor/execMain.c:997
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: parser/parse_oper.c:710
+#: executor/execMain.c:1003
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: parser/parse_oper.c:712
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+#: executor/execMain.c:1013
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
 
-#: parser/parse_oper.c:720
+#: executor/execMain.c:1015
 msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
+"trigger."
 msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
-"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF INSERT."
 
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#: executor/execMain.c:1021
 #, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operador é indefinido: %s"
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
 
-#: parser/parse_oper.c:881
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+#: executor/execMain.c:1023
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF UPDATE."
 
-#: parser/parse_oper.c:923
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: executor/execMain.c:1029
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
 
-#: parser/parse_oper.c:928
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: executor/execMain.c:1031
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho "
+"INSTEAD OF DELETE."
 
-#: parser/analyze.c:471
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+#: executor/execMain.c:1041
+#, c-format
+msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+#: executor/execMain.c:1047
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+#: executor/execMain.c:1071
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+#: executor/execMain.c:1078
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+#: executor/execMain.c:1085
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+#: executor/execMain.c:1092
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
+#: executor/execMain.c:1098
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:765
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: executor/execMain.c:1569
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: parser/analyze.c:783
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: executor/execMain.c:1581
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:787
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
+#: executor/execMain.c:2409 commands/tablecmds.c:427
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: parser/analyze.c:1084
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+#: executor/execMain.c:2427 commands/tablecmds.c:449
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
 
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+#: executor/execMain.c:2460 commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889
+#: commands/indexcmds.c:265
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
 
-#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263
-#: optimizer/plan/planner.c:959
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: executor/execCurrent.c:75
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
 
-#: parser/analyze.c:1452
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+#: executor/execCurrent.c:81
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
 
-#: parser/analyze.c:1453
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+#: executor/execCurrent.c:113
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
 msgstr ""
-"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
-"ou funções."
+"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1454
+#: executor/execCurrent.c:122
+#, c-format
 msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
 msgstr ""
-"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
-"cláusula FROM."
+"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1526
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
 
-#: parser/analyze.c:1586
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
+#: executor/execCurrent.c:165
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr ""
-"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
+"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1674
+#: commands/view.c:143
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão"
 
-#: parser/analyze.c:1930
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+#: commands/view.c:158
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
 
-#: parser/analyze.c:1988
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759
+#: commands/tablecmds.c:8983 catalog/objectaddress.c:412
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: parser/analyze.c:1994
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
+#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "não pode apagar colunas da visão"
 
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+#: commands/view.c:300
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2109
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
+#: commands/view.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
 
-#: parser/analyze.c:2128
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+#: commands/view.c:447
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "visões não devem conter SELECT INTO"
 
-#: parser/analyze.c:2167
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: commands/view.c:451
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2181
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: commands/view.c:479
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: parser/analyze.c:2193
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
+#: commands/view.c:487
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
 
-#: parser/analyze.c:2199
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: commands/view.c:501
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
 
-#: parser/analyze.c:2200
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+#: commands/variable.c:172
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\""
 
-#: parser/analyze.c:2213
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: commands/variable.c:328
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
 
-#: parser/analyze.c:2214
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+#: commands/variable.c:334
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
 
-#: parser/analyze.c:2267
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
 
-#: parser/analyze.c:2271
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
 
-#: parser/analyze.c:2275
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+#: commands/variable.c:582
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente leitura"
 
-#: parser/analyze.c:2279
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+#: commands/variable.c:589
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr ""
+"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer "
+"consulta"
 
-#: parser/analyze.c:2283
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+#: commands/variable.c:595
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
 
-#: parser/analyze.c:2287
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
+#: commands/variable.c:642
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
-"lista de alvos"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: parser/analyze.c:2366
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+#: commands/variable.c:649
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
 
-#: parser/analyze.c:2383
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#: commands/variable.c:655
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
+
+#: commands/variable.c:656
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+
+#: commands/variable.c:704
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
 
-#: parser/analyze.c:2402
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: commands/variable.c:710
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: parser/analyze.c:2408
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+#: commands/variable.c:792
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
 
-#: parser/analyze.c:2420
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+#: commands/variable.c:799
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
 
-#: parser/analyze.c:2434
+#: commands/variable.c:969
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: commands/vacuumlazy.c:254
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas no índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
 
-#: parser/parse_type.c:105
+#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:897
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:127
+#: commands/vacuumlazy.c:508
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195
+#: commands/vacuumlazy.c:865
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
 
-#: parser/parse_type.c:287
+#: commands/vacuumlazy.c:870
 #, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u de %u páginas"
 
-#: parser/parse_type.c:330
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+#: commands/vacuumlazy.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
 
-#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
+#: commands/vacuumlazy.c:932
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
+#: commands/vacuumlazy.c:1160
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#: commands/vacuumlazy.c:1024
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: commands/vacuumlazy.c:1065
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: commands/vacuumlazy.c:1069
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: commands/vacuumlazy.c:1157
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: commands/vacuum.c:419
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: commands/vacuum.c:420
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
 
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+#: commands/vacuum.c:811
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: commands/vacuum.c:812
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
 
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+#: commands/vacuum.c:919
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
 
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+#: commands/vacuum.c:945
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: commands/vacuum.c:949
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"limpá-la(o)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: commands/vacuum.c:953
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: commands/vacuum.c:970
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-
-#: libpq/pqcomm.c:346
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas "
+"especiais do sistema"
 
-#: libpq/pqcomm.c:350
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230
+#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521
+#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545
+#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570
+#: commands/user.c:578 commands/typecmds.c:282 commands/sequence.c:1142
+#: commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 commands/sequence.c:1166
+#: commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 commands/sequence.c:1190
+#: commands/sequence.c:1198 commands/functioncmds.c:488
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
+#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
+#: commands/functioncmds.c:1990 commands/foreigncmds.c:468
+#: commands/foreigncmds.c:477 commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2501 commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162
+#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178
+#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194
+#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897
+#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921
+#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959
+#: commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: libpq/pqcomm.c:355
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253
+#: commands/dbcommands.c:1347
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite de conexão inválido: %d"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+#: commands/user.c:284
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
-#: libpq/pqcomm.c:396
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+#: commands/user.c:291
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação"
 
-#: libpq/pqcomm.c:411
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+#: commands/user.c:298
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/pqcomm.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
+#: commands/user.c:1458
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+#: commands/user.c:643
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação"
 
-#: libpq/pqcomm.c:554
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:564
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/user.c:878
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
 
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: commands/user.c:910
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/pqcomm.c:605
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:773
-#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
+#: commands/user.c:930
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:779
-#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
+#: commands/user.c:941
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
 
-#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#: commands/user.c:954
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1072
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+#: commands/user.c:1071
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1083
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
+#: commands/user.c:1075
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: commands/user.c:1098
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1245
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+#: commands/user.c:1105
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
 
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+#: commands/user.c:1126
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+#: commands/user.c:1182
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: commands/user.c:1220
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
 
-#: libpq/be-secure.c:339
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1337
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: commands/user.c:1362
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: commands/user.c:1377
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: commands/user.c:1488
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:775
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+#: commands/typecmds.c:169
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
 
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
+#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699
+#: catalog/heap.c:1029
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: commands/typecmds.c:329
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
 
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: commands/typecmds.c:348
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: commands/typecmds.c:380
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
-
-#: libpq/be-secure.c:851
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr ""
-"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: commands/typecmds.c:397
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
-"encontrado, ignorando: %s"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: libpq/be-secure.c:860
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+#: commands/typecmds.c:408
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
 
-#: libpq/be-secure.c:902
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+#: commands/typecmds.c:412
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
 
-#: libpq/be-secure.c:911
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+#: commands/typecmds.c:417
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
+"modificador de tipo"
 
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: commands/typecmds.c:440
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: commands/typecmds.c:447
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:997
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: commands/typecmds.c:457
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-
-#: libpq/be-secure.c:1048
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: commands/typecmds.c:464
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: libpq/hba.c:160
+#: commands/typecmds.c:473
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: libpq/hba.c:355
+#: commands/typecmds.c:482
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
 
-#: libpq/hba.c:628
+#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:226
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:779
+#: commands/typecmds.c:687
 #, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: libpq/hba.c:795
+#: commands/typecmds.c:827
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
-
-#: libpq/hba.c:832
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção"
-
-#: libpq/hba.c:853
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
 
-#: libpq/hba.c:854
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
+#: commands/typecmds.c:909
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
 
-#: libpq/hba.c:862
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl não é suportado por essa construção"
+#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
 
-#: libpq/hba.c:863
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
 
-#: libpq/hba.c:885
-#, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
 
-#: libpq/hba.c:898
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
 
-#: libpq/hba.c:911
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
 
-#: libpq/hba.c:926
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
 
-#: libpq/hba.c:980
+#: commands/typecmds.c:1332
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: libpq/hba.c:1000
+#: commands/typecmds.c:1383
 #, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: libpq/hba.c:1014
+#: commands/typecmds.c:1482
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1032
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
 
-#: libpq/hba.c:1044
+#: commands/typecmds.c:1509
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: libpq/hba.c:1061
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
+#: commands/typecmds.c:1536
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
 
-#: libpq/hba.c:1076
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
+#: commands/typecmds.c:1836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539
+#: commands/typecmds.c:2082
+#, c-format
 msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: libpq/hba.c:1149
+#: commands/typecmds.c:2287
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s não é um domínio"
 
-#: libpq/hba.c:1160
+#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/hba.c:1181
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
+#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: libpq/hba.c:1192
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
+#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: libpq/hba.c:1203
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais"
+#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: libpq/hba.c:1220
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
 
-#: libpq/hba.c:1241
+#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
-
-#: libpq/hba.c:1257
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo registro da tabela"
 
-#: libpq/hba.c:1271
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
 
-#: libpq/hba.c:1282
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
-"disponível"
+#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo array %s"
 
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
+#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
 
-#: libpq/hba.c:1296
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
+#: commands/typecmds.c:2890
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1330
+#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
 
-#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi e sspi"
+#: commands/tsearchcmds.c:189
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
 
-#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492
+#: commands/tsearchcmds.c:237
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: libpq/hba.c:1422
-#, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
+#: commands/tsearchcmds.c:247
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: libpq/hba.c:1442
-#, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+#: commands/tsearchcmds.c:252
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: libpq/hba.c:1474
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
-"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
+#: commands/tsearchcmds.c:257
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: libpq/hba.c:1484
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
+#: commands/tsearchcmds.c:262
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:297
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
 
-#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409
+#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/hba.c:1815
+#: commands/tsearchcmds.c:326
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/hba.c:1838
+#: commands/tsearchcmds.c:381
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:399
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/hba.c:1856
+#: commands/tsearchcmds.c:525
 #, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
-"anterior em \"%s\""
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
 
-#: libpq/hba.c:1922
+#: commands/tsearchcmds.c:598
+msgid "text search template is required"
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:667
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/hba.c:1963
+#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029
 #, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
-"correspondem"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/hba.c:1984
+#: commands/tsearchcmds.c:775
 #, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
-"autenticado como \"%s\""
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1108
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1145
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1155
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1193
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
 
-#: libpq/hba.c:2008
+#: commands/tsearchcmds.c:1212
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:257
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
+#: commands/tsearchcmds.c:1281
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
 
-#: libpq/auth.c:260
+#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:263
+#: commands/tsearchcmds.c:1310
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:266
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: libpq/auth.c:269
-#, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\""
+#: commands/tsearchcmds.c:1515
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
 
-#: libpq/auth.c:273
+#: commands/tsearchcmds.c:1543
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1652
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:278
+#: commands/tsearchcmds.c:1759
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:281
+#: commands/tsearchcmds.c:1981
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:284
+#: commands/tsearchcmds.c:2203
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:287
+#: commands/tsearchcmds.c:2209
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:290
+#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:293
+#: commands/trigger.c:159
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" é uma tabela"
 
-#: libpq/auth.c:296
+#: commands/trigger.c:161
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" é uma visão"
 
-#: libpq/auth.c:325
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
+#: commands/trigger.c:174
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
 
-#: libpq/auth.c:326
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+#: commands/trigger.c:181
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
 
-#: libpq/auth.c:356
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+#: commands/trigger.c:228
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
 
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
 
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: commands/trigger.c:240
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
 
-#: libpq/auth.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\", %s"
+#: commands/trigger.c:244
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
 
-#: libpq/auth.c:404
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#: commands/trigger.c:288
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+
+#: commands/trigger.c:292
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
+
+#: commands/trigger.c:296
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+
+#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\""
+"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
 
-#: libpq/auth.c:413
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
+#: commands/trigger.c:323
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+
+#: commands/trigger.c:336
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+
+#: commands/trigger.c:341
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
 
-#: libpq/auth.c:420
+#: commands/trigger.c:386
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: libpq/auth.c:449
+#: commands/trigger.c:393
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: libpq/auth.c:451
+#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
-"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:453
+#: commands/trigger.c:788
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:789
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:790
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+
+#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
-"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
 
-#: libpq/auth.c:462
+#: commands/trigger.c:927
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\", %s"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
 
-#: libpq/auth.c:469
+#: commands/trigger.c:1043
 #, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\""
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:479
+#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:487
+#: commands/trigger.c:1362
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: libpq/auth.c:663
+#: commands/trigger.c:1844
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: libpq/auth.c:691
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286
+#: commands/trigger.c:2528
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: libpq/auth.c:695
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
+"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:753
+#: commands/trigger.c:4205
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: libpq/auth.c:763
+#: commands/trigger.c:4228
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:787
+#: commands/tablespace.c:205
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:832
+#: commands/tablespace.c:214
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: libpq/auth.c:855
+#: commands/tablespace.c:244
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1003
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: commands/tablespace.c:246
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
 
-#: libpq/auth.c:1058
-#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: commands/tablespace.c:262
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
 
-#: libpq/auth.c:1121
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+#: commands/tablespace.c:272
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
 
-#: libpq/auth.c:1147
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+#: commands/tablespace.c:283
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: libpq/auth.c:1264
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
 
-#: libpq/auth.c:1279
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
 
-#: libpq/auth.c:1296
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:1368
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837
+#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009
+#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213
+#: commands/tablespace.c:1413
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:1430
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+#: commands/tablespace.c:421
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:1674
+#: commands/tablespace.c:486
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: libpq/auth.c:1689
+#: commands/tablespace.c:560
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:1701
+#: commands/tablespace.c:561
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
+
+#: commands/tablespace.c:566
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1721
+#: commands/tablespace.c:584 commands/dbcommands.c:1246
+#: commands/dbcommands.c:1714 commands/dbcommands.c:1915
+#: commands/dbcommands.c:1963
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
+"antigo \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1736
+#: commands/tablespace.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
 
-#: libpq/auth.c:1746
+#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1785
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
+#: commands/tablespace.c:623
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1789
+#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742
+#: commands/tablespace.c:766
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1798
+#: commands/tablespace.c:1080
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
 
-#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+#: commands/tablespace.c:1512
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos"
 
-#: libpq/auth.c:1891
+#: commands/tablespace.c:1514
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
+
+#: commands/tablecmds.c:201
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:1960
+#: commands/tablecmds.c:202
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:1971
+#: commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744
+#: commands/tablecmds.c:6693 commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200
+#: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: libpq/auth.c:1982
+#: commands/tablecmds.c:204
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+
+#: commands/tablecmds.c:207
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:1993
+#: commands/tablecmds.c:208
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:2004
+#: commands/tablecmds.c:210
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2015
+#: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
+#: commands/tablecmds.c:216
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+
+#: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:2062
+#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:2405
+#: commands/indexcmds.c:1542 catalog/objectaddress.c:391
+#: access/index/indexam.c:161
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
 
-#: libpq/auth.c:2091
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+#: commands/tablecmds.c:222
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
 
-#: libpq/auth.c:2099
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+#: commands/tablecmds.c:227
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 
-#: libpq/auth.c:2100
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+#: commands/tablecmds.c:228
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: libpq/auth.c:2115
+#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:2137
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2189
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
+#: commands/tablecmds.c:232
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:2204
+#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178
+#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762
+#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419
 #, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
-"\"%s\": código de erro %d"
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
 
-#: libpq/auth.c:2229
+#: commands/tablecmds.c:234
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
+
+#: commands/tablecmds.c:431
+msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
+
+#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270
+msgid "default values on foreign tables are not supported"
+msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
+
+#: commands/tablecmds.c:927
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
-"%d"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2239
+#: commands/tablecmds.c:1158
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699
+#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: libpq/auth.c:2243
+#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121
 #, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
-"(%ld ocorrências)"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149
 #, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
-"servidor \"%s\": %s"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: libpq/auth.c:2280
+#: commands/tablecmds.c:1432
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2317
+#: commands/tablecmds.c:1440
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
-"erro %d"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: libpq/auth.c:2345
+#: commands/tablecmds.c:1449
 #, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
-"não contém usuário"
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: libpq/auth.c:2469
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
+#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:4139
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2476
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
+#: commands/tablecmds.c:1461
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: libpq/auth.c:2520
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
+#: commands/tablecmds.c:1634
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: libpq/auth.c:2531
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
+#: commands/tablecmds.c:1642
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: libpq/auth.c:2554
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
+#: commands/tablecmds.c:1652
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: libpq/auth.c:2576
+#: commands/tablecmds.c:1664
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: libpq/auth.c:2597
+#: commands/tablecmds.c:1716
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: libpq/auth.c:2607
+#: commands/tablecmds.c:1718
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+
+#: commands/tablecmds.c:1765
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
+"diferentes expressões"
 
-#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
+#: commands/tablecmds.c:1960
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
 
-#: libpq/auth.c:2654
+#: commands/tablecmds.c:1977
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
 
-#: libpq/auth.c:2683
+#: commands/tablecmds.c:2043
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#: commands/tablecmds.c:2075
 #, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2708
+#: commands/tablecmds.c:2090
 #, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2715
+#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:2723
+#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:7370
+#: commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1094
+#: access/heap/heapam.c:1122 access/heap/heapam.c:1152
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: libpq/auth.c:2748
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
+#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:9027
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
 
-#: libpq/auth.c:2757
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
+#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:2774
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2313
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4166
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2322
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
+#: commands/tablecmds.c:2421
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:385
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
+#: commands/tablecmds.c:3246
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:386
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+#: commands/tablecmds.c:3256
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:790
+#: commands/tablecmds.c:3481
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "não pôde implementar %s"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255
-#: optimizer/plan/planner.c:2427
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
-"suportam utilização de ordenação."
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem ou junção por hash"
+#: commands/tablecmds.c:3485
+#, c-format
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "verificando tabela \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:595
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
+#: commands/tablecmds.c:3592
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2254
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+#: commands/tablecmds.c:3606
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2426
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2877
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+#: commands/tablecmds.c:3753
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2878
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
-"suportam ordenação."
+#: commands/tablecmds.c:3756
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2882
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+#: commands/tablecmds.c:3766
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2883
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
-"ordenação."
+#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: commands/tablecmds.c:3929
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
-"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
+"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu "
+"tipo registro"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Language"
+#: commands/tablecmds.c:3936
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo "
+"registro"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: commands/tablecmds.c:3998
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Language"
+#: commands/tablecmds.c:4000
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
 
-#: storage/file/fd.c:405
+#: commands/tablecmds.c:4044
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falhou: %m"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: storage/file/fd.c:495
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"servidor"
+#: commands/tablecmds.c:4070
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
 
-#: storage/file/fd.c:496
+#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
+#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1110
+#: commands/tablecmds.c:4147
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1644
+#: commands/tablecmds.c:4159
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/tablecmds.c:4389
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: storage/smgr/md.c:449
+#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609
+#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750
+#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873
+#: commands/tablecmds.c:6590
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710
+#: commands/tablecmds.c:4553
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: storage/smgr/md.c:479
+#: commands/tablecmds.c:4724
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: storage/smgr/md.c:485
+#: commands/tablecmds.c:4732
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:653
+#: commands/tablecmds.c:4854
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: storage/smgr/md.c:669
+#: commands/tablecmds.c:4885
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: storage/smgr/md.c:728
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/tablecmds.c:4915
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
 
-#: storage/smgr/md.c:733
+#: commands/tablecmds.c:4956
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: storage/smgr/md.c:831
+#: commands/tablecmds.c:4969
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: storage/smgr/md.c:880
+#: commands/tablecmds.c:4976
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: storage/smgr/md.c:1134
+#: commands/tablecmds.c:5202
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1276
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
-"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia"
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
 
-#: storage/smgr/md.c:1646
+#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: storage/smgr/md.c:1668
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/tablecmds.c:5380
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:517
+#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/tablecmds.c:5468
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
-"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
-"recuperação está em progresso"
+"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:519
+#: commands/tablecmds.c:5475
 msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
 msgstr ""
-"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
-"dados durante recuperação."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163
-#: storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 storage/lmgr/proc.c:197
-#: storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/predicate.c:2233
-#: storage/lmgr/predicate.c:2248 storage/lmgr/predicate.c:3623
-#: storage/lmgr/predicate.c:4770 storage/ipc/shmem.c:190
-#: utils/hash/dynahash.c:928
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou "
+"unlogged"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543
-#: storage/lmgr/lock.c:2608
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+#: commands/tablecmds.c:5481
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr ""
+"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2164
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#: commands/tablecmds.c:5542
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102
+#: commands/tablecmds.c:5631
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1080
+#: commands/tablecmds.c:5634
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
-"%ld.%03d ms"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:5747
 #, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:5810
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#: commands/tablecmds.c:5815
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1118
+#: commands/tablecmds.c:5880
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:665
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de "
-"leitura/escrita"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar "
-"max_connections."
+"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
+"\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:693
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
-"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito "
-"potencial de leitura/escrita"
+#: commands/tablecmds.c:5897
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:898
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+#: commands/tablecmds.c:6047
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada"
+"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
+"referenciada \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:899
+#: commands/tablecmds.c:6052
+#, c-format
 msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto "
-"causando isso."
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:6103
 #, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr ""
-"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados "
-"\"%s\" (%lu bytes solicitados)"
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1536
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:6399
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
-#: storage/lmgr/predicate.c:3624
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
+#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867
-#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914
-#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491
-#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545
-#: storage/lmgr/predicate.c:4583
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre "
-"transações"
+#: commands/tablecmds.c:6432
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869
-#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916
-#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493
-#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547
-#: storage/lmgr/predicate.c:4585
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
+#: commands/tablecmds.c:6574
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: commands/tablecmds.c:6597
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
-#, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Processo %d: %s"
+#: commands/tablecmds.c:6639
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: commands/tablecmds.c:6645
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
+#: commands/tablecmds.c:6649
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:720
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+#: commands/tablecmds.c:6653
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:726
+#: commands/tablecmds.c:6672
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:732
+#: commands/tablecmds.c:6719
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#: commands/tablecmds.c:6800
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#: commands/tablecmds.c:6836
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:752
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transação virtual %d/%u"
+#: commands/tablecmds.c:6962
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:758
+#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:766
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+#: commands/tablecmds.c:6981
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr ""
+"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: commands/tablecmds.c:7340
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#: commands/tablecmds.c:7342
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:7358
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017
 #, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
-"bytes solicitados)"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178
 #, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
-"esperado %lu, atual %lu"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: commands/tablecmds.c:7709
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: commands/tablecmds.c:7761
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: commands/tablecmds.c:7882
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+#: commands/tablecmds.c:7898
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+#: commands/tablecmds.c:8090
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+#: commands/tablecmds.c:8176
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/tablecmds.c:8177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:373
+#: commands/tablecmds.c:8185
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:375
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+#: commands/tablecmds.c:8321
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:447
+#: commands/tablecmds.c:8337
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8416
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
+"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
+"verificação \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:455
+#: commands/tablecmds.c:8440
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
+#: commands/tablecmds.c:8520
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+#: commands/tablecmds.c:8737
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788
+#: commands/tablecmds.c:8768
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
+#: commands/tablecmds.c:8778
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#: commands/tablecmds.c:8787
 #, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "objeto grande %u já foi removido"
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: commands/tablecmds.c:8800
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: commands/tablecmds.c:8847
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+#: commands/tablecmds.c:9016
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: commands/tablecmds.c:9092
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/sequence.c:127
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:448
+#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
+#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
 #, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:635
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+#: commands/sequence.c:620
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+#: commands/sequence.c:643
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:61
+#: commands/sequence.c:757
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:68
+#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+
+#: commands/sequence.c:851
 #, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1220
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: commands/sequence.c:1276
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: commands/sequence.c:1301
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
-"%d"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: commands/sequence.c:1313
 #, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
-"linha %d"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: commands/sequence.c:1343
 #, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: commands/sequence.c:1355
 #, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: commands/sequence.c:1370
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:220
-#, c-format
+#: commands/sequence.c:1402
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+
+#: commands/sequence.c:1403
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1432
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/sequence.c:1436
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/seclabel.c:58
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
+
+#: commands/seclabel.c:62
 msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
 msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
-"\"%s\", linha %d."
+"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de "
+"segurança forem carregados"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: commands/seclabel.c:80
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:360
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:383
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
 
-#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869
-#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753
-#: utils/misc/guc.c:7932
+#: commands/schemacmds.c:186
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336
-#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641
-#: utils/misc/guc.c:5742
+#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
+#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: guc-file.l:274
+#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+
+#: commands/proclang.c:93
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
-"padrão"
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#: guc-file.l:333
+#: commands/proclang.c:103
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
 
-#: guc-file.l:374
+#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
-"excedida"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: guc-file.l:589
+#: commands/proclang.c:243
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
 
-#: guc-file.l:594
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+#: commands/proclang.c:245
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr ""
-"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:525
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
-
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
 
-#: utils/misc/guc.c:529
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: commands/proclang.c:253
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: commands/proclang.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
 
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/proclang.c:537
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:537
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: commands/prepare.c:71
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
+#: commands/prepare.c:140
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
+#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: utils/misc/guc.c:545
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
+#: commands/prepare.c:314
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: commands/prepare.c:316
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:549
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: commands/prepare.c:345
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: commands/prepare.c:349
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:553
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
+#: commands/prepare.c:353
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Replication"
-msgstr "Replicação"
+#: commands/prepare.c:366
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:557
-msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Replicação / Servidor Principal"
+#: commands/prepare.c:467
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:559
-msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
+#: commands/prepare.c:525
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: commands/portalcmds.c:413
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
-#: utils/misc/guc.c:565
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: commands/operatorcmds.c:100
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
 
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: commands/operatorcmds.c:101
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: commands/operatorcmds.c:158
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: commands/operatorcmds.c:168
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: commands/operatorcmds.c:179
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: commands/operatorcmds.c:228
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: commands/operatorcmds.c:267
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: utils/misc/guc.c:581
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: commands/operatorcmds.c:318
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838
+#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083
+#: commands/opclasscmds.c:2094
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:585
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Limpeza Automática"
+#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:589
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:304
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
+#: commands/opclasscmds.c:408
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:994
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
+#: commands/opclasscmds.c:1009
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: commands/opclasscmds.c:561
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+#: commands/opclasscmds.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:601
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#: commands/opclasscmds.c:605
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Manipulação de Erro"
+#: commands/opclasscmds.c:633
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: commands/opclasscmds.c:636
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: commands/opclasscmds.c:760
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:609
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: commands/opclasscmds.c:816
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:663
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
 
-#: utils/misc/guc.c:672
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:944
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: utils/misc/guc.c:681
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1060
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
 
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1086
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1111
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação"
 
-#: utils/misc/guc.c:708
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "operadores de busca por índice devem retornar booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1163
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1167
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1182
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
+#: commands/opclasscmds.c:1186
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1211
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
+"suporte ao índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: commands/opclasscmds.c:1237
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: commands/opclasscmds.c:1244
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: commands/opclasscmds.c:1293
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:774
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
+#: commands/opclasscmds.c:1406
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:783
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: commands/opclasscmds.c:1493
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: commands/opclasscmds.c:1533
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: commands/opclasscmds.c:1618
+#, c-format
 msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+"família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", "
+"ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:805
+#: commands/opclasscmds.c:1778
+#, c-format
 msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
-
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: commands/opclasscmds.c:1867
+#, c-format
 msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
-"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:831
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: commands/lockcmds.c:93
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+#: commands/lockcmds.c:98
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:841
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada ponto de controle."
+#: commands/indexcmds.c:163
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: commands/indexcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:859
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: commands/indexcmds.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:868
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: commands/indexcmds.c:210
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: commands/indexcmds.c:296
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: utils/misc/guc.c:883
-msgid "Terminate session on any error."
-msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
+#: commands/indexcmds.c:313
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: utils/misc/guc.c:892
-msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
+#: commands/indexcmds.c:318
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:902
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: commands/indexcmds.c:323
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
 
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
+#: commands/indexcmds.c:399
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
+#: commands/indexcmds.c:763
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
+#: commands/indexcmds.c:767
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+#: commands/indexcmds.c:776
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: commands/indexcmds.c:894
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:956
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: commands/indexcmds.c:898
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:965
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: commands/indexcmds.c:909
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:974
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: commands/indexcmds.c:930
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
-#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
-#: utils/misc/guc.c:1814
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: commands/indexcmds.c:976
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operador %s não é comutativo"
+
+#: commands/indexcmds.c:978
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr ""
+"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
+
+#: commands/indexcmds.c:1004
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1007
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
+"índice para a restrição."
+
+#: commands/indexcmds.c:1042
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+
+#: commands/indexcmds.c:1047
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+#: commands/indexcmds.c:1103
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
+"\"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: commands/indexcmds.c:1105
 msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
-"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
+#: commands/indexcmds.c:1155
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+#: commands/indexcmds.c:1245
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
-"novo é recebido pelo servidor."
+#: commands/indexcmds.c:1586
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:1027
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
+#: commands/indexcmds.c:1614
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: commands/indexcmds.c:1699
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
+#: commands/functioncmds.c:100
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: commands/functioncmds.c:105
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+#: commands/functioncmds.c:140
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1113
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: commands/functioncmds.c:141
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: commands/functioncmds.c:220
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
+#: commands/functioncmds.c:225
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1133
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+#: commands/functioncmds.c:235
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
-"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
-"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+#: commands/functioncmds.c:243
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+#: commands/functioncmds.c:252
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: commands/functioncmds.c:279
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
+#: commands/functioncmds.c:319
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:1166
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: commands/functioncmds.c:334
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: commands/functioncmds.c:347
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
+#: commands/functioncmds.c:363
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1194
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
+#: commands/functioncmds.c:367
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
+
+#: commands/functioncmds.c:371
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
+
+#: commands/functioncmds.c:381
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr ""
+"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
+"valores padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/functioncmds.c:620
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1213
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+#: commands/functioncmds.c:630
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
-"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1224
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1233
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
-"log."
+#: commands/functioncmds.c:698
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1242
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+#: commands/functioncmds.c:749
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+#: commands/functioncmds.c:888
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:901
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1282
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
+#: commands/functioncmds.c:988
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+#: commands/functioncmds.c:1010
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: commands/functioncmds.c:1017
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1322
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
-"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
+#: commands/functioncmds.c:1110
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
-"literalmente."
+#: commands/functioncmds.c:1173
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1353
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+#: commands/functioncmds.c:1512
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+#: commands/functioncmds.c:1518
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
+#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
+#: catalog/objectaddress.c:843
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: commands/functioncmds.c:1555
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1559
 msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-"conflicts."
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
 msgstr ""
-"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que "
-"evitará conflitos de consulta."
+"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
+"de dado fonte"
 
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
 
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: commands/functioncmds.c:1571
 msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
 msgstr ""
-"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
-"consequência é lentidão."
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
+"convertido no tipo de dado alvo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
-"privilégios em objetos grandes."
+#: commands/functioncmds.c:1582
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
-"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
-"iniciado em N segundos."
+#: commands/functioncmds.c:1595
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: commands/functioncmds.c:1621
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+#: commands/functioncmds.c:1636
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: commands/functioncmds.c:1651
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
-"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: commands/functioncmds.c:1657
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
 
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: commands/functioncmds.c:1663
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado de matriz não são compatíveis no formato binário"
 
-#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+#: commands/functioncmds.c:1680
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado de domínio não são compatíveis no formato binário"
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+#: commands/functioncmds.c:1690
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1491
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+#: commands/functioncmds.c:1723
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: commands/functioncmds.c:1803
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+#: commands/functioncmds.c:1841
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1519
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+#: commands/functioncmds.c:1929
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: commands/functioncmds.c:2003
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "código incorporado não foi especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: commands/functioncmds.c:2051
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
+#: commands/foreigncmds.c:154
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+
+#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
+#: commands/foreigncmds.c:223
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
+"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
-"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao "
-"servidor principal."
+#: commands/foreigncmds.c:231
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: commands/foreigncmds.c:418
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1618
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+#: commands/foreigncmds.c:513
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1629
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: commands/foreigncmds.c:515
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1639
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: commands/foreigncmds.c:526
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+#: commands/foreigncmds.c:626
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1654
-msgid "Sets the file permissions for log files."
-msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
+#: commands/foreigncmds.c:628
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: commands/foreigncmds.c:659
 msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
 msgstr ""
-"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o "
+"comportamento de tabelas externas existentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: commands/foreigncmds.c:673
 msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
+"opções para objetos dependentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: commands/foreigncmds.c:775
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1682
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: commands/foreigncmds.c:777
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: commands/foreigncmds.c:789
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+#: commands/foreigncmds.c:858
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "servidor \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
+#: commands/foreigncmds.c:1054
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1728
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+#: commands/foreigncmds.c:1159
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1748
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+#: commands/foreigncmds.c:1337
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "servidor não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+#: commands/foreigncmds.c:1355
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
-"autovacuum."
+#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"servidor."
+#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269
+#: commands/extension.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: commands/extension.c:249
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1826
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+#: commands/extension.c:258
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: commands/extension.c:270
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1837
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+#: commands/extension.c:280
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr ""
-"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
-"tuplas."
+#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313
+#: commands/extension.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
-"houver."
+#: commands/extension.c:296
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1870
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: commands/extension.c:305
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+#: commands/extension.c:314
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:324
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+
+#: commands/extension.c:474
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
+
+#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da "
+"extensão"
+
+#: commands/extension.c:544
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
+
+#: commands/extension.c:558
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-#, fuzzy
-msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: commands/extension.c:565
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1883
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
+#: commands/extension.c:574
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é "
+"verdadeiro"
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+#: commands/extension.c:726
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da "
+"extensão"
 
-#: utils/misc/guc.c:1906
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: commands/extension.c:794
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1917
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
+#: commands/extension.c:796
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+#: commands/extension.c:800
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: commands/extension.c:802
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: commands/extension.c:1084
+#, c-format
 msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr ""
-"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
-"preenchidos mais frequentemente do que esse."
+"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para "
+"versão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+#: commands/extension.c:1211
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+#: commands/extension.c:1218
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: commands/extension.c:1229
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
-"WAL."
+#: commands/extension.c:1301
+#, c-format
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2006
-msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
+#: commands/extension.c:1356
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2017
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2028
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273
+#: catalog/objectaddress.c:289
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: commands/extension.c:1604
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:2040
+#: commands/extension.c:1659
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
+
+#: commands/extension.c:2129
 msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
 msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
-"adequado)."
+"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado "
+"por CREATE EXTENSION"
 
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
+#: commands/extension.c:2141
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
 
-#: utils/misc/guc.c:2053
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: commands/extension.c:2146
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2063
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
-"serão registradas."
+#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: commands/extension.c:2390
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+#: commands/extension.c:2439
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
-"escritas por ciclo."
+#: commands/extension.c:2530
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
-"pelo subsistema de disco."
+#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2103
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
-"um arranjo."
+#: commands/extension.c:2770
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:153
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:159
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:166
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
+
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:2116
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+#: commands/define.c:175
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:2127
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#: commands/define.c:236
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: commands/define.c:266
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2149
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: commands/define.c:291
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2160
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
+#: commands/define.c:312
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2171
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
+#: commands/dbcommands.c:272
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
+#: commands/dbcommands.c:295
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2217
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
+#: commands/dbcommands.c:307
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2227
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
+#: commands/dbcommands.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: commands/dbcommands.c:352
+#, c-format
 msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
-"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
-"reciclagem do ID de transação."
+"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
+"modelo (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: commands/dbcommands.c:355
 msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:2267
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-
-#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
+"como modelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: commands/dbcommands.c:360
+#, c-format
 msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
 msgstr ""
-"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
-"chaves de criptografia."
+"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo "
+"(%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2300
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+#: commands/dbcommands.c:362
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: commands/dbcommands.c:367
+#, c-format
 msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
+"(%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2312
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+#: commands/dbcommands.c:369
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
-"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2323
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: commands/dbcommands.c:417
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:419
+#, c-format
 msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
 msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
 
-#: utils/misc/guc.c:2337
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2348
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
-"kilobytes."
+#: commands/dbcommands.c:453
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: utils/misc/guc.c:2349
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
+#: commands/dbcommands.c:698
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
-"no disco."
+#: commands/dbcommands.c:713
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+#: commands/dbcommands.c:771
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/dbcommands.c:792
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+
+#: commands/dbcommands.c:798
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+
+#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
+#: commands/dbcommands.c:1076
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+
+#: commands/dbcommands.c:920
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:940
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+#: commands/dbcommands.c:1032
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
+#: commands/dbcommands.c:1116
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"durante uma busca indexada."
+"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
+#: commands/dbcommands.c:1118
 msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"ou chamada de função."
+"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
+"de utilizar este comando."
 
-#: utils/misc/guc.c:2429
+#: commands/dbcommands.c:1490
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:1802
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
-"recuperada."
+"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
+"banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: commands/dbcommands.c:1805
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2450
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
+#: commands/dbcommands.c:1808
+#, c-format
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2460
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
+#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
+#: commands/copy.c:395
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:2470
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: commands/copy.c:473
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2481
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
-"de reltuples."
+#: commands/copy.c:485
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
 
-#: utils/misc/guc.c:2490
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+#: commands/copy.c:526
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2500
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
-"fração do intervalo de ponto de controle."
+#: commands/copy.c:577
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2519
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
-"arquivar um arquivo do WAL."
+#: commands/copy.c:593
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:2529
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: commands/copy.c:745
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2540
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
+#: commands/copy.c:746
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: utils/misc/guc.c:2541
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
+#: commands/copy.c:874
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2550
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
 
-#: utils/misc/guc.c:2560
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: commands/copy.c:964
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2561
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: commands/copy.c:970
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: commands/copy.c:981
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: utils/misc/guc.c:2573
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+#: commands/copy.c:986
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: utils/misc/guc.c:2583
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
-"arquivos de ordenação."
+#: commands/copy.c:1008
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2594
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: commands/copy.c:1015
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2595
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+#: commands/copy.c:1021
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2608
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: commands/copy.c:1038
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2619
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: commands/copy.c:1044
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:2629
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
+#: commands/copy.c:1050
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:2641
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
+#: commands/copy.c:1055
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2652
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na "
-"conversão entre maiúsculas/minúsculas."
+#: commands/copy.c:1060
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
 
-#: utils/misc/guc.c:2663
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: commands/copy.c:1066
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
+#: commands/copy.c:1071
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: utils/misc/guc.c:2683
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
+#: commands/copy.c:1077
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:2693
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
+#: commands/copy.c:1081
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: utils/misc/guc.c:2703
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: commands/copy.c:1087
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: utils/misc/guc.c:2714
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+#: commands/copy.c:1091
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr ""
-"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
-"servidor."
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: utils/misc/guc.c:2725
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+#: commands/copy.c:1097
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:2737
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+#: commands/copy.c:1104
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+#: commands/copy.c:1166
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: utils/misc/guc.c:2761
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
+#: commands/copy.c:1183
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+#: commands/copy.c:1210
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2784
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: commands/copy.c:1270
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:2785
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
-"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
+#: commands/copy.c:1292
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:2796
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: commands/copy.c:1356
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2797
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2807
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: commands/copy.c:1362
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2818
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
+#: commands/copy.c:1368
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2829
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+#: commands/copy.c:1373
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: utils/misc/guc.c:2839
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
+#: commands/copy.c:1397
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2849
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: commands/copy.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2860
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: utils/misc/guc.c:2861
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
+#: commands/copy.c:1738
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2871
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2882
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: commands/copy.c:1753
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2893
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
+#: commands/copy.c:1761
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
 
-#: utils/misc/guc.c:2904
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: commands/copy.c:1773
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2915
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: commands/copy.c:1857
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2926
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
+#: commands/copy.c:1862
+#, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2937
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
+#: commands/copy.c:1867
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2948
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: commands/copy.c:1872
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: utils/misc/guc.c:2959
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr ""
-"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
+#: commands/copy.c:2219
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
 
-#: utils/misc/guc.c:2970
-msgid "List of names of potential synchronous standbys."
-msgstr ""
+#: commands/copy.c:2224
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2981
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+#: commands/copy.c:2230
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:2991
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+#: commands/copy.c:2236
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3006
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
+#: commands/copy.c:2243
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
 
-#: utils/misc/guc.c:3036
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Define o formato de saída para bytea."
+#: commands/copy.c:2386
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
 
-#: utils/misc/guc.c:3046
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: commands/copy.c:2392
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
-#: utils/misc/guc.c:3167
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
-"nível, menos mensagens são enviadas."
+#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:3057
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+#: commands/copy.c:2417
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3058
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
-"registro corresponde a consulta."
+#: commands/copy.c:2476
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
 
-#: utils/misc/guc.c:3068
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: commands/copy.c:2483
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:3078
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
+#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:3089
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:3099
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: utils/misc/guc.c:3110
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
 
-#: utils/misc/guc.c:3121
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+#: commands/copy.c:2855
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:3131
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+#: commands/copy.c:2856
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:3146
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+#: commands/copy.c:2858
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: utils/misc/guc.c:3156
-msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
-msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."
+#: commands/copy.c:2859
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
-"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: utils/misc/guc.c:3182
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
+#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: utils/misc/guc.c:3192
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
+#: commands/copy.c:3372
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3202
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:3212
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+#: commands/copy.c:3458
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:3222
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
-"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
+#: commands/copy.c:3481
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: utils/misc/guc.c:4064
+#: commands/conversioncmds.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:4083
+#: commands/conversioncmds.c:78
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:4103
+#: commands/conversioncmds.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4134
+#: commands/conversioncmds.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: commands/conversioncmds.c:211
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-
-#: utils/misc/guc.c:4758
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:4817
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
-"\"."
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5133
+#: commands/collationcmds.c:81
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/misc/guc.c:5172
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+#: commands/collationcmds.c:126
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:5203
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+#: commands/collationcmds.c:131
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado"
 
-#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947
+#: commands/collationcmds.c:177
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/misc/guc.c:5251
+#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381
+#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111
-#: utils/misc/guc.c:8145
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: utils/misc/guc.c:5406
+#: commands/cluster.c:164
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5492
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+#: commands/cluster.c:361
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
 
-#: utils/misc/guc.c:5500
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+#: commands/cluster.c:376
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757
+#: commands/cluster.c:426
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5991
+#: commands/cluster.c:434
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
 
-#: utils/misc/guc.c:6224
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+#: commands/cluster.c:446
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6339
+#: commands/cluster.c:460
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048
+#: commands/cluster.c:886
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca no índice em \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7648
+#: commands/cluster.c:892
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
 
-#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043
+#: commands/cluster.c:1057
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
 
-#: utils/misc/guc.c:8077
+#: commands/cluster.c:1061
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:8267
 msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter "
-"sido acessada na sessão."
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"%s."
 
-#: utils/misc/guc.c:8279
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
 
-#: utils/misc/guc.c:8354
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nome do canal é muito longo"
 
-#: utils/misc/guc.c:8367
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "cadeia da carga é muito longa"
 
-#: utils/misc/guc.c:8380
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
+#: commands/async.c:763
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
+"NOTIFY"
 
-#: utils/misc/guc.c:8392
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
 
-#: utils/misc/guc.c:8404
+#: commands/async.c:1447
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
+
+#: commands/async.c:1449
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
+"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
+"antigas."
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
+#: commands/async.c:1452
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
+"transação atual."
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
+#: commands/analyze.c:153
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: commands/analyze.c:170
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: commands/analyze.c:174
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: commands/analyze.c:178
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: utils/adt/float.c:242
+#: commands/analyze.c:194
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar objetos que não são tabelas ou "
+"tabelas especiais do sistema"
 
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
+#: commands/analyze.c:285
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:435
+#: commands/analyze.c:290
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:507
-#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657
-#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/numeric.c:4507
-#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596
-#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
-#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730
-#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
-#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: commands/analyze.c:598
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2253
-#: utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503
-#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652
-#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715
-#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773
-#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960
-#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048
-#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: commands/analyze.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
 
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354
-#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
-#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
+#: commands/alter.c:423
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+#: commands/alter.c:451
+#, c-format
+msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr ""
-"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
-"resultado complexo"
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
 
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: commands/aggregatecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: catalog/toasting.c:144
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
 
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: catalog/pg_type.c:241
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
+#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
+#: catalog/pg_type.c:282
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
 
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+#: catalog/pg_type.c:289
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
 
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: catalog/pg_type.c:312
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:764
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
+#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
 
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
 
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
 
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
 #, c-format
-msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "enum %s não contém valores"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
 
-#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51
-#: utils/adt/date.c:66
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modificador de tipo é inválido"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
 
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilégios para %s"
 
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto no %s"
+msgstr[1] "%d objetos no %s"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
+"pelo sistema de banco de dados"
 
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
+#: catalog/pg_proc.c:205 catalog/pg_aggregate.c:175
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
 
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+#: catalog/pg_proc.c:206
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
-"libxml."
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
 
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:188
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:212 catalog/pg_aggregate.c:189
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
 
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515
+#: catalog/pg_proc.c:224
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentário XML inválido"
+#: catalog/pg_proc.c:363
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "não é um documento XML"
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
 
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
+#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
 
-#: utils/adt/xml.c:690
-#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
+#: catalog/pg_proc.c:400
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
 
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
+#: catalog/pg_proc.c:441
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
+#: catalog/pg_proc.c:465
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
 
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+#: catalog/pg_proc.c:491
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
 
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: catalog/pg_proc.c:503
 #, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de caracter é inválido."
+#: catalog/pg_proc.c:508
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
 
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "Space required."
-msgstr "Espaço requerido."
+#: catalog/pg_proc.c:516
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
 
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
+#: catalog/pg_proc.c:521
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
 
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
+#: catalog/pg_proc.c:698
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Faltando codificação em declaração."
+#: catalog/pg_proc.c:790
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
+#: catalog/pg_proc.c:805
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: utils/adt/xml.c:1438
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "data fora do intervalo"
+#: catalog/pg_operator.c:372
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: utils/adt/xml.c:1690
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
+#: catalog/pg_operator.c:376
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739
-#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
-#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: catalog/pg_operator.c:380
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+#: catalog/pg_operator.c:384
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: utils/adt/xml.c:2125
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta inválida"
+#: catalog/pg_operator.c:395
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+
+#: catalog/pg_operator.c:399
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
 
-#: utils/adt/xml.c:3349
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+#: catalog/pg_operator.c:403
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
 
-#: utils/adt/xml.c:3350
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+#: catalog/pg_operator.c:407
+msgid "only boolean operators can merge join"
 msgstr ""
-"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: utils/adt/xml.c:3374
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+#: catalog/pg_operator.c:411
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
 
-#: utils/adt/xml.c:3422
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+#: catalog/pg_operator.c:423
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
 
-#: utils/adt/xml.c:3429
+#: catalog/pg_operator.c:616
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: catalog/pg_enum.c:264
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: catalog/pg_enum.c:325
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
+
+#: catalog/pg_depend.c:323
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: catalog/pg_constraint.c:773
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: catalog/pg_constraint.c:785
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: catalog/pg_collation.c:75
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
-"bytes)"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: catalog/pg_collation.c:89
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+#: catalog/objectaddress.c:286
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: catalog/objectaddress.c:292
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+#: catalog/objectaddress.c:295
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#: catalog/objectaddress.c:301
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
-#: utils/adt/varlena.c:287
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+#: catalog/objectaddress.c:304
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+#: catalog/objectaddress.c:307
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+#: catalog/objectaddress.c:532
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "nome de coluna deve ser qualificado"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890
+msgid "must be superuser"
+msgstr "deve ser super-usuário"
+
+#: catalog/objectaddress.c:881
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
+
+#: catalog/namespace.c:260
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+
+#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
+
+#: catalog/namespace.c:414
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário"
+
+#: catalog/namespace.c:429
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
+
+#: catalog/namespace.c:2523
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "%s is already in schema \"%s\""
+msgstr "%s já está no esquema \"%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:2531
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+
+#: catalog/namespace.c:2537
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+
+#: catalog/namespace.c:2641
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3040
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
+
+#: catalog/namespace.c:3092
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+
+#: catalog/namespace.c:3297
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+#: catalog/namespace.c:3313
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
+#: catalog/index.c:220
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: catalog/index.c:740
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: catalog/index.c:758
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: catalog/index.c:1740
 #, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+#: catalog/index.c:2813
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: catalog/heap.c:264
 #, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
-#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
-"registro"
+#: catalog/heap.c:266
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+#: catalog/heap.c:406
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+#: catalog/heap.c:422
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+#: catalog/heap.c:472
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: catalog/heap.c:473
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: catalog/heap.c:486
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: catalog/heap.c:516
 #, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: catalog/heap.c:558
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr ""
+"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: catalog/heap.c:1030
 msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+#: catalog/heap.c:2150
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
+#: catalog/heap.c:2300
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
+#: catalog/heap.c:2398
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+#: catalog/heap.c:2406
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: catalog/heap.c:2414
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: catalog/heap.c:2418
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: catalog/heap.c:2422
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1575
+#: catalog/heap.c:2492
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
+#: catalog/heap.c:2748
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:493
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+#: catalog/heap.c:2749
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1060
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
+#: catalog/heap.c:2754
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1068
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: catalog/heap.c:2755
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1084
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: catalog/heap.c:2757
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: catalog/dependency.c:593
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: catalog/dependency.c:596
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
+#: catalog/dependency.c:873
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1130
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1150
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1160
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: catalog/dependency.c:935
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1170
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1179
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: catalog/dependency.c:943
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1205
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:952
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
+msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+
+#: catalog/dependency.c:2223
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
+#: catalog/dependency.c:2229
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
-"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
+#: catalog/dependency.c:2234
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: catalog/dependency.c:2264
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
-msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
+#: catalog/dependency.c:2284
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "ordenação %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
-msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
+#: catalog/dependency.c:2308
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restrição %s em %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
-msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
+#: catalog/dependency.c:2314
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2017
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
+#: catalog/dependency.c:2331
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2018
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
+#: catalog/dependency.c:2368
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: catalog/dependency.c:2385
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr ""
-"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
+#: catalog/dependency.c:2391
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2098
+#: catalog/dependency.c:2396
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr ""
-"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2100
+#: catalog/dependency.c:2428
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
-"modificador \"FM\"."
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2478
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
-#: utils/adt/formatting.c:2256
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2528
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: catalog/dependency.c:2568
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2128
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Valor deve ser um inteiro."
+#: catalog/dependency.c:2603
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2133
+#: catalog/dependency.c:2620
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2135
+#: catalog/dependency.c:2633
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2258
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
-"campo."
+#: catalog/dependency.c:2648
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2814
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
+#: catalog/dependency.c:2663
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2918
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
+#: catalog/dependency.c:2678
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3435
+#: catalog/dependency.c:2686
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3437
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
+#: catalog/dependency.c:2699
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3475
+#: catalog/dependency.c:2711
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3522
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: catalog/dependency.c:2720
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "adaptador de dados externos %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4384
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
+#: catalog/dependency.c:2729
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4396
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
+#: catalog/dependency.c:2754
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeamento de usuários para %s"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
-"lexemas, ignorada"
+#: catalog/dependency.c:2788
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: catalog/dependency.c:2793
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: catalog/dependency.c:2798
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: catalog/dependency.c:2804
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:287
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+#: catalog/dependency.c:2812
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " no esquema %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: catalog/dependency.c:2829
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "extension %s"
+msgstr "extensão %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: catalog/dependency.c:2887
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: catalog/dependency.c:2891
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: catalog/dependency.c:2895
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp não pode ser NaN"
+#: catalog/dependency.c:2899
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: catalog/dependency.c:2903
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+#: catalog/dependency.c:2907
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
+#: catalog/dependency.c:2911
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: catalog/dependency.c:2915
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "tabela externa %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: catalog/dependency.c:2920
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: catalog/dependency.c:2957
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nome de fork inválido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+#: catalog/catalog.c:77
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
+#: catalog/aclchk.c:200
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: catalog/aclchk.c:316
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: catalog/aclchk.c:321
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: catalog/aclchk.c:329
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: catalog/aclchk.c:345
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632
+#: catalog/aclchk.c:350
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: catalog/aclchk.c:358
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373
-#: utils/adt/int.c:1345
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
+#: catalog/aclchk.c:363
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: catalog/aclchk.c:450
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: catalog/aclchk.c:458
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: catalog/aclchk.c:462
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
-"esquema"
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: catalog/aclchk.c:466
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: utils/adt/cash.c:237
+#: catalog/aclchk.c:470
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
 
-#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:474
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
 
-#: utils/adt/numeric.c:653
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/aclchk.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:664
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/aclchk.c:517
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
-#: utils/adt/numeric.c:674
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/aclchk.c:932
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
-#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
+#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
+#: access/heap/heapam.c:1147
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: utils/adt/numeric.c:819
+#: catalog/aclchk.c:1731
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: utils/adt/numeric.c:837
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+#: catalog/aclchk.c:1748
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+#: catalog/aclchk.c:1913
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2229
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+#: catalog/aclchk.c:1926
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2297
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+#: catalog/aclchk.c:2510
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/int8.c:500
-#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580
-#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679
-#: utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786
-#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865
-#: utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953
-#: utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032
-#: utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101
-#: utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: catalog/aclchk.c:2512
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2345
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+#: catalog/aclchk.c:3019
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3824
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: catalog/aclchk.c:3068
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permissão negada para coluna %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3825
+#: catalog/aclchk.c:3070
 #, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
-"menor do que %s%d."
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5273
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+#: catalog/aclchk.c:3074
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
+#: catalog/aclchk.c:3076
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: catalog/aclchk.c:3078
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: catalog/aclchk.c:3080
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
-#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
-#: utils/adt/varbit.c:1106
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+#: catalog/aclchk.c:3082
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1314
-msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr ""
-"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de "
-"caracteres"
+#: catalog/aclchk.c:3084
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
+#: catalog/aclchk.c:3086
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1386
+#: catalog/aclchk.c:3088
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
-#: utils/adt/varlena.c:2151
+#: catalog/aclchk.c:3090
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: catalog/aclchk.c:3092
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "permissão negada para ordenação %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320
-#: utils/adt/regproc.c:1325
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: catalog/aclchk.c:3094
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2866 utils/adt/regexp.c:275
+#: catalog/aclchk.c:3096
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2959
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+#: catalog/aclchk.c:3098
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "especificador de conversão foi terminado"
+#: catalog/aclchk.c:3100
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
+#: catalog/aclchk.c:3102
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3895
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
-"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
+#: catalog/aclchk.c:3104
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3902
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "poucos argumentos para formato"
+#: catalog/aclchk.c:3106
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "permissão negada para extensão %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3923
+#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
 #, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
-msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3952
-msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
+#: catalog/aclchk.c:3116
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+#: catalog/aclchk.c:3118
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4913
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
+#: catalog/aclchk.c:3120
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
+#: catalog/aclchk.c:3122
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
+#: catalog/aclchk.c:3124
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+#: catalog/aclchk.c:3126
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fora do intervalo"
+#: catalog/aclchk.c:3128
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567
+#: catalog/aclchk.c:3130
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: catalog/aclchk.c:3132
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
+#: catalog/aclchk.c:3134
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
+#: catalog/aclchk.c:3136
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#: catalog/aclchk.c:3138
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3140
 #, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: catalog/aclchk.c:3142
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
+#: catalog/aclchk.c:3144
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+#: catalog/aclchk.c:3146
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
+#: catalog/aclchk.c:3148
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#: catalog/aclchk.c:3150
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3575
+#: catalog/aclchk.c:3192
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3578
+#: catalog/aclchk.c:3219
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3541
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3552
+#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107
+#: catalog/aclchk.c:4245
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+#: catalog/aclchk.c:4271
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/misc.c:89
+#: catalog/aclchk.c:4448
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+#: catalog/aclchk.c:4475
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: catalog/aclchk.c:4502
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+#: catalog/aclchk.c:4529
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+#: catalog/aclchk.c:4636
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "ordenação com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+#: catalog/aclchk.c:4662
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: catalog/aclchk.c:4703
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "extensão com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "sem reserva"
+#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
 
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
+#: access/transam/xlog.c:1335
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
+#: access/transam/xlog.c:1343
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
+#: access/transam/xlog.c:2017
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:953
+#: access/transam/xlog.c:2541
 #, c-format
-msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#: access/transam/xlog.c:2660
 #, c-format
 msgid ""
-"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
-"\"."
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração "
-"regional para nome de configuração regional \"%s\"."
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
+"%u, segmento %u): %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:2672
+#, c-format
 msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
-"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas "
-"nessa plataforma"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1058
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1229
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1230
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+#: access/transam/xlog.c:3071
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr ""
-"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
-"a codificação de banco de dados."
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: access/transam/xlog.c:3080
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
-
-#: utils/adt/regexp.c:884
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
-#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:895
-msgid "requested character too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: access/transam/xlog.c:3130
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caracter nulo não é permitido"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlog.c:3244
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
+#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: access/transam/xlog.c:3408
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+#: access/transam/xlog.c:3424
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:3447
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485
+#: access/transam/xlog.c:3459
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
+#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518
+#: access/transam/xlog.c:3513
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+#: access/transam/xlog.c:3516
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:3550
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:3670
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+#: access/transam/xlog.c:3683
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: access/transam/xlog.c:3696
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
+#: access/transam/xlog.c:3820
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:3835
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
+#: access/transam/xlog.c:3843
 #, c-format
-msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
+#: access/transam/xlog.c:3852
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
+#: access/transam/xlog.c:3859
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
+#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
+#: access/transam/xlog.c:3917
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
+#: access/transam/xlog.c:3957
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+#: access/transam/xlog.c:3967
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: access/transam/xlog.c:4057
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo %s não é um domínio"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
 
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167
+#: access/transam/xlog.c:4087
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
+msgstr ""
+"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
+"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+#: access/transam/xlog.c:4095
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: access/transam/xlog.c:4102
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: access/transam/xlog.c:4118
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: access/transam/xlog.c:4148
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: access/transam/xlog.c:4221
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: access/transam/xlog.c:4222
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+
+#: access/transam/xlog.c:4227
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4228
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4241
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: access/transam/xlog.c:4242
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: access/transam/xlog.c:4328
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de "
+"banco de dados"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:4341
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "nova linha do tempo é %u"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4566
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:4655
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: access/transam/xlog.c:4701
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: access/transam/xlog.c:4715
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: access/transam/xlog.c:4719
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Isto pode ser um problema de incompatibilidade na ordenação dos bits. Parece "
+"que você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2429
+#: access/transam/xlog.c:4724
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913
-#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+#: access/transam/xlog.c:4738
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
+#: access/transam/xlog.c:4748
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
+#: access/transam/xlog.c:4755
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: access/transam/xlog.c:4762
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
+#: access/transam/xlog.c:4767
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1164
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777
+#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4859
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1206
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4774
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1253
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: utils/adt/genfile.c:60
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
+#: access/transam/xlog.c:4802
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+#: access/transam/xlog.c:4809
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
+"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: utils/adt/genfile.c:76
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
+#: access/transam/xlog.c:4818
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: utils/adt/genfile.c:129
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4825
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
-#: utils/adt/genfile.c:248
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: access/transam/xlog.c:4834
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+#: access/transam/xlog.c:4841
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: utils/adt/genfile.c:272
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: access/transam/xlog.c:4850
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: utils/adt/genfile.c:336
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: access/transam/xlog.c:4857
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133
+#: access/transam/xlog.c:5182
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: utils/adt/numutils.c:75
+#: access/transam/xlog.c:5188
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: utils/adt/numutils.c:81
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: access/transam/xlog.c:5260
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
+#: access/transam/xlog.c:5314
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+#: access/transam/xlog.c:5330
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
-#: utils/adt/acl.c:3359
+#: access/transam/xlog.c:5374
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: access/transam/xlog.c:5421
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: access/transam/xlog.c:5432
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
+"restore_command"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+#: access/transam/xlog.c:5434
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
+"para verificar por arquivos ali presentes."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: access/transam/xlog.c:5440
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
+"quando modo em espera não estiver habilitado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: access/transam/xlog.c:5460
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: access/transam/xlog.c:5590
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+#: access/transam/xlog.c:5708
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: access/transam/xlog.c:5713
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: access/transam/xlog.c:5721
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: access/transam/xlog.c:5726
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:114
+#: access/transam/xlog.c:5735
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:1330
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:5763
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "recuperação está em pausa"
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:5764
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
 
-#: utils/adt/network.c:118
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829
+#: access/transam/xlog.c:5851
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
 
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5856
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "recuperação não está em andamento"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5857
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr ""
+"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante "
+"recuperação."
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: access/transam/xlog.c:5949
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração "
+"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
-#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:5971
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: access/transam/xlog.c:5972
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
+"uma nova cópia de segurança base."
+
+#: access/transam/xlog.c:5983
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido "
+"para \"hot_standby\" no servidor principal"
+
+#: access/transam/xlog.c:5984
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
+"aqui."
+
+#: access/transam/xlog.c:6032
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+
+#: access/transam/xlog.c:6036
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: access/transam/xlog.c:6040
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: access/transam/xlog.c:6044
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
+"em %s"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: access/transam/xlog.c:6048
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:6050
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:6054
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:6056
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:6060
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+#: access/transam/xlog.c:6109
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+#: access/transam/xlog.c:6127
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando no modo em espera"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: access/transam/xlog.c:6130
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
+#: access/transam/xlog.c:6134
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: access/transam/xlog.c:6138
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: access/transam/xlog.c:6142
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: access/transam/xlog.c:6178
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr ""
+"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
+#: access/transam/xlog.c:6185
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: access/transam/xlog.c:6223
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: access/transam/xlog.c:6238
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: access/transam/xlog.c:6242
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:387
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: access/transam/xlog.c:6246
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:400
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: access/transam/xlog.c:6249
+#, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:413
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+#: access/transam/xlog.c:6253
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:426
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+#: access/transam/xlog.c:6275
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:439
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+#: access/transam/xlog.c:6286
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:452
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+#: access/transam/xlog.c:6316
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
-msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
+#: access/transam/xlog.c:6395
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
 
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: access/transam/xlog.c:6525
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: utils/adt/int.c:237
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: access/transam/xlog.c:6640
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+#: access/transam/xlog.c:6653
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
 
-#: utils/adt/acl.c:259
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: access/transam/xlog.c:6701
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
+"consistente"
 
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: access/transam/xlog.c:6710
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
 
-#: utils/adt/acl.c:266
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+#: access/transam/xlog.c:6711
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr ""
+"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser "
+"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar "
+"disponível para recuperação."
 
-#: utils/adt/acl.c:319
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6714
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
 
-#: utils/adt/acl.c:341
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+#: access/transam/xlog.c:6735
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:349
+#: access/transam/xlog.c:6985
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:540
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:7151
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: utils/adt/acl.c:544
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+#: access/transam/xlog.c:7155
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: utils/adt/acl.c:548
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+#: access/transam/xlog.c:7159
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: utils/adt/acl.c:572
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+#: access/transam/xlog.c:7173
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: utils/adt/acl.c:1129
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+#: access/transam/xlog.c:7177
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: utils/adt/acl.c:1190
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: access/transam/xlog.c:7181
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: utils/adt/acl.c:1191
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#: access/transam/xlog.c:7192
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
 
-#: utils/adt/acl.c:1470
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:7196
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
 
-#: utils/adt/acl.c:1480
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:7200
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:7212
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: utils/adt/acl.c:4608
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:7216
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:7220
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:7232
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: utils/adt/date.c:71
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+#: access/transam/xlog.c:7236
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: utils/adt/date.c:77
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: access/transam/xlog.c:7240
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: utils/adt/date.c:167
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:7402
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
 
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
+#: access/transam/xlog.c:7424
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
+#: access/transam/xlog.c:7858
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
 
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: access/transam/xlog.c:8092
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
 
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "time fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:8117
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
 
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: access/transam/xlog.c:8229
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: utils/adt/date.c:1932
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:8329
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
 
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: access/transam/xlog.c:8429
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr ""
+"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+
+#: access/transam/xlog.c:8492
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: access/transam/xlog.c:8537
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447
-#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513
+#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2419
+#: access/transam/xlog.c:8833
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:8842
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
-"relação"
+"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de "
+"segurança"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
-#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207
+#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502
+#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "recuperação está em andamento"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:609
-#, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208
+#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503
+#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr ""
+"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: utils/cache/relmapper.c:619
-#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
+#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:629
-#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214
+#: access/transam/xlog.c:9509
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
-"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
+"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
+"servidor."
 
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: access/transam/xlog.c:8940
 #, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:754
-#, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: access/transam/xlog.c:8982
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:9085
 #, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: utils/cache/typcache.c:629
+#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:643
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: access/transam/xlog.c:9258
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828
+#: access/transam/xlog.c:9834
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/cache/relcache.c:4287
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: access/transam/xlog.c:9395
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
+"arquivados"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:9405
 #, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
+"WAL necessários (%d segundos passados)"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+#: access/transam/xlog.c:9407
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
+"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
+"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:9414
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+
+#: access/transam/xlog.c:9418
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
+"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
+"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
+"a cópia de segurança"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+#: access/transam/xlog.c:9465
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+#: access/transam/xlog.c:9497
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: access/transam/xlog.c:9508
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
+
+#: access/transam/xlog.c:9516
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9684
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:9759
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: access/transam/xlog.c:9870
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:9910
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:9911
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: access/transam/xlog.c:9918
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+
+#: access/transam/xlog.c:9919
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: access/transam/xlog.c:10543
+msgid "received promote request"
+msgstr "pedido de promoção foi recebido"
+
+#: access/transam/xlog.c:10556
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: access/transam/xact.c:729
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+
+#: access/transam/xact.c:1269
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+#: access/transam/xact.c:2045
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
-"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2836
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2846
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2856
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2907
 #, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: access/transam/xact.c:3089
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
+
+#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
+
+#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492
+#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+
+#: access/transam/xact.c:4243
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+
+#: access/transam/varsup.c:114
 #, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
+"dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+
+#: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados com OID %u"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
+"naquele banco de dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: access/transam/varsup.c:333
 #, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
+"OID %u"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: access/transam/twophase.c:250
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: access/transam/twophase.c:257
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+#: access/transam/twophase.c:258
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: access/transam/twophase.c:291
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: access/transam/twophase.c:300
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: access/transam/twophase.c:301
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3131
+#: access/transam/twophase.c:421
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3133
-#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Chave %s está duplicada."
+#: access/transam/twophase.c:429
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+#: access/transam/twophase.c:430
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+#: access/transam/twophase.c:441
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+#: access/transam/twophase.c:442
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1611
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1640
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: access/transam/twophase.c:456
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:351
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+#: access/transam/twophase.c:939
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
-"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: access/transam/twophase.c:957
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
-"codificações."
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:462
+#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
+#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464
+#: access/transam/twophase.c:1471
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:467
+#: access/transam/twophase.c:997
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:589
+#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: access/transam/twophase.c:1147
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1525
+#: access/transam/twophase.c:1179
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1538
+#: access/transam/twophase.c:1271
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
-
-#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
 
-#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660
-#: utils/error/elog.c:2663
+#: access/transam/twophase.c:1426
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALHE:  "
-
-#: utils/error/elog.c:2329
-msgid "HINT:  "
-msgstr "DICA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:2336
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
-
-#: utils/error/elog.c:2343
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2353
+#: access/transam/twophase.c:1455
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2360
+#: access/transam/twophase.c:1483
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2374
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "COMANDO:  "
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2772
+#: access/transam/twophase.c:1578
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2795
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
-
-#: utils/error/elog.c:2799
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2802
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: access/transam/twophase.c:1585
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2805
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: access/transam/twophase.c:1650
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2808
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677
+#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801
+#: access/transam/twophase.c:1874
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2811
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2814
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: access/transam/twophase.c:1881
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
 
-#: utils/error/elog.c:2817
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: access/transam/slru.c:609
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: access/transam/slru.c:840
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: access/transam/slru.c:846
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: access/transam/slru.c:853
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: access/transam/slru.c:860
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: access/transam/slru.c:867
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:296
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+#: access/transam/slru.c:874
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
 
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: access/transam/slru.c:1101
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
 
-#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
-"operacional"
+#: access/transam/slru.c:1182
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531
+#: access/gin/ginentrypage.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
-"reconhecido pelo setlocale()."
+"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535
 msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
-"configuração regional que falta."
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
 
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
-"pelo setlocale()."
+"incompatibilidade de versão no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão "
+"do código %d"
 
-#: utils/init/postinit.c:599
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/hash/hashutil.c:170
+#: access/gist/gistutil.c:589
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:600
+#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
+#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
+#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
+#: access/gist/gistvacuum.c:274 access/gist/gistutil.c:592
+#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gist.c:731
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/hash/hashutil.c:181
+#: access/hash/hashutil.c:193 access/gist/gistutil.c:600
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:623
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de "
-"banco de dados"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:627
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
-"dados"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Chave %s já existe."
 
-#: utils/init/postinit.c:637
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:651
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr ""
-"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
-"usuário que não sejam usadas para replicação"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
 
-#: utils/init/postinit.c:666
-msgid "must be replication role to start walsender"
-msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender"
+#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: utils/init/postinit.c:726
+#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254
+#: access/heap/heapam.c:3289
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:778
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+#: access/hash/hashutil.c:209
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: utils/init/postinit.c:796
+#: access/hash/hashutil.c:215
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: utils/init/postinit.c:801
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:547
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: access/hash/hashinsert.c:73
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+
+#: access/gist/gistvacuum.c:271 access/gist/gist.c:728
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
 
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: access/gist/gistvacuum.c:273 access/gist/gist.c:730
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de "
+"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
+
+#: access/gist/gistsplit.c:375
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
 
-#: utils/init/miscinit.c:538
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+#: access/gist/gistsplit.c:377
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+
+#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "índices GiST unlogged não são suportados"
+
+#: access/gin/ginscan.c:401
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr ""
+"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos"
 
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: access/gin/ginscan.c:402
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:750
+#: access/common/tupconvert.c:107
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:764
+#: access/common/tupconvert.c:135
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
+"esperada (%d)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:770
+#: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:818
+#: access/common/tupconvert.c:252
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:822
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:824
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: access/common/reloptions.c:655
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:829
+#: access/common/reloptions.c:898
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: access/common/reloptions.c:923
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/init/miscinit.c:868
+#: access/common/reloptions.c:938
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: access/common/reloptions.c:949
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:886
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#: access/common/reloptions.c:956
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: access/common/reloptions.c:967
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: access/common/reloptions.c:974
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1164
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
 #: ../port/win32error.c:188
 #, c-format
@@ -18507,16 +18573,60 @@ msgstr ""
 "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
 "interferindo com o sistema de banco de dados."
 
-#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
 #, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é "
-"\"%s\""
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../port/chklocale.c:336
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+#: ../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+
+#: ../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:525
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../port/exec.c:529
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../port/exec.c:538
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../port/exec.c:541
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../port/exec.c:545
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
 #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
 #, c-format
@@ -18563,57 +18673,13 @@ msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-
-#: ../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-
-#: ../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-
-#: ../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-
-#: ../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-
-#: ../port/exec.c:533
+#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é "
+"\"%s\""
 
-#: ../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+#: ../port/chklocale.c:336
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
index 2b5746c58064ee4ab7e6efefaab312fe7d950c0c..b1c62ae827d763bc4c0908bbfa17d2b854aa0cdd 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
-# ru.po
-# POSTGRES Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
-#
-# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
-# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
+# Russian message translation file for postgres
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
+# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
 #
 # ChangeLog:
+#   - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
 #   - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
 #   - December 10, 2004 - January 17, 2005:
 #   - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
 #   - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
 #   - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-22 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 11:02+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:09+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -55,15 +54,15 @@ msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"check
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
+#: postmaster/bgwriter.c:1061
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "сбой при запросе контрольной точки"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
+#: postmaster/bgwriter.c:1062
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: postmaster/bgwriter.c:1244
 #, c-format
 msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
@@ -252,51 +251,51 @@ msgstr "автоочистка не запущена из-за неправил
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
 
-#: postmaster/syslogger.c:390
+#: postmaster/syslogger.c:418
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:971
+#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:449
+#: postmaster/syslogger.c:477
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "остановка протоколирования"
 
-#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
+#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:534
+#: postmaster/syslogger.c:571
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:565
+#: postmaster/syslogger.c:602
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
+#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m "
 
-#: postmaster/syslogger.c:926
+#: postmaster/syslogger.c:969
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1045
+#: postmaster/syslogger.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1114 postmaster/syslogger.c:1159
+#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)"
 
@@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -363,52 +362,57 @@ msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\""
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564
-#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586
+#: access/transam/xlog.c:6368
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:573
+#: postmaster/postmaster.c:574
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: postmaster/postmaster.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388
+#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "для --%s требуется значение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393
+#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "для -c %s требуется значение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713
 #: bootstrap/bootstrap.c:293
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: postmaster/postmaster.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:735
+#: postmaster/postmaster.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
 "max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:746
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -416,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
 "\"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:743
+#: postmaster/postmaster.c:749
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -424,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
 "\"archive\" или \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:751
+#: postmaster/postmaster.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
@@ -450,32 +454,32 @@ msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX"
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
 
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:991
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1030
+#: postmaster/postmaster.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1145
+#: postmaster/postmaster.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:688 commands/tablespace.c:698
+#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
 #: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -484,41 +488,41 @@ msgstr ""
 "Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
 "положенном месте."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1209
+#: postmaster/postmaster.c:1220
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1236
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1238
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1247
+#: postmaster/postmaster.c:1258
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1249
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -529,342 +533,342 @@ msgstr ""
 "Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
 "но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1296
+#: postmaster/postmaster.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1303
+#: postmaster/postmaster.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1314
+#: postmaster/postmaster.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1336
+#: postmaster/postmaster.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1431
+#: postmaster/postmaster.c:1442
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624
+#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "неполный стартовый пакет"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1605
+#: postmaster/postmaster.c:1616
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "неверная длина стартового пакета"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1673
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1691
+#: postmaster/postmaster.c:1702
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
 "%u.0 - %u.%u "
 
-#: postmaster/postmaster.c:1742
+#: postmaster/postmaster.c:1753
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1762
+#: postmaster/postmaster.c:1773
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1790
+#: postmaster/postmaster.c:1801
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1847
+#: postmaster/postmaster.c:1858
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "система баз данных запускается"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1852
+#: postmaster/postmaster.c:1863
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "система баз данных останавливается"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1868
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/ipc/procarray.c:270
+#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1924
+#: postmaster/postmaster.c:1935
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1943
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2004 postmaster/postmaster.c:2035
-#: postmaster/postmaster.c:3237 postmaster/postmaster.c:3921
-#: postmaster/postmaster.c:4002 postmaster/postmaster.c:4616
+#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
+#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632
 #: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
 #: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
 #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017
+#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
 #: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
-#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201
-#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443
-#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350
+#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212
+#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454
+#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2149
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2172
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2204
+#: postmaster/postmaster.c:2215
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2262
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2280
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "прерывание всех активных транзакций"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2298
+#: postmaster/postmaster.c:2309
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2407
+#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418
 msgid "startup process"
 msgstr "стартовый процесс"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2377
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2441
+#: postmaster/postmaster.c:2452
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "система БД готова принимать подключения"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2496
+#: postmaster/postmaster.c:2507
 msgid "background writer process"
 msgstr "процесс фоновой записи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2523
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "процесс записи WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2526
+#: postmaster/postmaster.c:2537
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "процесс считывания WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:2552
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "процесс запуска автоочистки"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2556
+#: postmaster/postmaster.c:2567
 msgid "archiver process"
 msgstr "процесс архивации"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2572
+#: postmaster/postmaster.c:2583
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "процесс сбора статистики"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2586
+#: postmaster/postmaster.c:2597
 msgid "system logger process"
 msgstr "процесс системного протоколирования"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2640
-#: postmaster/postmaster.c:2647 postmaster/postmaster.c:2665
+#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651
+#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676
 msgid "server process"
 msgstr "процесс сервера"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2712
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: postmaster/postmaster.c:2877
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2875
+#: postmaster/postmaster.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2895
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2905
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2903
+#: postmaster/postmaster.c:2914
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3083
+#: postmaster/postmaster.c:3094
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "аварийное выключение системы БД"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3133
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3305
+#: postmaster/postmaster.c:3316
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3347
+#: postmaster/postmaster.c:3358
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3461
+#: postmaster/postmaster.c:3472
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3466
+#: postmaster/postmaster.c:3477
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3696 access/transam/xlog.c:2383
-#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414
-#: access/transam/xlog.c:9063 access/transam/xlog.c:9303
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
+#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392
+#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3706 postmaster/postmaster.c:3716
+#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727
 #: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089
 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105
-#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538
 #: storage/file/copydir.c:197
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3735
+#: postmaster/postmaster.c:3746
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4252
+#: postmaster/postmaster.c:4268
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4519
+#: postmaster/postmaster.c:4535
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4523
+#: postmaster/postmaster.c:4539
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4527
+#: postmaster/postmaster.c:4543
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4531
+#: postmaster/postmaster.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4535
+#: postmaster/postmaster.c:4551
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "породить процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4818
+#: postmaster/postmaster.c:4836
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4850
+#: postmaster/postmaster.c:4868
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4879 postmaster/postmaster.c:4886
+#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4895
+#: postmaster/postmaster.c:4913
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4912
+#: postmaster/postmaster.c:4930
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4921
+#: postmaster/postmaster.c:4939
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4928
+#: postmaster/postmaster.c:4946
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5072
+#: postmaster/postmaster.c:5091
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5077
+#: postmaster/postmaster.c:5096
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
 
@@ -962,7 +966,7 @@ msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных 
 #: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Ñ\82ип \"%s\" - Ð»Ð¸Ñ\88Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка"
+msgstr "Ñ\82ип \"%s\" - Ð»Ð¸Ñ\88Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\88ка"
 
 #: utils/cache/typcache.c:629
 #, c-format
@@ -980,10 +984,10 @@ msgstr "\"%s\" не является перечислением"
 
 #: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190
 #: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
-#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4790
+#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787
 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631
-#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2552
-#: storage/lmgr/lock.c:2617
+#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598
+#: storage/lmgr/lock.c:2663
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "нехватка разделяемой памяти"
 
@@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1332
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f Ð¾ Ñ\81пеÑ\86Ñ\81имволаÑ\85 '\\' Ð² Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оковÑ\8bÑ\85 Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\80алаÑ\85."
+msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках."
 
 #: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
@@ -2313,13 +2317,11 @@ msgstr "Задаёт название службы Bonjour."
 
 #: utils/misc/guc.c:2641
 msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок сортировки."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð¿Ñ\80авило сортировки."
 
 #: utils/misc/guc.c:2652
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Показывает локальное правило классификации символов и преобразования "
-"регистра."
+msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра."
 
 #: utils/misc/guc.c:2663
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
@@ -2327,15 +2329,15 @@ msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений."
 
 #: utils/misc/guc.c:2673
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования денежных сумм."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм."
 
 #: utils/misc/guc.c:2683
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования чисел."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел."
 
 #: utils/misc/guc.c:2693
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования дат и времени."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени."
 
 #: utils/misc/guc.c:2703
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
@@ -2474,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:3026
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"\\'\" Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оковÑ\8bÑ\85 Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\80алах."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"\\'\" Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оках."
 
 #: utils/misc/guc.c:3036
 msgid "Sets the output format for bytea."
@@ -2686,8 +2688,8 @@ msgstr ""
 "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
 "безопасности"
 
-#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380
-#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527
+#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389
+#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527
 #: commands/extension.c:535
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
@@ -2702,10 +2704,10 @@ msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s
 #: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014
 #: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116
 #: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925
-#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
-#: port/win32/security.c:51
+#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951
+#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2764,8 +2766,8 @@ msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1160
-#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3557
+#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163
+#: replication/syncrep.c:660 catalog/namespace.c:3559
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
 
@@ -2927,7 +2929,7 @@ msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не уд
 #: utils/misc/tzparser.c:360
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\", строка %d"
+msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:383
 #, c-format
@@ -3043,11 +3045,11 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
-#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501
-#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277
-#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544
-#: storage/smgr/md.c:804
+#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556
+#: storage/smgr/md.c:816
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
@@ -3071,16 +3073,16 @@ msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные."
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764
-#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778
-#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792
-#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808
-#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849
+#: access/transam/xlog.c:4856
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
 
@@ -3096,7 +3098,7 @@ msgstr ""
 #: utils/init/miscinit.c:1220
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е \"%s\""
 
 #: utils/init/miscinit.c:1257
 #, c-format
@@ -3144,7 +3146,7 @@ msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\""
 
 #: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "языковые настройки БД несовместимы с операционной системой"
+msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой"
 
 #: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
@@ -3159,8 +3161,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80еÑ\81оздайÑ\82е Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81 Ð´Ñ\80Ñ\83гими Ñ\8fзÑ\8bковÑ\8bми Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойками Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е "
-"поддеÑ\80жкÑ\83 Ð½Ñ\83жной Ñ\8fзÑ\8bковой Ñ\81Ñ\80едÑ\8b."
+"Ð\9fеÑ\80еÑ\81оздайÑ\82е Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81 Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cÑ\8e Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð½Ñ\83жной "
+"локали."
 
 #: utils/init/postinit.c:343
 #, c-format
@@ -3323,7 +3325,7 @@ msgstr "ОШИБКА"
 
 #: utils/error/elog.c:2814
 msgid "FATAL"
-msgstr "СÐ\91Ð\9eÐ\99"
+msgstr "Ð\92Ð\90Ð\96Ð\9dÐ\9e"
 
 #: utils/error/elog.c:2817
 msgid "PANIC"
@@ -3362,18 +3364,18 @@ msgstr "Возможно нет места на диске?"
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#: utils/fmgr/fmgr.c:271
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: utils/fmgr/fmgr.c:481
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr ""
 "версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)"
@@ -3469,8 +3471,8 @@ msgstr ""
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
 #: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
 #: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
-#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999
-#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1401
+#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
+#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1411
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
@@ -3554,12 +3556,12 @@ msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\""
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1611
+#: utils/mb/wchar.c:1777
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": 0x%s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1640
+#: utils/mb/wchar.c:1806
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 msgstr "для символа 0x%s из кодировки \"%s\" нет эквивалентного в \"%s\""
@@ -3595,7 +3597,7 @@ msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, с
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711
 #: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1405
+#: replication/walsender.c:1415
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
 
@@ -3710,7 +3712,7 @@ msgstr "XML не поддерживает бесконечность в дата
 #: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
 #: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
 #: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 #: utils/adt/nabstime.c:596
 msgid "timestamp out of range"
@@ -3754,30 +3756,30 @@ msgstr ""
 "не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI "
 "\"%s\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:412
+#: utils/adt/regexp.c:411
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289
+#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "неверный защитный символ"
 
-#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290
+#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
 
-#: utils/adt/regexp.c:884
+#: utils/adt/regexp.c:883
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск"
 
@@ -3847,10 +3849,10 @@ msgstr "неверное число размерностей: %d"
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Ñ\87иÑ\81ло Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82ей Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ива (%d) Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение (%d)"
+msgstr "Ñ\87иÑ\81ло Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82ей Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ива (%d) Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 Ð¿Ñ\80едел (%d)"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:487
 msgid "could not determine input data type"
@@ -3899,7 +3901,7 @@ msgstr "функция gtsvector_in не реализована"
 #: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении Ñ\82ипа boolean: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ñ\82ипа: \"%s\""
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
 #: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871
@@ -4043,7 +4045,7 @@ msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны"
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631
 #: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
@@ -4054,37 +4056,31 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "в значении interval с часовым поясом \"%s\" не должно быть месяца"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352
+#: utils/adt/selfuncs.c:4926
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4913 utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031
-#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931
-#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
+#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315
+#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570
+#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691
+#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836
+#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512
+#: utils/adt/selfuncs.c:5029
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5030 regex/regc_pg_locale.c:258
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr ""
-"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для регулярного "
-"выражения"
-
 #: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
 #: utils/adt/encode.c:506
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа bytea"
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа bytea"
 
 #: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
 #: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
@@ -4095,7 +4091,7 @@ msgstr "подстрока должна иметь неотрицательну
 #: utils/adt/varlena.c:1314
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr ""
-"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок сортировки использовать для сравнения "
+"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð¿Ñ\80авило сортировки использовать для сравнения "
 "строк"
 
 #: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
@@ -4118,37 +4114,37 @@ msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d"
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320
 #: utils/adt/regproc.c:1325
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2959
+#: utils/adt/varlena.c:2953
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "позиция поля должна быть больше нуля"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889
+#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883
 msgid "unterminated conversion specifier"
 msgstr "незавершённое определение преобразования"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868
+#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862
 msgid "argument number is out of range"
 msgstr "номер аргумента вне диапазона"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3895
+#: utils/adt/varlena.c:3889
 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "преобразование ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3902
+#: utils/adt/varlena.c:3896
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "мало аргументов для формата"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3923
+#: utils/adt/varlena.c:3917
 #, c-format
 msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
 msgstr "нераспознанный символ преобразования \"%c\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:3952
+#: utils/adt/varlena.c:3946
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
 
@@ -4159,7 +4155,7 @@ msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защи
 #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа tid: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа tid: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
 msgid "too many points requested"
@@ -4172,12 +4168,12 @@ msgstr "не удалось отформатировать значение \"pa
 #: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа box: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа box: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа line: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа line: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
 #: utils/adt/geo_ops.c:1057
@@ -4187,7 +4183,7 @@ msgstr "тип \"line\" ещё не реализован"
 #: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа path: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа path: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:1473
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
@@ -4196,12 +4192,12 @@ msgstr "недопустимое число точек во внешнем пр
 #: utils/adt/geo_ops.c:1816
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа point: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа point: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:2044
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа lseg: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа lseg: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:2648
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
@@ -4218,7 +4214,7 @@ msgstr "построить окружающий прямоугольник дл
 #: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа polygon: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа polygon: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:3526
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
@@ -4240,7 +4236,7 @@ msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4580
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа circle: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа circle: \"%s\""
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
 msgid "could not format \"circle\" value"
@@ -4277,7 +4273,7 @@ msgstr "длина значения типа %s не может превышат
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "значение не умещается в тип character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)"
@@ -4286,7 +4282,7 @@ msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)
 #: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении Ñ\82ипа integer: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86елого Ñ\87иÑ\81ла: \"%s\""
 
 #: utils/adt/int8.c:114
 #, c-format
@@ -4320,7 +4316,7 @@ msgstr "значение вне диапазона: антипереполнен
 #: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа real: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа real: \"%s\""
 
 #: utils/adt/float.c:242
 #, c-format
@@ -4331,7 +4327,7 @@ msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
 #: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа double precision: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа double precision: \"%s\""
 
 #: utils/adt/float.c:435
 #, c-format
@@ -4344,7 +4340,7 @@ msgstr "извлечь квадратный корень отрицательн
 
 #: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "нолÑ\8c Ð² Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cной Ñ\81Ñ\82епени Ð½Ð¾Ð»Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\91Ñ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость"
 
 #: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
@@ -4454,19 +4450,19 @@ msgstr "\"%s\" не является числом"
 #: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr ""
-"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок сортировки использовать для функции "
+"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð¿Ñ\80авило сортировки использовать для функции "
 "lower()"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr ""
-"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок сортировки использовать для функции "
+"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð¿Ñ\80авило сортировки использовать для функции "
 "upper()"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr ""
-"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок сортировки использовать для функции "
+"не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð¿Ñ\80авило сортировки использовать для функции "
 "initcap()"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2017
@@ -4612,16 +4608,16 @@ msgstr "время вне диапазона"
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:1932
+#: utils/adt/date.c:1931
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "смещение часового пояса вне диапазона"
 
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2672
+#: utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\""
@@ -4699,9 +4695,9 @@ msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
-#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918
-#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9048
-#: access/transam/xlog.c:9223 storage/file/copydir.c:86
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927
+#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078
+#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86
 #: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4720,7 +4716,7 @@ msgstr "база данных с OID %u не существует"
 #: utils/adt/cash.c:237
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа money: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа money: \"%s\""
 
 #: utils/adt/tsrank.c:404
 msgid "array of weight must be one-dimensional"
@@ -4738,20 +4734,20 @@ msgstr "массив весов не может содержать null"
 msgid "weight out of range"
 msgstr "вес вне диапазона"
 
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166
 msgid "identifier too long"
 msgstr "слишком длинный идентификатор"
 
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа %s: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа %s: \"%s\""
 
 #: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
@@ -4819,7 +4815,7 @@ msgstr "нельзя вычитать значения inet разного ра
 #: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа macaddr: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа macaddr: \"%s\""
 
 #: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
@@ -4831,23 +4827,23 @@ msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "тип \"%s\" не является доменом"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "домен %s не допускает значения null"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4593
-#: commands/tablecmds.c:4683 commands/tablecmds.c:4730
-#: commands/tablecmds.c:4826 commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4949 commands/tablecmds.c:5033
-#: commands/tablecmds.c:6663 commands/tablecmds.c:6872 commands/analyze.c:343
-#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774 commands/trigger.c:585
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 parser/analyze.c:2039
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4510
+#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4647
+#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:4787
+#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4950
+#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6790 commands/analyze.c:343
+#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
+#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2042
 #: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043
 #: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -4866,8 +4862,8 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913
-#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932
+#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
 
@@ -4996,13 +4992,13 @@ msgstr "размерности массива несовместимы с лит
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007
-#: executor/execQual.c:3034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3127
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"для многомерных массивов должны задаваться вложенные определения в "
-"Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81 Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
+"Ñ\80азмеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8fми"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
 msgid "invalid array flags"
@@ -5066,7 +5062,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922
-#: executor/execQual.c:4786
+#: executor/execQual.c:4892
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
@@ -5141,7 +5137,7 @@ msgstr ""
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1046
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
@@ -5241,8 +5237,8 @@ msgstr "значение колонки конфигурации \"%s\" не д
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1295
-#: commands/tablecmds.c:2150 commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299
+#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846
 #: parser/parse_expr.c:764
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5253,21 +5249,21 @@ msgstr "колонка \"%s\" не существует"
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3541
+#: utils/adt/datetime.c:3543
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:3554
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
@@ -5294,10 +5290,10 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения:
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9235
-#: access/transam/xlog.c:9248 access/transam/xlog.c:9782
-#: access/transam/xlog.c:9817 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813
+#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -5334,7 +5330,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/uuid.c:128
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении Ñ\82ипа uuid: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f uuid: \"%s\""
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
@@ -5410,7 +5406,7 @@ msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime
 #: utils/adt/nabstime.c:1575
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа tinterval: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа tinterval: \"%s\""
 
 #: utils/adt/numutils.c:75
 #, c-format
@@ -5430,37 +5426,37 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битово
 #: utils/adt/pg_locale.c:953
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось создать локальные настройки \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
 "\"."
-msgstr ""
-"Операционная система не может найти локальные настройки с именем \"%s\"."
+msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1043
 msgid ""
 "collations with different collate and ctype values are not supported on this "
 "platform"
 msgstr ""
-"правила сравнения с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
+"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
 "этой платформе"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1058
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сравнения"
+msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1229
 msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "неверный многобайтный символ для локальной среды"
+msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1230
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 "encoding."
-msgstr "Настройка сервера LC_CTYPE, возможно, несовместима с кодировкой БД."
+msgstr ""
+"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД."
 
 #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
@@ -5491,7 +5487,7 @@ msgstr "неверная конечная последовательность"
 #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "оÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении типа oid: \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f типа oid: \"%s\""
 
 #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
@@ -5580,9 +5576,9 @@ msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\""
 
 #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
-#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2249
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:9057
-#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166
+#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975
+#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" - это не последовательность"
@@ -5726,7 +5722,7 @@ msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в табл
 #: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "неверный входной синтаксис для типа numeric: \"%s\""
+msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
 
 #: utils/adt/numeric.c:653
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
@@ -5837,7 +5833,7 @@ msgstr "Предоставьте для оператора два типа ар
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225
 #: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660
 #: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
 #, c-format
@@ -6122,7 +6118,7 @@ msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции"
 
-#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1664
+#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666
 #: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -6133,14 +6129,14 @@ msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "функция с OID %u не существует"
 
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374
 #: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
 
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227
-#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318
-#: tcop/postgres.c:2399
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229
+#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320
+#: tcop/postgres.c:2401
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 "block"
@@ -6152,8 +6148,8 @@ msgstr ""
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374
-#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376
+#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "продолжительность: %s мс"
@@ -6182,58 +6178,58 @@ msgstr ""
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
 
-#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
-#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
+#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
+#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
 
-#: tcop/postgres.c:858
+#: tcop/postgres.c:860
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "оператор: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1092
+#: tcop/postgres.c:1094
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1142
+#: tcop/postgres.c:1144
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "разбор %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1200
+#: tcop/postgres.c:1202
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
 
-#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
+#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:1379
+#: tcop/postgres.c:1381
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1425
+#: tcop/postgres.c:1427
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "привязка %s к %s"
 
 # [SM]: TO REVIEW
-#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
+#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует"
 
-#: tcop/postgres.c:1486
+#: tcop/postgres.c:1488
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr ""
 "неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:1492
+#: tcop/postgres.c:1494
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
@@ -6242,87 +6238,87 @@ msgstr ""
 "в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный "
 "оператор \"%s\" требует %d)"
 
-#: tcop/postgres.c:1657
+#: tcop/postgres.c:1659
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1796
+#: tcop/postgres.c:1798
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
+#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "портал \"%s\" не существует"
 
-#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
+#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "выборка из"
 
-#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
+#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019
 msgid "execute"
 msgstr "выполнение"
 
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: tcop/postgres.c:1931
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2013
+#: tcop/postgres.c:2015
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "продолжительность: %s мс  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2139
+#: tcop/postgres.c:2141
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "подготовка: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2202
+#: tcop/postgres.c:2204
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "параметры: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2221
+#: tcop/postgres.c:2223
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении"
 
-#: tcop/postgres.c:2237
+#: tcop/postgres.c:2239
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго."
 
-#: tcop/postgres.c:2240
+#: tcop/postgres.c:2242
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго."
 
-#: tcop/postgres.c:2243
+#: tcop/postgres.c:2245
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr ""
 "Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено."
 
-#: tcop/postgres.c:2246
+#: tcop/postgres.c:2248
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
 "Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть "
 "удалены."
 
-#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
+#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr ""
 "Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом "
 "восстановления."
 
-#: tcop/postgres.c:2252
+#: tcop/postgres.c:2254
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена."
 
-#: tcop/postgres.c:2586
+#: tcop/postgres.c:2588
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
 
-#: tcop/postgres.c:2587
+#: tcop/postgres.c:2589
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
@@ -6332,7 +6328,7 @@ msgstr ""
 "транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
 "аварийно и возможно разрушил разделяемую память."
 
-#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
@@ -6340,11 +6336,11 @@ msgstr ""
 "Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
 "минуту."
 
-#: tcop/postgres.c:2703
+#: tcop/postgres.c:2705
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
 
-#: tcop/postgres.c:2704
+#: tcop/postgres.c:2706
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -6353,59 +6349,59 @@ msgstr ""
 "оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
 "деление на ноль."
 
-#: tcop/postgres.c:2872
+#: tcop/postgres.c:2874
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
 
-#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
+#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
 
-#: tcop/postgres.c:2894
+#: tcop/postgres.c:2896
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
 
-#: tcop/postgres.c:2909
+#: tcop/postgres.c:2911
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута"
 
-#: tcop/postgres.c:2918
+#: tcop/postgres.c:2920
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута"
 
-#: tcop/postgres.c:2927
+#: tcop/postgres.c:2929
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "отмена задачи автоочистки"
 
-#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
+#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr ""
 "выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
 
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2964
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
 
-#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
+#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "превышен предел глубины стека"
 
-#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
+#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115
 #, c-format
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
 "after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
 "Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d "
-"КБ), предварительно убедившись в том, что ОС предоставляет достаточный "
-"Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82ека."
+"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер "
+"стека."
 
-#: tcop/postgres.c:3082
+#: tcop/postgres.c:3131
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ."
 
-#: tcop/postgres.c:3084
+#: tcop/postgres.c:3133
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -6413,36 +6409,36 @@ msgstr ""
 "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
 "эквивалента в вашей ОС."
 
-#: tcop/postgres.c:3419
+#: tcop/postgres.c:3468
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
 
-#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
+#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ."
 
-#: tcop/postgres.c:3424
+#: tcop/postgres.c:3473
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
 
-#: tcop/postgres.c:3523
+#: tcop/postgres.c:3565
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
 
-#: tcop/postgres.c:4062
+#: tcop/postgres.c:4104
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4095
+#: tcop/postgres.c:4137
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4329
+#: tcop/postgres.c:4371
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -6451,9 +6447,9 @@ msgstr ""
 "отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s "
 "компьютер=%s%s%s"
 
-#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1144
-#: commands/tablecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:3809
-#: commands/tablecmds.c:5533 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098
+#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726
+#: commands/tablecmds.c:5451 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105
 #: rewrite/rewriteDefine.c:263
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -6606,7 +6602,7 @@ msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нул
 #: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
 #: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
 #: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistutil.c:592
+#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592
 #: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него."
@@ -6632,21 +6628,21 @@ msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию х
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
-#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678
+#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
+#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
-#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115
-#: access/heap/heapam.c:1145 commands/tablecmds.c:2271
-#: commands/tablecmds.c:7452 commands/tablecmds.c:9107 catalog/aclchk.c:1685
+#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
+#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
 
-#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247
-#: access/heap/heapam.c:3282
+#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254
+#: access/heap/heapam.c:3289
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
@@ -6655,30 +6651,30 @@ msgstr "не удалось получить блокировку строки 
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд"
 
-#: access/transam/xact.c:1268
+#: access/transam/xact.c:1269
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2044
+#: access/transam/xact.c:2045
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2835
+#: access/transam/xact.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2845
+#: access/transam/xact.c:2846
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2855
+#: access/transam/xact.c:2856
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -6686,26 +6682,26 @@ msgstr ""
 "команд"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2906
+#: access/transam/xact.c:2907
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций"
 
-#: access/transam/xact.c:3088
+#: access/transam/xact.c:3089
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "транзакция уже выполняется"
 
-#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
+#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "нет незавершённой транзакции"
 
-#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
-#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
+#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492
+#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "нет такой точки сохранения"
 
-#: access/transam/xact.c:4225
+#: access/transam/xact.c:4243
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
 
@@ -6982,14 +6978,14 @@ msgstr "не удалось создать файл состояния архи
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10415
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994
+#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446
+#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527
+#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -7001,32 +6997,32 @@ msgstr ""
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462
-#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762
-#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:982
+#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771
+#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555
-#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926
-#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564
+#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938
+#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560
-#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2532
+#: access/transam/xlog.c:2541
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2651
+#: access/transam/xlog.c:2660
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -7035,7 +7031,7 @@ msgstr ""
 "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла "
 "журнала: %u, сегмент: %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: access/transam/xlog.c:2672
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -7044,172 +7040,172 @@ msgstr ""
 "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: "
 "%u, сегмент: %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484
+#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9253 storage/smgr/md.c:362
-#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246
+#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374
+#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3062
+#: access/transam/xlog.c:3071
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3071
+#: access/transam/xlog.c:3080
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
 
-#: access/transam/xlog.c:3121
+#: access/transam/xlog.c:3130
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: access/transam/xlog.c:3244
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528
+#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3399
+#: access/transam/xlog.c:3408
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
 
-#: access/transam/xlog.c:3415
+#: access/transam/xlog.c:3424
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
 
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:3447
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3450
+#: access/transam/xlog.c:3459
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:3504
+#: access/transam/xlog.c:3513
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3507
+#: access/transam/xlog.c:3516
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3541
+#: access/transam/xlog.c:3550
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3670
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3687
+#: access/transam/xlog.c:3696
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
 "смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803
+#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3811
+#: access/transam/xlog.c:3820
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
 
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:3835
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3834
+#: access/transam/xlog.c:3843
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3852
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3859
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879
+#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3917
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
 
-#: access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:3957
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3958
+#: access/transam/xlog.c:3967
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
 "смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4048
+#: access/transam/xlog.c:4057
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085
-#: access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных"
 
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: access/transam/xlog.c:4087
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
@@ -7218,26 +7214,26 @@ msgstr ""
 "В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы "
 "pg_control %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4095
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
 
-#: access/transam/xlog.c:4093
+#: access/transam/xlog.c:4102
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
 
-#: access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4118
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4148
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -7246,82 +7242,82 @@ msgstr ""
 "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала "
 "%u, сегмент %u, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4221
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4213
+#: access/transam/xlog.c:4222
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени."
 
-#: access/transam/xlog.c:4218
+#: access/transam/xlog.c:4227
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4228
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания."
 
-#: access/transam/xlog.c:4232
+#: access/transam/xlog.c:4241
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4233
+#: access/transam/xlog.c:4242
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от "
 "неё."
 
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: access/transam/xlog.c:4328
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:4341
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "новая целевая линия времени %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4566
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4646
+#: access/transam/xlog.c:4655
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4701
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4715
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -7330,7 +7326,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
 "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:4719
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -7338,7 +7334,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
 "initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4724
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -7347,16 +7343,16 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
 "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4738
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4748
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -7365,7 +7361,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
 "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4755
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -7374,7 +7370,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
 "скомпилирован с MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4762
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -7382,7 +7378,7 @@ msgstr ""
 "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
 "форматы чисел с плавающей точкой."
 
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4767
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7391,17 +7387,17 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
 "с BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782
-#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796
-#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777
+#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4859
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4774
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -7410,7 +7406,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: access/transam/xlog.c:4781
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -7419,7 +7415,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
 "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -7428,7 +7424,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -7437,7 +7433,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
 "скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4802
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -7446,7 +7442,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
 "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4809
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -7455,7 +7451,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4818
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7463,7 +7459,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
 "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4825
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -7471,7 +7467,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
 "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4834
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7479,7 +7475,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4841
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -7487,7 +7483,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4850
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7495,7 +7491,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4848
+#: access/transam/xlog.c:4857
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7503,47 +7499,47 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
 "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5182
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5188
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5260
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5305
+#: access/transam/xlog.c:5314
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5321
+#: access/transam/xlog.c:5330
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5365
+#: access/transam/xlog.c:5374
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5421
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5432
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -7552,7 +7548,7 @@ msgstr ""
 "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
 "restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5434
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
 "for files placed there."
@@ -7560,7 +7556,7 @@ msgstr ""
 "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
 "содержащиеся в нём файлы."
 
-#: access/transam/xlog.c:5431
+#: access/transam/xlog.c:5440
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -7569,70 +7565,70 @@ msgstr ""
 "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
 "только если это резервный сервер"
 
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5460
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5590
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "восстановление архива завершено"
 
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/xlog.c:5708
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5704
+#: access/transam/xlog.c:5713
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5721
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717
+#: access/transam/xlog.c:5726
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: access/transam/xlog.c:5735
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5754
+#: access/transam/xlog.c:5763
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "восстановление приостановлено"
 
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5764
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
 
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
-#: access/transam/xlog.c:5842
+#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829
+#: access/transam/xlog.c:5851
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем"
 
-#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825
-#: access/transam/xlog.c:5847
+#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5856
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "восстановление не выполняется"
 
-#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826
-#: access/transam/xlog.c:5848
+#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5857
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе "
 "восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5949
 #, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -7641,11 +7637,11 @@ msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
 "главном сервере (на нём было значение %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5962
+#: access/transam/xlog.c:5971
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
 
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:5972
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
 "base backup."
@@ -7653,7 +7649,7 @@ msgstr ""
 "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
 "резервную копию базу данных."
 
-#: access/transam/xlog.c:5974
+#: access/transam/xlog.c:5983
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
 "on the master server"
@@ -7661,7 +7657,7 @@ msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
 "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
 
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:5984
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
 "hot_standby here."
@@ -7669,31 +7665,31 @@ msgstr ""
 "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
 "либо выключите hot_standby здесь."
 
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:6032
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
 
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:6036
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "система БД была выключена: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: access/transam/xlog.c:6040
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6044
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6048
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6050
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -7701,14 +7697,14 @@ msgstr ""
 "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
 "восстановить БД из последней резервной копии."
 
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6054
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6056
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -7716,51 +7712,51 @@ msgstr ""
 "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
 "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
 
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6060
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6109
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
 "БД %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6118
+#: access/transam/xlog.c:6127
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "переход в режим резервного сервера"
 
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6130
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6134
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6138
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:6142
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "начинается восстановление архива"
 
-#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6169
+#: access/transam/xlog.c:6178
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177
+#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -7769,92 +7765,92 @@ msgstr ""
 "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
 "\"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6176
+#: access/transam/xlog.c:6185
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6223
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6238
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6233
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6246
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6249
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6253
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "неверный ID следующей транзакции"
 
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6275
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
 
-#: access/transam/xlog.c:6274
+#: access/transam/xlog.c:6286
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
 
-#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6316
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое "
 "восстановление"
 
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6395
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "инициализация для горячего резерва"
 
-#: access/transam/xlog.c:6513
+#: access/transam/xlog.c:6525
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6628
+#: access/transam/xlog.c:6640
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6633 access/transam/xlog.c:8223
+#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6641
+#: access/transam/xlog.c:6653
 msgid "redo is not required"
 msgstr "данные REDO не требуются"
 
-#: access/transam/xlog.c:6689
+#: access/transam/xlog.c:6701
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:6698
+#: access/transam/xlog.c:6710
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
 
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6711
 msgid ""
 "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
 "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
@@ -7863,199 +7859,199 @@ msgstr ""
 "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
 "доступны все журналы WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:6702
+#: access/transam/xlog.c:6714
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:6723
+#: access/transam/xlog.c:6735
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6977
+#: access/transam/xlog.c:6985
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "согласованное состояние восстановление достигнуто по смещению %X/%X"
+msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7143
+#: access/transam/xlog.c:7151
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7147
+#: access/transam/xlog.c:7155
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7151
+#: access/transam/xlog.c:7159
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:7165
+#: access/transam/xlog.c:7173
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7169
+#: access/transam/xlog.c:7177
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7173
+#: access/transam/xlog.c:7181
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "неверная запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7184
+#: access/transam/xlog.c:7192
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7188
+#: access/transam/xlog.c:7196
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7192
+#: access/transam/xlog.c:7200
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7204
+#: access/transam/xlog.c:7212
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7208
+#: access/transam/xlog.c:7216
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7212
+#: access/transam/xlog.c:7220
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7224
+#: access/transam/xlog.c:7232
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7228
+#: access/transam/xlog.c:7236
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7232
+#: access/transam/xlog.c:7240
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:7394
+#: access/transam/xlog.c:7402
 msgid "shutting down"
 msgstr "выключение"
 
-#: access/transam/xlog.c:7416
+#: access/transam/xlog.c:7424
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "система БД выключена"
 
-#: access/transam/xlog.c:7850
+#: access/transam/xlog.c:7858
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
 "транзакций"
 
-#: access/transam/xlog.c:8084
+#: access/transam/xlog.c:8092
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
 
-#: access/transam/xlog.c:8109
+#: access/transam/xlog.c:8117
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr ""
 "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8221
+#: access/transam/xlog.c:8229
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8321
+#: access/transam/xlog.c:8329
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8421
+#: access/transam/xlog.c:8429
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
 "нельзя"
 
-#: access/transam/xlog.c:8473
+#: access/transam/xlog.c:8492
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8507
+#: access/transam/xlog.c:8537
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8771 access/transam/xlog.c:8795
+#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8803
+#: access/transam/xlog.c:8833
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
 "%u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8812
+#: access/transam/xlog.c:8842
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
 "сегмент: %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8893 access/transam/xlog.c:9171
+#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr ""
 "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
 "репликации"
 
-#: access/transam/xlog.c:8898 access/transam/xlog.c:9176
-#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9471
-#: access/transam/xlog.c:9512 access/transam/xlog.c:9545
-#: access/transam/xlog.c:9652 access/transam/xlog.c:9727
+#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207
+#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502
+#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "идёт процесс восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8899 access/transam/xlog.c:9177
-#: access/transam/xlog.c:9440 access/transam/xlog.c:9472
-#: access/transam/xlog.c:9513 access/transam/xlog.c:9546
+#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208
+#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503
+#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:8904 access/transam/xlog.c:9182
+#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9183
-#: access/transam/xlog.c:9478
+#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214
+#: access/transam/xlog.c:9509
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
 
-#: access/transam/xlog.c:8910
+#: access/transam/xlog.c:8940
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8951 access/transam/xlog.c:9054
+#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "резервное копирование уже запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:8952
+#: access/transam/xlog.c:8982
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
 
-#: access/transam/xlog.c:9055
+#: access/transam/xlog.c:9085
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -8064,29 +8060,29 @@ msgstr ""
 "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
 "файл \"%s\" и попробуйте снова."
 
-#: access/transam/xlog.c:9069 access/transam/xlog.c:9315
+#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9227
+#: access/transam/xlog.c:9258
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "резервное копирование не запущено"
 
-#: access/transam/xlog.c:9266 access/transam/xlog.c:9797
-#: access/transam/xlog.c:9803
+#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828
+#: access/transam/xlog.c:9834
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9364
+#: access/transam/xlog.c:9395
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
 "архивации"
 
-#: access/transam/xlog.c:9374
+#: access/transam/xlog.c:9405
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -8095,7 +8091,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
 "%d сек.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9376
+#: access/transam/xlog.c:9407
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -8105,12 +8101,12 @@ msgstr ""
 "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
 "без всех сегментов WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9383
+#: access/transam/xlog.c:9414
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
 
-#: access/transam/xlog.c:9387
+#: access/transam/xlog.c:9418
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -8118,71 +8114,71 @@ msgstr ""
 "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
 "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
 
-#: access/transam/xlog.c:9434
+#: access/transam/xlog.c:9465
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr ""
 "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
 
-#: access/transam/xlog.c:9466
+#: access/transam/xlog.c:9497
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем"
 
-#: access/transam/xlog.c:9477
+#: access/transam/xlog.c:9508
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:9485
+#: access/transam/xlog.c:9516
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9653
+#: access/transam/xlog.c:9684
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:9663 access/transam/xlog.c:9735
+#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9728
+#: access/transam/xlog.c:9759
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:9839
+#: access/transam/xlog.c:9870
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9879
+#: access/transam/xlog.c:9910
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:9880
+#: access/transam/xlog.c:9911
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9887
+#: access/transam/xlog.c:9918
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
 
-#: access/transam/xlog.c:9888
+#: access/transam/xlog.c:9919
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10401 access/transam/xlog.c:10423
+#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10512
+#: access/transam/xlog.c:10543
 msgid "received promote request"
 msgstr "получен запрос повышения режима"
 
-#: access/transam/xlog.c:10525
+#: access/transam/xlog.c:10556
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "найден файл триггера: %s"
@@ -8205,7 +8201,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
+#: parser/parse_utilcmd.c:1583
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
@@ -8246,23 +8242,23 @@ msgstr "не удалось повторно найти кортеж в инде
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
 
-#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/indexcmds.c:1542
+#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:2405 commands/indexcmds.c:1542
 #: catalog/objectaddress.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
 
-#: access/gist/gist.c:124 access/gist/gist.c:240
+#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243
 msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
 msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются"
 
-#: access/gist/gist.c:725 access/gist/gistvacuum.c:271
+#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный"
 
-#: access/gist/gist.c:727 access/gist/gistvacuum.c:273
+#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273
 msgid ""
 "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
 "upgrading to PostgreSQL 9.1."
@@ -8299,9 +8295,9 @@ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
 
-#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1131
-#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:3827
-#: commands/tablecmds.c:6775 commands/indexcmds.c:200
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744
+#: commands/tablecmds.c:6693 commands/indexcmds.c:200
 #: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -8359,7 +8355,7 @@ msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нел
 #: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "временная зона \"%s\" видимо использует координационные секунды"
+msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды"
 
 #: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
@@ -8465,7 +8461,7 @@ msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя исполь
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s"
 
-#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2437
+#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446
 #: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
 #: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
@@ -8483,105 +8479,105 @@ msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже сущест
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:201
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "таблица \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:202
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:204
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "последовательность \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:208
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:210
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности."
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "представление \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:214
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2255
-#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:3842
-#: commands/tablecmds.c:9065 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759
+#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" - это не представление"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
 
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
+#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:220
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса."
 
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\" - это не тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8977
+#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2261
-#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:3845
-#: commands/tablecmds.c:9073 catalog/objectaddress.c:419
+#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178
+#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762
+#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2408
+#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2409
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
 
@@ -8589,18 +8585,19 @@ msgstr "ON COMMIT можно использовать только для вре
 msgid "constraints on foreign tables are not supported"
 msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются"
 
-#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2426
+#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2427
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
 "таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7971 commands/indexcmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 commands/indexcmds.c:265
+#: executor/execMain.c:2460
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270
 msgid "default values on foreign tables are not supported"
 msgstr "значения полей по умолчанию для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
@@ -8609,102 +8606,112 @@ msgstr "значения полей по умолчанию для сторон
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "удаление распространяется на таблицу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1154
+#: commands/tablecmds.c:1158
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
 
-#: commands/tablecmds.c:1270 commands/tablecmds.c:1687
-#: commands/tablecmds.c:4278 catalog/heap.c:389
+#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699
+#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1321 commands/copy.c:3786 commands/trigger.c:594
+#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601
 #: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
 
-#: commands/tablecmds.c:1356 parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623
+#: parser/parse_utilcmd.c:1723
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:8203
+#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:8231
+#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
 
-#: commands/tablecmds.c:1436
+#: commands/tablecmds.c:1432
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1444
+#: commands/tablecmds.c:1440
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1446 commands/tablecmds.c:1467
-#: commands/tablecmds.c:1632 commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463
+#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666
 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s и %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1453
+#: commands/tablecmds.c:1449
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1455 commands/tablecmds.c:1642
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:4139
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" и \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1465
+#: commands/tablecmds.c:1461
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1622
+#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776
+#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:1634
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением"
 
-#: commands/tablecmds.c:1630
+#: commands/tablecmds.c:1642
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:1652
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "конфликт правил сравнения в колонке \"%s\""
+msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:1664
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1704
+#: commands/tablecmds.c:1716
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:1706
+#: commands/tablecmds.c:1718
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
 
-#: commands/tablecmds.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -8713,50 +8720,50 @@ msgstr ""
 "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
 "выражениями"
 
-#: commands/tablecmds.c:2043
+#: commands/tablecmds.c:1960
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2060
+#: commands/tablecmds.c:1977
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:2126
+#: commands/tablecmds.c:2043
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних "
 "таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:2158
+#: commands/tablecmds.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2173
+#: commands/tablecmds.c:2090
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:2273 commands/tablecmds.c:7454
-#: commands/tablecmds.c:9109
+#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:9027
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Используйте ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:2320 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1011
+#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2396
+#: commands/tablecmds.c:2313
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -8765,80 +8772,80 @@ msgstr ""
 "запросами в данном сеансе"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2405
+#: commands/tablecmds.c:2322
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
 "события триггеров"
 
-#: commands/tablecmds.c:2504
+#: commands/tablecmds.c:2421
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:3329
+#: commands/tablecmds.c:3246
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:3339
+#: commands/tablecmds.c:3256
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:3564
+#: commands/tablecmds.c:3481
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "перезапись таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3568
+#: commands/tablecmds.c:3485
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "проверка таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3675
+#: commands/tablecmds.c:3592
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3606
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
 
-#: commands/tablecmds.c:3830 commands/tablecmds.c:4780
+#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс"
 
-#: commands/tablecmds.c:3833 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:3750 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
 #: rewrite/rewriteDefine.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
 
-#: commands/tablecmds.c:3836
+#: commands/tablecmds.c:3753
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:3839
+#: commands/tablecmds.c:3756
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: commands/tablecmds.c:3766
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "неправильный тип \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3998 commands/tablecmds.c:4005
+#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr ""
 "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4012
+#: commands/tablecmds.c:3929
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
@@ -8846,137 +8853,137 @@ msgstr ""
 "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" "
 "задействует тип её строки"
 
-#: commands/tablecmds.c:4019
+#: commands/tablecmds.c:3936
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её "
 "строки"
 
-#: commands/tablecmds.c:4081
+#: commands/tablecmds.c:3998
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:4083
+#: commands/tablecmds.c:4000
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr ""
 "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
 
-#: commands/tablecmds.c:4127
+#: commands/tablecmds.c:4044
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "тип %s не является составным"
 
-#: commands/tablecmds.c:4153
+#: commands/tablecmds.c:4070
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:8385
+#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4220 commands/tablecmds.c:8392
+#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4230
+#: commands/tablecmds.c:4147
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4242
+#: commands/tablecmds.c:4159
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4472
+#: commands/tablecmds.c:4389
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:4602 commands/tablecmds.c:4692
-#: commands/tablecmds.c:4737 commands/tablecmds.c:4833
-#: commands/tablecmds.c:4877 commands/tablecmds.c:4956
-#: commands/tablecmds.c:6672
+#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609
+#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750
+#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873
+#: commands/tablecmds.c:6590
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: commands/tablecmds.c:4636
+#: commands/tablecmds.c:4553
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4807
+#: commands/tablecmds.c:4724
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4815
+#: commands/tablecmds.c:4732
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "целевое значение статистики снижается до %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4937
+#: commands/tablecmds.c:4854
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4968
+#: commands/tablecmds.c:4885
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4998
+#: commands/tablecmds.c:4915
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице"
 
-#: commands/tablecmds.c:5039
+#: commands/tablecmds.c:4956
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:5052
+#: commands/tablecmds.c:4969
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5059
+#: commands/tablecmds.c:4976
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5285
+#: commands/tablecmds.c:5202
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5352 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2287
+#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:5462
+#: commands/tablecmds.c:5380
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:5527 commands/sequence.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:5550
+#: commands/tablecmds.c:5468
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
 "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:5557
+#: commands/tablecmds.c:5475
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
 "tables"
@@ -8984,60 +8991,60 @@ msgstr ""
 "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "или нежурналируемые таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:5563
+#: commands/tablecmds.c:5481
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:5624
+#: commands/tablecmds.c:5542
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
 
-#: commands/tablecmds.c:5713
+#: commands/tablecmds.c:5631
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
 
-#: commands/tablecmds.c:5716
+#: commands/tablecmds.c:5634
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:5829
+#: commands/tablecmds.c:5747
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:5892
+#: commands/tablecmds.c:5810
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:5897
+#: commands/tablecmds.c:5815
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
 
-#: commands/tablecmds.c:5962
+#: commands/tablecmds.c:5880
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:5979
+#: commands/tablecmds.c:5897
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:6129
+#: commands/tablecmds.c:6047
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
 "таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6134
+#: commands/tablecmds.c:6052
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -9045,214 +9052,214 @@ msgstr ""
 "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
 "соответствующего данным ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:6185
+#: commands/tablecmds.c:6103
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:6399
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6508 commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:6514
+#: commands/tablecmds.c:6432
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:6656
+#: commands/tablecmds.c:6574
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6679
+#: commands/tablecmds.c:6597
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6721
+#: commands/tablecmds.c:6639
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
 
-#: commands/tablecmds.c:6727
+#: commands/tablecmds.c:6645
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:6731
+#: commands/tablecmds.c:6649
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:6735
+#: commands/tablecmds.c:6653
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
 
-#: commands/tablecmds.c:6754
+#: commands/tablecmds.c:6672
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6801
+#: commands/tablecmds.c:6719
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:6882
+#: commands/tablecmds.c:6800
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
 
-#: commands/tablecmds.c:6918
+#: commands/tablecmds.c:6836
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7044
+#: commands/tablecmds.c:6962
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7045 commands/tablecmds.c:7064
+#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6981
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7340
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7424
+#: commands/tablecmds.c:7342
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:7440
+#: commands/tablecmds.c:7358
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7442 commands/tablecmds.c:9099
+#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7463 commands/tablecmds.c:9117
+#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
 "последовательность"
 
-#: commands/tablecmds.c:7748 commands/cluster.c:178
+#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:7791
+#: commands/tablecmds.c:7709
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:7843
+#: commands/tablecmds.c:7761
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:7964
+#: commands/tablecmds.c:7882
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7980
+#: commands/tablecmds.c:7898
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8172
+#: commands/tablecmds.c:8090
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8258
+#: commands/tablecmds.c:8176
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклическое наследование недопустимо"
 
-#: commands/tablecmds.c:8259
+#: commands/tablecmds.c:8177
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8267
+#: commands/tablecmds.c:8185
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:8403
+#: commands/tablecmds.c:8321
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:8419
+#: commands/tablecmds.c:8337
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8498
+#: commands/tablecmds.c:8416
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"дочерняя таблица \"%s\" содержит разные определения ограничения-проверки \"%s"
+"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
 "\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8522
+#: commands/tablecmds.c:8440
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8602
+#: commands/tablecmds.c:8520
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8819
+#: commands/tablecmds.c:8737
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:8850
+#: commands/tablecmds.c:8768
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8860
+#: commands/tablecmds.c:8778
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8869
+#: commands/tablecmds.c:8787
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа"
 
-#: commands/tablecmds.c:8882
+#: commands/tablecmds.c:8800
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8929
+#: commands/tablecmds.c:8847
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:9098
+#: commands/tablecmds.c:9016
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:9174
+#: commands/tablecmds.c:9092
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
@@ -9367,7 +9374,7 @@ msgstr ""
 "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
 "строк: %.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
+#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
 
@@ -9396,46 +9403,46 @@ msgstr "преобразование \"%s\" не существует, проп
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:126
+#: commands/sequence.c:127
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
 
-#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791
-#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072
+#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
+#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "нет доступа к последовательности %s"
 
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:620
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:643
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:755
+#: commands/sequence.c:757
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr ""
 "текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в "
 "этом сеансе"
 
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
+#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе"
 
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:851
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
 "setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
-#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
-#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191
+#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158
+#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182
+#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198
 #: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
 #: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
 #: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990
@@ -9456,60 +9463,60 @@ msgstr ""
 #: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529
 #: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
 #: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578
-#: commands/foreigncmds.c:396 commands/foreigncmds.c:405
+#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477
 #: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
 
-#: commands/sequence.c:1206
+#: commands/sequence.c:1220
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT не может быть нулевым"
 
-#: commands/sequence.c:1252
+#: commands/sequence.c:1276
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1277
+#: commands/sequence.c:1301
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1289
+#: commands/sequence.c:1313
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1320
+#: commands/sequence.c:1343
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1332
+#: commands/sequence.c:1355
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1370
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля"
 
-#: commands/sequence.c:1378
+#: commands/sequence.c:1402
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "неверное указание OWNED BY"
 
-#: commands/sequence.c:1379
+#: commands/sequence.c:1403
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1408
+#: commands/sequence.c:1432
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr ""
 "последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой "
 "она связана"
 
-#: commands/sequence.c:1412
+#: commands/sequence.c:1436
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr ""
 "последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она "
@@ -9681,7 +9688,7 @@ msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом"
 
 #: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
-#: catalog/objectaddress.c:839
+#: catalog/objectaddress.c:843
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s"
@@ -10052,7 +10059,7 @@ msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутству
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
 
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
+#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки"
 
@@ -10122,19 +10129,19 @@ msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует 
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
 
-#: commands/copy.c:3359
+#: commands/copy.c:3372
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
 
-#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
+#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "неожиданный конец данных COPY"
 
-#: commands/copy.c:3445
+#: commands/copy.c:3458
 msgid "invalid field size"
 msgstr "неверный размер поля"
 
-#: commands/copy.c:3468
+#: commands/copy.c:3481
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "неверный двоичный формат данных"
 
@@ -10330,7 +10337,7 @@ msgstr "неверная кодировка для сервера: %d"
 #: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
 #, c-format
 msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "неверное имя локальной настройки \"%s\""
+msgstr "неверное имя локали \"%s\""
 
 #: commands/dbcommands.c:352
 #, c-format
@@ -10412,7 +10419,7 @@ msgstr "исходная база \"%s\" занята другими польз
 #: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "кодировка %s не соответствует локальным настройкам %s"
+msgstr "кодировка %s не соответствует локали %s"
 
 #: commands/dbcommands.c:698
 #, c-format
@@ -10501,7 +10508,6 @@ msgstr "Эта база данных используется в других с
 msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "С этой базой данных связаны подготовленные транзакции (%d)."
 
-# TO REVEIW
 #: commands/explain.c:153
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
@@ -10576,7 +10582,7 @@ msgstr "в предикате индекса нельзя использоват
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
@@ -10598,11 +10604,11 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
 
 #: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150
+#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_expr.c:2150
 #: parser/parse_type.c:492
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "тип %s не поддерживает правила сравнения (COLLATION)"
+msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
 
 #: commands/indexcmds.c:976
 #, c-format
@@ -10688,7 +10694,7 @@ msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr ""
-"не удалось определить правило сравнения для колонки представления \"%s\""
+"не удалось определить правило сортировки для колонки представления \"%s\""
 
 #: commands/view.c:158
 msgid "view must have at least one column"
@@ -10816,7 +10822,7 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сорт
 
 #: commands/opclasscmds.c:1124
 msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать тип boolean"
+msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1163
 msgid "btree procedures must have two arguments"
@@ -11176,16 +11182,16 @@ msgstr "путь к табличному пространству должен 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный"
 
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:850
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:851
+#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств."
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:863
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
@@ -11195,10 +11201,10 @@ msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существ
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
 
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:834
-#: commands/tablespace.c:901 commands/tablespace.c:1006
-#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1210
-#: commands/tablespace.c:1410
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837
+#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009
+#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213
+#: commands/tablespace.c:1413
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
@@ -11233,33 +11239,33 @@ msgstr "не удалось установить права для катало
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство"
 
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:771
+#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 \"%s\": %m"
+msgstr "оÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\83далении Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кой Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки \"%s\": %m"
 
 #: commands/tablespace.c:623
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:741
-#: commands/tablespace.c:763
+#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742
+#: commands/tablespace.c:766
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог \"%s\": %m"
+msgstr "оÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\83далении ÐºÐ°Ñ\82алога \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1077
+#: commands/tablespace.c:1080
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует."
 
-#: commands/tablespace.c:1509
+#: commands/tablespace.c:1512
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось"
 
-#: commands/tablespace.c:1511
+#: commands/tablespace.c:1514
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
 
@@ -11282,12 +11288,12 @@ msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается"
 
 #: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
-#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598
+#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "схема \"%s\" не существует"
 
-#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52
+#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "схема \"%s\" уже существует"
@@ -11482,62 +11488,72 @@ msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
 
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
+#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:226
+#: commands/foreigncmds.c:223
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/foreigncmds.c:234
+#: commands/foreigncmds.c:231
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь."
 
-#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
-#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524
+#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
+#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
-#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
+#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
+
+#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
+#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
 #: foreign/foreign.c:544
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "сервер \"%s\" не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:346
+#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
+
+#: commands/foreigncmds.c:418
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:513
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:443
+#: commands/foreigncmds.c:515
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/foreigncmds.c:454
+#: commands/foreigncmds.c:526
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:554
+#: commands/foreigncmds.c:626
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:556
+#: commands/foreigncmds.c:628
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/foreigncmds.c:587
+#: commands/foreigncmds.c:659
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
 "foreign tables"
@@ -11545,7 +11561,7 @@ msgstr ""
 "при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться "
 "поведение существующих сторонних таблиц"
 
-#: commands/foreigncmds.c:601
+#: commands/foreigncmds.c:673
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
 "dependent objects to become invalid"
@@ -11553,45 +11569,45 @@ msgstr ""
 "при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры "
 "зависимых объектов могут стать неверными"
 
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:775
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:705
+#: commands/foreigncmds.c:777
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 msgstr "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
 
-#: commands/foreigncmds.c:717
+#: commands/foreigncmds.c:789
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/foreigncmds.c:786
+#: commands/foreigncmds.c:858
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "сервер \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:982
+#: commands/foreigncmds.c:1054
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1087
+#: commands/foreigncmds.c:1159
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
+#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1265
+#: commands/foreigncmds.c:1337
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "сервер не существует, пропускается"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1283
+#: commands/foreigncmds.c:1355
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
@@ -11671,12 +11687,12 @@ msgstr ""
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1447
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1449
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -11684,7 +11700,7 @@ msgstr ""
 "В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с "
 "PID %d."
 
-#: commands/async.c:1435
+#: commands/async.c:1452
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
 "transaction."
@@ -11760,85 +11776,85 @@ msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
 "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW"
 
-#: commands/trigger.c:379
+#: commands/trigger.c:386
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:386
+#: commands/trigger.c:393
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
+#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/trigger.c:781
+#: commands/trigger.c:788
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице."
 
-#: commands/trigger.c:782
+#: commands/trigger.c:789
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице."
 
-#: commands/trigger.c:783
+#: commands/trigger.c:790
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице."
 
-#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
+#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется"
 
-#: commands/trigger.c:920
+#: commands/trigger.c:927
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:1036
+#: commands/trigger.c:1043
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
+#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: commands/trigger.c:1355
+#: commands/trigger.c:1362
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
 
-#: commands/trigger.c:1837
+#: commands/trigger.c:1844
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
-#: commands/trigger.c:2521
+#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286
+#: commands/trigger.c:2528
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
 
-#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137
 #: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
-#: executor/execMain.c:1864
+#: executor/execMain.c:1865
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
 
-#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
+#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/trigger.c:4198
+#: commands/trigger.c:4205
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
 
-#: commands/trigger.c:4221
+#: commands/trigger.c:4228
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
@@ -11890,7 +11906,7 @@ msgstr "для создания базового типа нужно быть с
 
 #: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
 #: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699
-#: catalog/heap.c:1027
+#: catalog/heap.c:1029
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "тип \"%s\" уже существует"
@@ -12064,15 +12080,15 @@ msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже суще
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы"
 
-#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492
+#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы"
 
-#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496
+#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500
+#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509
 msgid "cannot use window function in check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции"
 
@@ -12291,6 +12307,12 @@ msgstr "неверный параметр \"%s\""
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s"
 
+#: regex/regc_pg_locale.c:258
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr ""
+"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного "
+"выражения"
+
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671
 #: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750
 #: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367
@@ -12299,7 +12321,7 @@ msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
 
 #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:963
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
 
@@ -12409,7 +12431,7 @@ msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерж
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
+#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
 
@@ -12417,7 +12439,7 @@ msgstr "тип строки таблицы отличается от типа с
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Запрос возвращает больше колонок."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
@@ -12442,22 +12464,22 @@ msgstr "OFFSET не может быть отрицательным"
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT не может быть отрицательным"
 
-#: executor/execMain.c:996
+#: executor/execMain.c:997
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1002
+#: executor/execMain.c:1003
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1012
+#: executor/execMain.c:1013
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1014
+#: executor/execMain.c:1015
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
 "trigger."
@@ -12465,12 +12487,12 @@ msgstr ""
 "Для этого нужно безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
 "OF INSERT."
 
-#: executor/execMain.c:1020
+#: executor/execMain.c:1021
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1023
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
 "trigger."
@@ -12478,12 +12500,12 @@ msgstr ""
 "Для этого нужно безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
 "OF UPDATE."
 
-#: executor/execMain.c:1028
+#: executor/execMain.c:1029
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1030
+#: executor/execMain.c:1031
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
 "trigger."
@@ -12491,47 +12513,47 @@ msgstr ""
 "Для этого нужно безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
 "OF DELETE."
 
-#: executor/execMain.c:1040
+#: executor/execMain.c:1041
 #, c-format
 msgid "cannot change foreign table \"%s\""
 msgstr "стороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1046
+#: executor/execMain.c:1047
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1070
+#: executor/execMain.c:1071
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "заблокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1077
+#: executor/execMain.c:1078
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "заблокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1084
+#: executor/execMain.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "заблокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1092
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "заблокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1098
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "заблокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1568
+#: executor/execMain.c:1569
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
 
-#: executor/execMain.c:1580
+#: executor/execMain.c:1581
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
@@ -12589,11 +12611,11 @@ msgstr "не удалось открыть план нескольких зап
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
@@ -12649,7 +12671,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -12657,26 +12679,26 @@ msgstr ""
 "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
 "(%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "не найдено значение параметра %d"
 
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
 
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
 
-#: executor/execQual.c:701
+#: executor/execQual.c:838
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -12684,14 +12706,14 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в
 msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
 msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
 
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под "
 "номером %d)."
 
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
 #: parser/parse_func.c:640
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12700,11 +12722,11 @@ msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргу
 msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
 msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
 
-#: executor/execQual.c:1387
+#: executor/execQual.c:1480
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество"
 
-#: executor/execQual.c:1437
+#: executor/execQual.c:1530
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
 "record"
@@ -12712,11 +12734,11 @@ msgstr ""
 "функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем "
 "этот тип"
 
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
+#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса"
 
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1586
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -12726,41 +12748,41 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d."
 
-#: executor/execQual.c:1509
+#: executor/execQual.c:1602
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s."
 
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
+#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
 
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2087
+#: executor/execQual.c:2180
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2144
+#: executor/execQual.c:2237
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
 
-#: executor/execQual.c:2335
+#: executor/execQual.c:2428
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:2412
+#: executor/execQual.c:2505
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:2965
+#: executor/execQual.c:3058
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12769,25 +12791,25 @@ msgstr ""
 "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
 "элементов %s."
 
-#: executor/execQual.c:3549
+#: executor/execQual.c:3642
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
 
-#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:164
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
 
-#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:211
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
 
-#: executor/execQual.c:4538
+#: executor/execQual.c:4644
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "целевой тип не является массивом"
 
-#: executor/execQual.c:4651
+#: executor/execQual.c:4757
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
@@ -12796,7 +12818,7 @@ msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора"
 
-#: replication/walreceiver.c:299
+#: replication/walreceiver.c:304
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено"
 
@@ -12834,16 +12856,16 @@ msgstr "неверный тип сообщения резервного серв
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:813
-msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации"
-
-#: replication/walsender.c:829
+#: replication/walsender.c:763
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный"
 
-#: replication/walsender.c:898
+#: replication/walsender.c:841
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации"
+
+#: replication/walsender.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -12852,12 +12874,12 @@ msgstr ""
 "число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders "
 "(сейчас: %d)"
 
-#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038
+#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
 
-#: replication/walsender.c:1009
+#: replication/walsender.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -12938,7 +12960,7 @@ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 msgstr ""
 "резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u"
 
-#: replication/syncrep.c:451
+#: replication/syncrep.c:455
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr ""
@@ -13040,16 +13062,16 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне "
 "внешнего соединения"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:958 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
-#: parser/analyze.c:2263
+#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537
+#: parser/analyze.c:2266
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2253
+#: optimizer/plan/planner.c:2234
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2254 optimizer/plan/planner.c:2426
+#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407
 #: optimizer/prep/prepunion.c:791
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
@@ -13058,23 +13080,23 @@ msgstr ""
 "Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только "
 "сортировку."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2425
+#: optimizer/plan/planner.c:2406
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2876
+#: optimizer/plan/planner.c:2857
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2877
+#: optimizer/plan/planner.c:2858
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2881
+#: optimizer/plan/planner.c:2862
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2882
+#: optimizer/plan/planner.c:2863
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
 
@@ -13243,125 +13265,125 @@ msgstr "неполное сообщение от клиента"
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "ошибка SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "ошибка повторного согласования SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:753
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
 
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: libpq/be-secure.c:776
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
 
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: libpq/be-secure.c:783
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:788
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
 msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:827
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: libpq/be-secure.c:850
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
 
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:852
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
 
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: libpq/be-secure.c:859
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
 "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:861
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва."
 
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:903
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:912
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:947
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: libpq/be-secure.c:1003
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
 
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: libpq/be-secure.c:1014
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1048
+#: libpq/be-secure.c:1065
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1069
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
@@ -13714,7 +13736,7 @@ msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s"
 #: libpq/auth.c:2015
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "не удалось удалить аутентификатор PAM: %s"
+msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
 #, c-format
@@ -14155,7 +14177,7 @@ msgstr "нет доступа к большому объекту %u"
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:824
+#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828
 #: catalog/pg_largeobject.c:200
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
@@ -14280,16 +14302,16 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2747
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2749
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "запись блока %u отношения %s"
@@ -14337,90 +14359,90 @@ msgstr "испорченный размер элемента (общий раз
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857
+#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:451
+#: storage/smgr/md.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712
+#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:481
+#: storage/smgr/md.c:493
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739
+#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Проверьте, есть ли место на диске."
 
-#: storage/smgr/md.c:487
+#: storage/smgr/md.c:499
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
-"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d , требовалось записать: "
+"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: "
 "%d) в блоке %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:655
+#: storage/smgr/md.c:667
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:671
+#: storage/smgr/md.c:683
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
-"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d , "
-"требовалось прочитать: %d)"
+"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось "
+"прочитать: %d)"
 
-#: storage/smgr/md.c:730
+#: storage/smgr/md.c:742
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:735
+#: storage/smgr/md.c:747
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось "
 "записать: %d)"
 
-#: storage/smgr/md.c:833
+#: storage/smgr/md.c:845
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
 "не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он "
 "содержит %u)"
 
-#: storage/smgr/md.c:882
+#: storage/smgr/md.c:894
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1136
+#: storage/smgr/md.c:1147
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr ""
 "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1278
+#: storage/smgr/md.c:1292
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr ""
 "не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)"
 
-#: storage/smgr/md.c:1648
+#: storage/smgr/md.c:1670
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1670
+#: storage/smgr/md.c:1692
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
@@ -14495,7 +14517,17 @@ msgstr ""
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1080
+#: storage/lmgr/proc.c:1043
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s"
+msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1053
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -14504,7 +14536,7 @@ msgstr ""
 "процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
 "изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1092
+#: storage/lmgr/proc.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -14512,19 +14544,19 @@ msgstr ""
 "процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
 "в течение %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#: storage/lmgr/proc.c:1117
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
 "%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1118
+#: storage/lmgr/proc.c:1137
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
@@ -14546,32 +14578,40 @@ msgstr ""
 "В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
 "только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2553
-#: storage/lmgr/lock.c:2618
+#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599
+#: storage/lmgr/lock.c:2664
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2164
+#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне "
+"транзакции для одного объекта"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2210
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
 "Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных транзакций."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr ""
 "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Процесс %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "обнаружена взаимоблокировка"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера."
 
@@ -14641,7 +14681,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "условные служебные операторы не реализованы"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
+#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
 
@@ -14681,7 +14721,7 @@ msgstr "RETURNING можно определить только для одног
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2432
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
@@ -14729,7 +14769,7 @@ msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" н
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с указанием RETURNING."
+"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2067
 #, c-format
@@ -14740,7 +14780,7 @@ msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" н
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с указанием RETURNING."
+"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2074
 #, c-format
@@ -14751,7 +14791,7 @@ msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" н
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с указанием RETURNING."
+"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2140
 msgid ""
@@ -14989,7 +15029,7 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует"
 
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
+#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
@@ -14998,7 +15038,7 @@ msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько пе
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
 
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
+#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
 "пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются"
@@ -15013,12 +15053,12 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
 
-#: catalog/index.c:1727
+#: catalog/index.c:1740
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:2800
+#: catalog/index.c:2813
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
@@ -15133,12 +15173,12 @@ msgstr "неверное имя слоя"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:738
+#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:904
+#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15156,7 +15196,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: catalog/pg_shdepend.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15174,33 +15214,33 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: catalog/pg_shdepend.c:996
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "роль %u удалена другим процессом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: catalog/pg_shdepend.c:1015
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: catalog/pg_shdepend.c:1030
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1074
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "владелец объекта %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: catalog/pg_shdepend.c:1076
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "права доступа к объекту \"%s\""
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
@@ -15208,7 +15248,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)"
 msgstr[1] "%d объекта (%s)"
 msgstr[2] "%d объектов (%s)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: catalog/pg_shdepend.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -15217,7 +15257,7 @@ msgstr ""
 "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
 "баз данных"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1287
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -15632,16 +15672,6 @@ msgstr "схема с OID %u не существует"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
 
-#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
-
-#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
-
 #: catalog/aclchk.c:4245
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
@@ -15779,55 +15809,59 @@ msgstr "имя обёртки сторонних данных не может б
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "имя сервера не может быть составным"
 
-#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
+#: catalog/objectaddress.c:532
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме"
+
+#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890
 msgid "must be superuser"
 msgstr "требуются права суперпользователя"
 
-#: catalog/objectaddress.c:877
+#: catalog/objectaddress.c:881
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "требуется право CREATEROLE"
 
-#: catalog/dependency.c:574
+#: catalog/dependency.c:593
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s"
 
-#: catalog/dependency.c:577
+#: catalog/dependency.c:596
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Однако можно удалить %s."
 
-#: catalog/dependency.c:854
+#: catalog/dependency.c:873
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s"
 
-#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875
+#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s зависит от объекта %s"
 
-#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896
+#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "удаление распространяется на объект %s"
 
-#: catalog/dependency.c:916
+#: catalog/dependency.c:935
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты"
 
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE."
 
-#: catalog/dependency.c:924
+#: catalog/dependency.c:943
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr ""
 "удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:933
+#: catalog/dependency.c:952
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
@@ -15835,67 +15869,67 @@ msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d об
 msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта"
 msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов"
 
-#: catalog/dependency.c:2204
+#: catalog/dependency.c:2223
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr " колонка %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2210
+#: catalog/dependency.c:2229
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "функция %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2215
+#: catalog/dependency.c:2234
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "тип %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2245
+#: catalog/dependency.c:2264
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "преобразование типа из %s в %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2265
+#: catalog/dependency.c:2284
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "правило сортировки %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2289
+#: catalog/dependency.c:2308
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "ограничение %s в отношении %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2295
+#: catalog/dependency.c:2314
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "ограничение %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2312
+#: catalog/dependency.c:2331
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "преобразование %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2349
+#: catalog/dependency.c:2368
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "значение по умолчанию, %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2366
+#: catalog/dependency.c:2385
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "язык %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2372
+#: catalog/dependency.c:2391
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "большой объект %u"
 
-#: catalog/dependency.c:2377
+#: catalog/dependency.c:2396
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "оператор %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2409
+#: catalog/dependency.c:2428
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s"
@@ -15904,7 +15938,7 @@ msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2459
+#: catalog/dependency.c:2478
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
@@ -15913,153 +15947,153 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2509
+#: catalog/dependency.c:2528
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2549
+#: catalog/dependency.c:2568
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "правило %s для отношения: "
 
-#: catalog/dependency.c:2584
+#: catalog/dependency.c:2603
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "триггер %s в отношении: "
 
-#: catalog/dependency.c:2601
+#: catalog/dependency.c:2620
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "схема %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2614
+#: catalog/dependency.c:2633
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "анализатор текстового поиска %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2629
+#: catalog/dependency.c:2648
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "словарь текстового поиска %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2644
+#: catalog/dependency.c:2663
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "шаблон текстового поиска %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2659
+#: catalog/dependency.c:2678
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "конфигурация текстового поиска %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2667
+#: catalog/dependency.c:2686
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "роль %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2680
+#: catalog/dependency.c:2699
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "база данных %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2692
+#: catalog/dependency.c:2711
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "табличное пространство %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2701
+#: catalog/dependency.c:2720
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "обёртка сторонних данных %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2710
+#: catalog/dependency.c:2729
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "сервер %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2735
+#: catalog/dependency.c:2754
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s"
 msgstr "сопоставление для пользователя %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2769
+#: catalog/dependency.c:2788
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2774
+#: catalog/dependency.c:2793
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr ""
 "права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащие роли %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2779
+#: catalog/dependency.c:2798
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащие роли %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2785
+#: catalog/dependency.c:2804
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "права по умолчанию, принадлежащие роли %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2793
+#: catalog/dependency.c:2812
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " в схеме %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2810
+#: catalog/dependency.c:2829
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "расширение %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2868
+#: catalog/dependency.c:2887
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "таблица %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2872
+#: catalog/dependency.c:2891
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "индекс %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2876
+#: catalog/dependency.c:2895
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "последовательность %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2880
+#: catalog/dependency.c:2899
 #, c-format
 msgid "uncataloged table %s"
 msgstr "таблица не в каталоге %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2884
+#: catalog/dependency.c:2903
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "TOAST-таблица %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2888
+#: catalog/dependency.c:2907
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "представление %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2892
+#: catalog/dependency.c:2911
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "составной тип %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2896
+#: catalog/dependency.c:2915
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "сторонняя таблица %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2901
+#: catalog/dependency.c:2920
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "отношение %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2938
+#: catalog/dependency.c:2957
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s"
@@ -16187,7 +16221,7 @@ msgstr ""
 "для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
 "сортировки"
 
-#: catalog/heap.c:1028
+#: catalog/heap.c:1030
 msgid ""
 "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
 "that doesn't conflict with any existing type."
@@ -16195,46 +16229,46 @@ msgstr ""
 "С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не "
 "конфликтующее с существующими типами."
 
-#: catalog/heap.c:2141
+#: catalog/heap.c:2150
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
 
-#: catalog/heap.c:2291
+#: catalog/heap.c:2300
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением"
 
-#: catalog/heap.c:2389
+#: catalog/heap.c:2398
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на колонки"
 
-#: catalog/heap.c:2397
+#: catalog/heap.c:2406
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество"
 
-#: catalog/heap.c:2405
+#: catalog/heap.c:2414
 msgid "cannot use subquery in default expression"
 msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать подзапросы"
 
-#: catalog/heap.c:2409
+#: catalog/heap.c:2418
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: catalog/heap.c:2413
+#: catalog/heap.c:2422
 msgid "cannot use window function in default expression"
 msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции"
 
-#: catalog/heap.c:2483
+#: catalog/heap.c:2492
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2739
+#: catalog/heap.c:2748
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT"
 
-#: catalog/heap.c:2740
+#: catalog/heap.c:2749
 #, c-format
 msgid ""
 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
@@ -16242,16 +16276,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2745
+#: catalog/heap.c:2754
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя"
 
-#: catalog/heap.c:2746
+#: catalog/heap.c:2755
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"."
 
-#: catalog/heap.c:2748
+#: catalog/heap.c:2757
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
@@ -16703,7 +16737,7 @@ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "события триггера повторяются"
 
-#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503
+#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
@@ -16747,7 +16781,7 @@ msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
 
 #: gram.y:8661
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bе Ð²Ñ\8bÑ\80ажения LIMIT и OFFSET."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ñ\80едложения LIMIT и OFFSET."
 
 #: gram.y:8879
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
@@ -16859,127 +16893,132 @@ msgstr "ограничения %s не могут иметь характери
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#: parser/parse_utilcmd.c:182
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#: parser/parse_utilcmd.c:335
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: parser/parse_utilcmd.c:383
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1496
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
+#: parser/parse_utilcmd.c:1516
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
+#: parser/parse_utilcmd.c:1524
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: parser/parse_utilcmd.c:1531
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
+#: parser/parse_utilcmd.c:1537
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not ready"
 msgstr "индекс \"%s\" не готов"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
+#: parser/parse_utilcmd.c:1543
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr ""
 "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
 "нельзя."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#: parser/parse_utilcmd.c:1557
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#: parser/parse_utilcmd.c:1569
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
+#: parser/parse_utilcmd.c:1570
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr ""
 "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1627
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
+#: parser/parse_utilcmd.c:1772
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
+#: parser/parse_utilcmd.c:1778
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1943
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
+#: parser/parse_utilcmd.c:1953
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
 "таблицу"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+#: parser/parse_utilcmd.c:2050
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
+#: parser/parse_utilcmd.c:2060
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
+#: parser/parse_utilcmd.c:2132
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -16987,55 +17026,55 @@ msgstr ""
 "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
 "UPDATE или DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+#: parser/parse_utilcmd.c:2172
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
+#: parser/parse_utilcmd.c:2181
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
+#: parser/parse_utilcmd.c:2187
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
+#: parser/parse_utilcmd.c:2215
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
+#: parser/parse_utilcmd.c:2505
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
+#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
+#: parser/parse_utilcmd.c:2520
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
+#: parser/parse_utilcmd.c:2567
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#: parser/parse_utilcmd.c:2758
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -17159,20 +17198,20 @@ msgstr ""
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
+#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1452
+#: parser/analyze.c:1455
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
 
-#: parser/analyze.c:1453
+#: parser/analyze.c:1456
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций."
 
-#: parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1457
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -17180,11 +17219,11 @@ msgstr ""
 "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
 "предложение FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1526
+#: parser/analyze.c:1529
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1586
+#: parser/analyze.c:1589
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -17192,84 +17231,84 @@ msgstr ""
 "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
 "отношения на том же уровне запроса"
 
-#: parser/analyze.c:1674
+#: parser/analyze.c:1677
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок"
 
-#: parser/analyze.c:1930
+#: parser/analyze.c:1933
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок"
 
-#: parser/analyze.c:1988
+#: parser/analyze.c:1991
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:1994
+#: parser/analyze.c:1997
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2106
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: parser/analyze.c:2109
+#: parser/analyze.c:2112
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции"
 
-#: parser/analyze.c:2128
+#: parser/analyze.c:2131
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2170
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2184
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO"
 
-#: parser/analyze.c:2193
+#: parser/analyze.c:2196
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2202
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:2200
+#: parser/analyze.c:2203
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2213
+#: parser/analyze.c:2216
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
 
-#: parser/analyze.c:2214
+#: parser/analyze.c:2217
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2270
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2271
+#: parser/analyze.c:2274
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2275
+#: parser/analyze.c:2278
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2279
+#: parser/analyze.c:2282
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями"
 
-#: parser/analyze.c:2283
+#: parser/analyze.c:2286
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями"
 
-#: parser/analyze.c:2287
+#: parser/analyze.c:2290
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
 "target list"
@@ -17277,32 +17316,33 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в "
 "списке результатов"
 
-#: parser/analyze.c:2366
+#: parser/analyze.c:2369
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений"
 
-#: parser/analyze.c:2383
+#: parser/analyze.c:2386
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
 msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2402
+#: parser/analyze.c:2405
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению"
 
-#: parser/analyze.c:2408
+#: parser/analyze.c:2411
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции"
 
-#: parser/analyze.c:2420
+#: parser/analyze.c:2423
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2437
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
-"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в указании FROM"
+"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в предложении "
+"FROM"
 
 #: parser/parse_clause.c:421
 #, c-format
@@ -17742,7 +17782,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr ""
-"функция \"%s\", используемая во FROM , возвращает неподдерживаемый тип %s"
+"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:1258
 #, c-format
@@ -17902,7 +17942,7 @@ msgstr ""
 
 #: scan.l:1406
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке literal"
+msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
 
 #: scan.l:1407
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
@@ -18177,7 +18217,8 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_cte.c:335
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr ""
-"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив указание COLLATE."
+"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив предложение "
+"COLLATE."
 
 #: parser/parse_cte.c:426
 #, c-format
@@ -18203,23 +18244,23 @@ msgstr ""
 "рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION "
 "[ALL] {рекурсивная часть}"
 
-#: parser/parse_cte.c:698
+#: parser/parse_cte.c:710
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:704
+#: parser/parse_cte.c:716
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:710
+#: parser/parse_cte.c:722
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:716
+#: parser/parse_cte.c:728
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается"
 
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: parser/parse_cte.c:785
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
@@ -18229,17 +18270,17 @@ msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указа
 msgid "could not create semaphore: error code %d"
 msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %d"
 
-#: port/win32_sema.c:161
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %d"
 msgstr "не удалось заблокировать семафор: код ошибки %d"
 
-#: port/win32_sema.c:174
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
 msgstr "не удалось разблокировать семафор: код ошибки %d"
 
-#: port/win32_sema.c:203
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %d"
@@ -18535,14 +18576,13 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
 #: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n"
+msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
 
 #: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr ""
-"не удалось определить кодировку для локальных настроек \"%s\": набор "
-"символов - \"%s\""
+"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\""
 
 #: ../port/chklocale.c:336
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -18552,17 +18592,17 @@ msgstr ""
 #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ить текущий каталог: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделить текущий каталог: %s"
 
 #: ../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -18579,860 +18619,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
 
-#: ../port/exec.c:517
+#: ../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
 
-#: ../port/exec.c:521
+#: ../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "доÑ\87еÑ\80ний Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ñ\80еÑ\80ван Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87ением 0x%X"
+msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
 
-#: ../port/exec.c:530
+#: ../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
 
-#: ../port/exec.c:533
+#: ../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 
-#: ../port/exec.c:537
+#: ../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "табличное пространство %u не пусто"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 не реализован в этом сервере"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 4 не реализован в этом сервере"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "ошибка SSL: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-#~ msgstr "неверное значение cidr: \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint"
-
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "неверное значение LC_COLLATE"
-
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "неверное значение LC_CTYPE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кластер баз данных был инициализирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d, но сервер "
-#~ "был скомпилирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Похоже вам нужно выполнить initdb или инсталировать поддержку локали."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restore_command = '%s'"
-#~ msgstr "restore_command = \"%s\""
-
-#~ msgid "recovery_target_timeline = latest"
-#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-
-#~ msgid "recovery_target_xid = %u"
-#~ msgstr "recovery_target_xid = %u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "recovery_target_time = '%s'"
-#~ msgstr "recovery_target_time = %s"
-
-#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "нельзя поменять параметр \"%s\" после запуска сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "размер строки индекса %lu, превышает максимум B-дерева: %lu"
-
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "неуникальное \"S\""
-
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "неверная AM/PM строка"
-
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" не поддерживается"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Январь"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Февраль"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Март"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Апрель"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Май"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Июнь"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Июль"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Август"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Сентябрь"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Октябрь"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Ноябрь"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Декабрь"
-
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Янв"
-
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Фев"
-
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Мар"
-
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Апр"
-
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Май"
-
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Июн"
-
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Июл"
-
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Авг"
-
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Сен"
-
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Окт"
-
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Ноя"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Дек"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Воскресенье"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Понедельник"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Вторник"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Среда"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Четверг"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Пятница"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Суббота"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Вск"
-
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Пнд"
-
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Втр"
-
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Срд"
-
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Чтв"
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Птн"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Сбт"
-
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "час в AM/PM должен быть между 1 и 12"
-
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "нельзя вычислить номер недели без информации о годе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Вместо этого используйте представления или триггеры."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "Таблица содержит дубликаты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-#~ "that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Верные значения: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL и PANIC. Каждый уровень включает все "
-#~ "последующие."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каждая SQL-транзакция имеет уровень изоляции, который может быть \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" или \"serializable"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Устанавливает тип регулярных выражений."
-
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr "Это значение можно установить в advanced, extended или basic."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-#~ "LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Верные значения: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6 и "
-#~ "LOCAL7."
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"log_destination\""
-
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "не распознанное ключевое слово \"log_destination\": \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "неверное имя пользователя \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "неверный пароль \"%s\""
-
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "транзакция установлена \"только для чтения\""
-
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s"
-
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "общий индекс \"%s\" можно только переиндексировать в одиночном режиме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "нельзя группировать когда метод доступа по индексу не поддерживает "
-#~ "нулевые (NULL) значения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы может сможете это обойти путём декларирования колонки \"%s\" как NOT "
-#~ "NULL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
-#~ "method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "нельзя группировать по индексному выражению когда метод доступа по "
-#~ "индексу не поддерживает нулевые (NULL) значения"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "\"%s\" является системным каталогом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для создания пользователей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr "Нужно быть администратором для создания tablespace."
-
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "нельзя указывать CSV в режиме BINARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr "констрейнт \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
-
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "директория \"%s\" не пуста"
-
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "указаны многочисленные события DELETE"
-
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "указаны многочисленные события UPDATE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-#~ "cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
-#~ "состоянии уменьшить отношение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
-#~ "relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
-#~ "состоянии уменьшить отношение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
-#~ "состоянии уменьшить отношение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- не в "
-#~ "состоянии уменьшить отношение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "страниц индекса удалено: %u, готово к переиспользованию: %u.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
-#~ "versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "индекс содержит \"%s\" содержит версий строки: %.0f, а таблица содержит: "
-#~ "%.0f"
-
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Перестройте индекс с помощью REINDEX."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
-#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
-
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "нераспознанное имя временной зоны: \"%s\""
-
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "нельзя изменить число колонок в представлении"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
-#~ "result relations"
-#~ msgstr "нельзя использовать SELECT FOR UPDATE с агрегатными функциями"
-
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "нельзя изменить представление \"%s\""
-
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "параметр max_fsm_pages должен превышать max_fsm_relations * %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "число размерностей массива (%d) превышает лимит (%d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
-#~ "value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
-
-#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось создать отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m"
-
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "не получилось выделить сегмент общей памяти \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE не позволен в подзапросах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE не позволен в подзапросах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "нельзя применять SELECT FOR UPDATE к NEW или OLD"
-
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "отсутствует запись о FROM-выражении в подзапросе для таблицы \"%s\""
-
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении в подзапросе для таблицы "
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении для таблицы \"%s\""
-
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD использован в запросе не являющемся правилом"
-
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW использован в запросе не являющемся правилом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "не получилось создать сокет для сборщика статистики: %m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
-#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: число буферов (-B) дожно быть как минимум в два раза больше числа "
-#~ "дозволенных подсоединений (-N) и как минимум 16\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
-#~ msgstr "\"%s\" является специальной отношениею"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-#~ msgstr "размер строки индекса (%lu) превышает максимальный для rtree: %lu"
-
-#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-#~ msgstr "не удалось считать из лог-файла: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
-
-#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) больше чем BLCKSZ; исправьте любой из них"
-
-#~ msgid "undo starts at %X/%X"
-#~ msgstr "UNDO (отменить) начинается с %X/%X"
-
-#~ msgid "undo done at %X/%X"
-#~ msgstr "UNDO (отменить) завершено на %X/%X"
-
-#~ msgid "undo is not required"
-#~ msgstr "UNDO (отменить) не требуется"
-
-#~ msgid "database system is ready"
-#~ msgstr "система готова к использованию"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-#~ "  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-#~ "  -d 1-5           debug level\n"
-#~ "  -D datadir       data directory\n"
-#~ "  -F               turn off fsync\n"
-#~ "  -o file          send debug output to file\n"
-#~ "  -x num           internal use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование:\n"
-#~ "  postgres -boot [ОПЦИЯ]... ИМЯБД\n"
-#~ "  -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ  set run-time parameter\n"
-#~ "  -d 1-5           уровень отладки\n"
-#~ "  -D ДИРДАННЫХ     директория с данными\n"
-#~ "  -F               выключить fsync\n"
-#~ "  -o ФАЙЛ          направить вывод режима отладки в файл\n"
-#~ "  -x НОМЕР         для внутреннего использования\n"
-
-#~ msgid "special system relation %s"
-#~ msgstr "специальное системное отношение %s"
-
-#~ msgid "user with ID %u does not exist"
-#~ msgstr "пользователь с ID %u  не существует"
-
-#~ msgid "aggregate basetype must be specified"
-#~ msgstr "basetype агрегата должен быть указан"
-
-#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "функция %s(*) уже существует в схеме \"%s\""
-
-#~ msgid "database comments may only be applied to the current database"
-#~ msgstr "комментарии базы могут применяться только к текущей базе данных"
-
-#~ msgid "source data type %s does not exist"
-#~ msgstr "исходный тип данных %s не существует"
-
-#~ msgid "target data type %s does not exist"
-#~ msgstr "тип данных назначения %s не существует"
-
-#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-#~ msgstr "Просмотрите stderr-журнал postmaster'а для подробностей."
-
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "не получилось удалить директорию баз данных \"%s\""
-
-#~ msgid "source data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "исходный тип данных %s является только оболочкой"
-
-#~ msgid "target data type %s is only a shell"
-#~ msgstr "тип данных назначения %s является только оболочкой"
-
-#~ msgid "column \"%s\" duplicated"
-#~ msgstr "повторное имя колонки: \"%s\""
-
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-#~ msgstr "повторное наследованное отношение \"%s\""
-
-#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-#~ msgstr "таблица \"%s\" уже имеет соответствующую TOAST-таблицу"
-
-#~ msgid "must be superuser to drop procedural language"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для удаления процедурного языка"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename procedural language"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для переименования процедурного языка"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" не является администратором, поэтому не может создать схему для  "
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "не получилось удалить директорию \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE не поддерживается"
-
-#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-#~ msgstr ""
-#~ "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с более 1 миллиарда "
-#~ "транзакций"
-
-#~ msgid "domain names must be %d characters or less"
-#~ msgstr "имена доменов могут содержать %d или менее символов"
-
-#~ msgid "user name \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "имя пользователя \"%s\" зарезервировано"
-
-#~ msgid "user ID %d is already assigned"
-#~ msgstr "ID пользователя %d  уже присвоено"
-
-#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-#~ msgstr "пользователь \"%s\" не может быть удалён"
-
-#~ msgid "The user owns database \"%s\"."
-#~ msgstr "Пользователь владеет базой \"%s\"."
-
-#~ msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-#~ msgstr "перед использованием паролей вы должны удалить привилегии на %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the "
-#~ "passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это ограничение введено для предотвращения чтения паролей "
-#~ "непривилегированными пользователями."
-
-#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#~ msgstr "Попробуйте REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-
-#~ msgid "group ID must be positive"
-#~ msgstr "ID группы должен быть положительным"
-
-#~ msgid "group ID %d is already assigned"
-#~ msgstr "ID группы %d  уже присвоено"
-
-#~ msgid "must be superuser to alter groups"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для изменения групп"
-
-#~ msgid "group \"%s\" does not have any members"
-#~ msgstr "нет членов в группе  \"%s\""
-
-#~ msgid "must be superuser to rename groups"
-#~ msgstr "нужно быть администратором для переименования групп"
-
-#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-#~ msgstr "Последней командой функции должен быть не SELECT."
-
-#~ msgid "Kerberos error: %s"
-#~ msgstr "ошибка Kerberos: %s"
-
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %m"
-
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла"
-
-#~ msgid "no value found for parameter \"%s\""
-#~ msgstr "значение не найдено для параметра \"%s\""
-
-#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "условие правила WHERE не может содержать аггрегатные функции"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-#~ "columns"
-#~ msgstr ""
-#~ "ORDER BY для результата UNION/INTERSECT/EXCEPT должен быть по одной из "
-#~ "результирующих колонок"
-
-#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-#~ msgstr "тип аргумента конструкции %s должен быть integer, а не %s"
-
-#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
-#~ msgstr "нельзя использовать оператор %s при сравнении строк"
-
-#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-#~ msgstr "функция %s(%s) не является агрегатом"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "ошибка синтаксиса: нельзя вернуться"
-
-#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT параметры ещё не реализованы"
-
-#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT параметры ещё не реализованы"
-
-#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "точность DECIMAL %d должна быть между 1 и %d"
-
-#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-#~ msgstr "масштаб DECIMAL %d должен быть между 0 и точностью %d"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна"
-
-#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "LOCALTIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
-
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "ошибка синтаксиса; также виртуальная память исчерпана"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "переполнение стэка парсера"
-
-#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-#~ msgstr "многочисленные выражения FOR UPDATE не дозволены"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -S              silent mode (start in background without logging "
-#~ "output)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -S              тихий режим (запустить на заднем плане без логов "
-#~ "результатов)\n"
-
-#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
-#~ msgstr "ошибка getnameinfo_all(): %s"
-
-#~ msgid "invalid statistics message length"
-#~ msgstr "неверная длина сообщения статистики"
-
-#~ msgid "statistics buffer is full"
-#~ msgstr "буфер статистики полон"
-
-#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-#~ msgstr "select() не удался в буфере статистики: %m"
-
-#~ msgid "invalid server process ID %d"
-#~ msgstr "неверный ID процесса-сервера: %d"
-
-#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-#~ msgstr "нехватка памяти в сборщике статистики --- отбой"
-
-#~ msgid "max_fsm_pages is too large"
-#~ msgstr "параметр max_fsm_pages слишком велик"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-#~ "intended to be used by normal users.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s является автономным бэкендом PostgreSQL и не\n"
-#~ "предполагается для использования обычными пользователями.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование:\n"
-#~ "  %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-#~ msgstr "  -d 0-5          уровень отладки (0 - выключен)\n"
-
-#~ msgid "  -i              do not execute queries\n"
-#~ msgstr "  -i              не выполнять запросы\n"
-
-#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
-#~ msgstr "неверный OID типа элементов массива: %u"
-
-#~ msgid "group with ID %u does not exist"
-#~ msgstr "группа с ID %u не существует"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа date: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time with time zone: \"%s\""
-
-#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-#~ msgstr "значения типа \"double precision\" вне диапазона: переполнение"
-
-#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-#~ msgstr "неверный тип во внешнем значении \"inet\""
-
-#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-#~ msgstr "Нужно предоставить \"имя_отношения.имя_колонки\"."
-
-#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-#~ msgstr "устаревший синтаксис для типа oid: \"\""
-
-#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-#~ msgstr "функция \"%s\" вызвана с неправильным числом триггерных аргументов"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа timestamp: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "неверный входной синтаксис для типа timestamp with time zone: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа interval: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"preload_libraries\""
-
-#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization f"
-#~ msgstr "подзагруженная библиотека \"%s\" с функцией инициализации \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-#~ msgstr "Символы Unicode более или равные 0x10000 не поддерживаются"
-
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-#~ msgstr "параметр \"%s\" требует целое значение"
-
-#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#~ msgstr "неверный синтаксис для \"custom_variable_classes\": \"%s\""
index b9ccef6d929009bef01efac3d243b2851035ab30..a3bcfc3533f8d5145fbd9362bdce3740b6566571 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -855,27 +855,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:517
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:521
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:533
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:537
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index db648c69e442083f0bf60bb53b6697a2e5806715..b6712e86b7dfdf3d2ca7d32deabe7eedacfc53c6 100644 (file)
@@ -5,12 +5,15 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
+#
 # translation of subject-specific terminology, see:
 # перевод некоторых специфичных терминов:
 # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
@@ -22,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:10+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
 #: initdb.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
 
 #: initdb.c:615
 #, c-format
@@ -242,17 +245,17 @@ msgstr "создание правил сортировки... "
 #: initdb.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
-msgstr "%s: слишком длинное имя локальных настроек, пропущено: %s\n"
+msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: %s\n"
 
 #: initdb.c:1635
 #, c-format
 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
-msgstr "%s: имя локальных настроек содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
+msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
 
 #: initdb.c:1698
 #, c-format
 msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "Пригодные локальные настройки в системе не найдены.\n"
+msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
 
 #: initdb.c:1699
 #, c-format
@@ -314,7 +317,7 @@ msgstr "ок\n"
 #: initdb.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ошибочное имя локальных настроек \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
 
 #: initdb.c:2250
 #, c-format
@@ -330,8 +333,8 @@ msgid ""
 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
 "or choose a matching combination.\n"
 msgstr ""
-"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой языковой\n"
-"среды (%s).  Это может привести к неправильной работе\n"
+"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
+"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
 "различных функций обработки текстовых строк.\n"
 "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
 "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
@@ -386,8 +389,7 @@ msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА  кодировка по умолч
 #: initdb.c:2465
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
-msgstr ""
-"      --locale=ЛОКАЛЬ       локальные настройки по умолчанию для новых баз\n"
+msgstr "      --locale=ЛОКАЛЬ       локаль по умолчанию для новых баз\n"
 
 #: initdb.c:2466
 #, c-format
@@ -400,7 +402,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
-"                            установить соответствующую локальную настройку\n"
+"                            установить соответствующий параметр локали\n"
 "                            для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
 
 #: initdb.c:2470
@@ -581,8 +583,8 @@ msgid ""
 "same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n"
-"каталоге \"%s\".\n"
+"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
+"в ÐºÐ°Ñ\82алоге \"%s\".\n"
 "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
 
 #: initdb.c:2824
@@ -592,8 +594,8 @@ msgid ""
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83женнаÑ\8f Ð² %s Ð¿Ñ\80огÑ\80амма \"postgres\" Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82\n"
-"веÑ\80Ñ\81иÑ\8e, Ð¾Ñ\82лиÑ\87нÑ\83Ñ\8e от версии %s.\n"
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма \"postgres\" Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð² \"%s\",\n"
+"но ÐµÑ\91 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð¾Ñ\82лиÑ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f от версии %s.\n"
 "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
 
 #: initdb.c:2843
@@ -614,8 +616,7 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:2910
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-msgstr ""
-"Кластер баз данных будет инициализирован с локальными настройками %s.\n"
+msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
 
 #: initdb.c:2913
 #, c-format
@@ -628,8 +629,7 @@ msgid ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 msgstr ""
-"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локальными "
-"настройками:\n"
+"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
 "  COLLATE:  %s\n"
 "  CTYPE:    %s\n"
 "  MESSAGES: %s\n"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:2937
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
-msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локальных настроек %s\n"
+msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
 
 #: initdb.c:2939
 #, c-format
@@ -653,15 +653,13 @@ msgid ""
 "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "The default database encoding will be set to %s instead.\n"
 msgstr ""
-"Кодировка %s, подразумеваемая локальными настройками, не годится для "
-"сервера.\n"
+"Кодировка %s, подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
 "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n"
 
 #: initdb.c:2960
 #, c-format
 msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
-msgstr ""
-"%s: для локальных настроек %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
+msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
 
 #: initdb.c:2963
 #, c-format
@@ -670,7 +668,7 @@ msgid ""
 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
 msgstr ""
 "Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
-"Перезапустите %s, выбрав другие локальные настройки.\n"
+"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
 
 #: initdb.c:2972
 #, c-format
@@ -682,16 +680,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
 msgstr ""
-"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для языковой "
-"среды %s\n"
+"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
+"%s\n"
 
 #: initdb.c:3000
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
 msgstr ""
-"%s: внимание: для языковой среды %s нет известной конфигурации текстового "
-"поиска\n"
+"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
 
 #: initdb.c:3005
 #, c-format
@@ -700,7 +697,7 @@ msgid ""
 "locale %s\n"
 msgstr ""
 "%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
-"соответствовать языковой среде %s\n"
+"соответствовать локали %s\n"
 
 #: initdb.c:3010
 #, c-format
@@ -826,22 +823,22 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле
 #: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n"
+msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
 
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ить текущий каталог: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделить текущий каталог: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -882,25 +879,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой "
-#~ "проблеме.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given "
-#~ "locale\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --locale=ЛОКАЛЬ           инициализировать кластер баз данных с "
-#~ "указанной локалью\n"
-
-#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n"
-
-#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
-#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... "
-
-#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
-#~ msgstr "создание директории %s/%s ... "
index 0d0e36320ad818e08ae53a510d620cf23b26ef8f..cf7cf6c38ce268dc03d64b21b6170f3472f568a5 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2011 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2012.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:37-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 #: pg_basebackup.c:127
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t         output format (plain, tar)\n"
-msgstr "  -F, --format=c|t|p       Ausgabeformat (plain, tar)\n"
+msgstr "  -F, --format=p|t         Ausgabeformat (plain, tar)\n"
 
 #: pg_basebackup.c:128
 #, c-format
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr ""
 
 #: pg_basebackup.c:934
 #, c-format
-msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
-msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen\n"
+msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
+msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
 
 #: pg_basebackup.c:940
 #, c-format
index 85d72387e08e4ba8addd31992142a3fd09248165..17e36076c97b37212621e29df9ab55b03d29aae8 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:39-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -338,8 +338,10 @@ msgstr ""
 
 #: pg_basebackup.c:934
 #, c-format
-msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n"
+msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones "
+"del servidor: %s"
 
 #: pg_basebackup.c:940
 #, c-format
index 968988edd842aaa9ab0ac662fa7b7f8a89bd2c12..b25e9ada4e28372092da15fb00b7f997565b467b 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-20 20:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-22 18:08+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -341,10 +341,10 @@ msgstr "%s : peut seulement 
 
 #: pg_basebackup.c:934
 #, c-format
-msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
+msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
-"partir du serveur\n"
+"partir du serveur : %s"
 
 #: pg_basebackup.c:940
 #, c-format
index c9a48bd16f3ff5d2673d9224c7c119f31d54ff7d..c982c8754ac482625751d6eb7d9b0daeb43a54df 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
 # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -53,7 +53,8 @@ msgstr ""
 #: pg_basebackup.c:126
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY   receive base backup into directory\n"
-msgstr "  -D, --pgdata=DIRETÓRIO   armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
+msgstr ""
+"  -D, --pgdata=DIRETÓRIO   armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
 
 #: pg_basebackup.c:127
 #, c-format
@@ -63,7 +64,9 @@ msgstr "  -F, --format=p|t         formato de saída (texto, tar)\n"
 #: pg_basebackup.c:128
 #, c-format
 msgid "  -x, --xlog               include required WAL files in backup\n"
-msgstr "  -x, --xlog               inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n"
+msgstr ""
+"  -x, --xlog               inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de "
+"segurança\n"
 
 #: pg_basebackup.c:129
 #, c-format
@@ -75,7 +78,8 @@ msgstr "  -z, --gzip               comprime saída do tar\n"
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9       compress tar output with given compression level\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --compress=0-9       comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n"
+"  -Z, --compress=0-9       comprime saída do tar com o nível de compressão "
+"informado\n"
 
 #: pg_basebackup.c:131
 #, c-format
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
+#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
@@ -218,164 +222,179 @@ msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %i: %s\n"
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
+#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
+#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
+#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
+#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
+#: pg_basebackup.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:559
+#: pg_basebackup.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
 msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:567
+#: pg_basebackup.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:575
+#: pg_basebackup.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:610
+#: pg_basebackup.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:623
+#: pg_basebackup.c:632
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:630
+#: pg_basebackup.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:650
+#: pg_basebackup.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:708
+#: pg_basebackup.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
+msgstr ""
+"%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:769
+#: pg_basebackup.c:778
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: pg_basebackup.c:789
+#: pg_basebackup.c:798
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s"
 msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:829
+#: pg_basebackup.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: could not send base backup command: %s"
 msgstr "%s: não pôde enviar comando de cópia de segurança base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:840
+#: pg_basebackup.c:849
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:846
+#: pg_basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: no start point returned from server\n"
 msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:862
+#: pg_basebackup.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:868
+#: pg_basebackup.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:896
+#: pg_basebackup.c:905
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
-msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %i\n"
+msgstr ""
+"%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem "
+"%i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:925
+#: pg_basebackup.c:934
 #, c-format
-msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
-msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor\n"
+msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
+msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:931
+#: pg_basebackup.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
 msgstr "%s: nenhuma posição final do WAL foi retornada do servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:943
+#: pg_basebackup.c:952
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1017
+#: pg_basebackup.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
+msgstr ""
+"%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1039
+#: pg_basebackup.c:1048
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1051
+#: pg_basebackup.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr ""
-"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
+"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou "
+"\"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
-#: pg_basebackup.c:1120
+#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
+#: pg_basebackup.c:1129
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1094
+#: pg_basebackup.c:1103
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1106
+#: pg_basebackup.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1118
+#: pg_basebackup.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1129
+#: pg_basebackup.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"
index c1014627a92f176e98a48a9fbf6655a35ad403e9..0eafdac4bde87da80c76b2b75cd163ccbbca5f78 100644 (file)
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
 #
 # ChangeLog:
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 16:05+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:19+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
+#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
@@ -222,138 +223,148 @@ msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
+#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
+#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
+#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
+#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
+#: pg_basebackup.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:559
+#: pg_basebackup.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
 msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:567
+#: pg_basebackup.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file size\n"
 msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
 
-#: pg_basebackup.c:575
+#: pg_basebackup.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse file mode\n"
 msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
 
-#: pg_basebackup.c:610
+#: pg_basebackup.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:623
+#: pg_basebackup.c:632
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:630
+#: pg_basebackup.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:650
+#: pg_basebackup.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:708
+#: pg_basebackup.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
 
-#: pg_basebackup.c:769
+#: pg_basebackup.c:778
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: pg_basebackup.c:789
+#: pg_basebackup.c:798
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s"
 msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:829
+#: pg_basebackup.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: could not send base backup command: %s"
 msgstr "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:840
+#: pg_basebackup.c:849
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:846
+#: pg_basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: no start point returned from server\n"
 msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
 
-#: pg_basebackup.c:862
+#: pg_basebackup.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:868
+#: pg_basebackup.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
 
-#: pg_basebackup.c:896
+#: pg_basebackup.c:905
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
 msgstr ""
 "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
 "их %i\n"
 
-#: pg_basebackup.c:925
+#: pg_basebackup.c:934
 #, c-format
-msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
-msgstr "%s: не удалось получить с сервера конечную позицию в WAL\n"
+msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
+msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в WAL с сервера: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:931
+#: pg_basebackup.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
 msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в WAL\n"
 
-#: pg_basebackup.c:943
+#: pg_basebackup.c:952
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1017
+#: pg_basebackup.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1039
+#: pg_basebackup.c:1048
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1051
+#: pg_basebackup.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@@ -361,28 +372,28 @@ msgstr ""
 "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
 "или \"spread\"\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
-#: pg_basebackup.c:1120
+#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
+#: pg_basebackup.c:1129
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1094
+#: pg_basebackup.c:1103
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1106
+#: pg_basebackup.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1118
+#: pg_basebackup.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1129
+#: pg_basebackup.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
index 46284c7864e7328657e9ec7a0e83a63947b2e93f..c648aea91a4e80567dbd3011f019616d9767502f 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:517
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:521
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:533
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:537
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index 0d1f078666de98d01364b09de408e1c7c32b3d2a..6092b5561c7dd55e8f41b0a80b1ccd51833311c4 100644 (file)
@@ -4,12 +4,15 @@
 # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
+#
 # translation of subject-specific terminology, see:
 # перевод некоторых специфичных терминов:
 # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
 #   - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
@@ -20,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:24+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -128,8 +131,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  --localedir           show location of locale support files\n"
 msgstr ""
-"  --localedir           показать расположение файлов описания локальных "
-"настроек\n"
+"  --localedir           показать расположение файлов описания локалей\n"
 
 #: pg_config.c:442
 #, c-format
@@ -275,17 +277,17 @@ msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ить текущий каталог: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделить текущий каталог: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -326,13 +328,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  %s [ OPTION ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  %s [ ОПЦИЯ ... ]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: argument required\n"
-#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n"
index 2bd3430f21a363896314be95fa187dde4b463962..5ef14a8b99e62e5c620e66b963b44c3957837bc9 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index c45f55bd630f540afcc0713359eacccc7ab68b6e..c16be059057750a5f922424c81fae92160d1cd73 100644 (file)
@@ -1,8 +1,11 @@
 # ru.po
 # PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
 #
+# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
+#
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
 #   - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
@@ -14,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:29+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
 #: pg_controldata.c:225
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
-msgstr "oldestActiveXID последней конт.точки: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID последней конт. точки:%u\n"
 
 #: pg_controldata.c:227
 #, c-format
@@ -343,21 +346,3 @@ msgstr "по ссылке"
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "передача аргумента Float8:            %s\n"
-
-#~ msgid "Next log file segment:                %u\n"
-#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала:      %u\n"
-
-#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
-#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint:            %X/%X\n"
-
-#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
-
-#~ msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
-#~ msgstr "Максимальная длина имени локали:      %u\n"
-
-#~ msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
-#~ msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
-
-#~ msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
-#~ msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
index 4edc03e9acd67c5c16e540a5d922f52f82365256..33bdf350764433dec35b85c16459341c2c4c4934 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -793,27 +793,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:517
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:521
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:533
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:537
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index bb23e53e3b72552ebdcd76c6862fd0923b2b5146..d642262356241eca8e94617a6c769ea32e51e7af 100644 (file)
@@ -5,12 +5,15 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
+#
 # translation of subject-specific terminology, see:
 # перевод некоторых специфичных терминов:
 # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #     - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
 #   - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
@@ -23,8 +26,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 07:13+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -297,7 +300,7 @@ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повыше
 #: pg_ctl.c:1113
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
+msgstr "%s: Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\83далении Ñ\84айла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
 
 #: pg_ctl.c:1118
 msgid "server promoting\n"
@@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ош
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 msgstr ""
-"%s: Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 \"%s\": код ошибки %d\n"
+"%s: Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\83далении Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b \"%s\": код ошибки %d\n"
 "\n"
 
 #: pg_ctl.c:1444
@@ -772,17 +775,17 @@ msgstr ""
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ить текущий каталог: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделить текущий каталог: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -823,26 +826,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
-#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
-#~ "process.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n"
-#~ "перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n"
-#~ "PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "could not start server\n"
-#~ msgstr "не удалось запустить сервер\n"
-
-#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-#~ msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n"
-
-#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
-#~ msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
-#~ msgstr "%s: неверная опция %s\n"
index a214e083747b5555c8b53c3c6ca8072ec53821c2..242065bdf784c6a1aa818554d30e339a6839df72 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -20,67 +20,67 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
+#: pg_dump.c:491 pg_dump.c:505 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
 #: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
 #: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
 
-#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
+#: pg_dump.c:503 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_dump.c:514
+#: pg_dump.c:516
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:520
+#: pg_dump.c:522
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:526
+#: pg_dump.c:528
 msgid ""
 "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:527
+#: pg_dump.c:529
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
 
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:554
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
 
-#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:564 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:585
+#: pg_dump.c:587
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
 
-#: pg_dump.c:685
+#: pg_dump.c:687
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "el último OID interno es %u\n"
 
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:697
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:710
+#: pg_dump.c:712
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -89,17 +89,17 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
+#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:836
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -108,12 +108,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:827
+#: pg_dump.c:839
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:828
+#: pg_dump.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
@@ -122,36 +122,36 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida\n"
 "                           (c=personalizado, d=directorio, t=tar, p=texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:829
+#: pg_dump.c:841
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:830
+#: pg_dump.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535
+#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   muestra esta ayuda y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                muestra el número de versión y termina\n"
 
-#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537
+#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -160,17 +160,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:837
+#: pg_dump.c:849
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:838
+#: pg_dump.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dump.c:839
+#: pg_dump.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -186,30 +186,30 @@ msgstr ""
 "  -C, --create             incluye órdenes para crear la base de datos\n"
 "                           en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:840
+#: pg_dump.c:852
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIF     extrae los datos con la codificación CODIF\n"
 
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:853
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
 
-#: pg_dump.c:842
+#: pg_dump.c:854
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n"
 "                           NO extrae el o los esquemas listados\n"
 
-#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:844
+#: pg_dump.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablece\n"
 "                           los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
@@ -231,29 +231,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
 
-#: pg_dump.c:848
+#: pg_dump.c:860
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la tabla nombrada\n"
 
-#: pg_dump.c:849
+#: pg_dump.c:861
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABLA\n"
 "                           NO extrae la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade         sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
 
-#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts         extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                           de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "el\n"
 "                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -288,23 +288,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --inserts                extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
 "  -no-security-labels      no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  -no-tablespaces          no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
 
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers  entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
 "                           si no son palabras clave\n"
 
-#: pg_dump.c:860
+#: pg_dump.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "  --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
 "                           sin anomalías\n"
 
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "                           ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
 "objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:877 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -342,29 +342,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de la conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:878 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:881 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
 
-#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -373,12 +373,12 @@ msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
 
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -391,57 +391,57 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:887 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458
+#: pg_dump.c:895 pg_backup_archiver.c:1459
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
 
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:937
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:948
+#: pg_dump.c:960
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
 "selección de esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:1220
+#: pg_dump.c:1232
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1340
+#: pg_dump.c:1352
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr ""
 "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
 
-#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14252
+#: pg_dump.c:1353 pg_dump.c:14379
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14253
+#: pg_dump.c:1354 pg_dump.c:14380
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La orden era: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1773
+#: pg_dump.c:1785
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1855
+#: pg_dump.c:1867
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1874
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
@@ -449,117 +449,117 @@ msgstr ""
 "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n"
 "para la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:1966
+#: pg_dump.c:1978
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:2005
+#: pg_dump.c:2017
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 msgstr ""
 "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:2084
+#: pg_dump.c:2096
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2111
+#: pg_dump.c:2123
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2144
+#: pg_dump.c:2156
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "leyendo objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2276
+#: pg_dump.c:2288
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2318 pg_backup_archiver.c:984
+#: pg_dump.c:2330 pg_backup_archiver.c:985
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2331
+#: pg_dump.c:2343
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2378 pg_dump.c:2426 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:7659 pg_dump.c:7890
-#: pg_dump.c:8856 pg_dump.c:9408 pg_dump.c:9662 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:10232
-#: pg_dump.c:10418 pg_dump.c:10524 pg_dump.c:10724 pg_dump.c:10966
-#: pg_dump.c:11133 pg_dump.c:11354 pg_dump.c:14058
+#: pg_dump.c:2390 pg_dump.c:2438 pg_dump.c:2493 pg_dump.c:7679 pg_dump.c:7910
+#: pg_dump.c:8876 pg_dump.c:9428 pg_dump.c:9682 pg_dump.c:9796 pg_dump.c:10252
+#: pg_dump.c:10438 pg_dump.c:10544 pg_dump.c:10744 pg_dump.c:10986
+#: pg_dump.c:11153 pg_dump.c:11374 pg_dump.c:14185
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
 msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2562
+#: pg_dump.c:2574
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s"
 
-#: pg_dump.c:2669
+#: pg_dump.c:2680
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:2704
+#: pg_dump.c:2724
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
 
-#: pg_dump.c:3045
+#: pg_dump.c:3056
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3149
+#: pg_dump.c:3160
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3401
+#: pg_dump.c:3412
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3488
+#: pg_dump.c:3499
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3625
+#: pg_dump.c:3636
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3795
+#: pg_dump.c:3806
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:4295
+#: pg_dump.c:4306
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:4438
+#: pg_dump.c:4454
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:4758
+#: pg_dump.c:4774
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:4990
+#: pg_dump.c:5006
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -568,12 +568,12 @@ msgstr ""
 "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
 "elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
 
-#: pg_dump.c:5074
+#: pg_dump.c:5090
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5237
+#: pg_dump.c:5253
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -582,32 +582,32 @@ msgstr ""
 "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
 "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:5608
+#: pg_dump.c:5624
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5754
+#: pg_dump.c:5770
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5789
+#: pg_dump.c:5805
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5842
+#: pg_dump.c:5858
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:5915
+#: pg_dump.c:5931
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:5995
+#: pg_dump.c:6011
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -616,46 +616,46 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
 
-#: pg_dump.c:5999
+#: pg_dump.c:6015
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
 
-#: pg_dump.c:8622
+#: pg_dump.c:8642
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8936
+#: pg_dump.c:8956
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:8952
+#: pg_dump.c:8972
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8966
+#: pg_dump.c:8986
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:8977
+#: pg_dump.c:8997
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:9033
+#: pg_dump.c:9053
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
 
-#: pg_dump.c:9249
+#: pg_dump.c:9269
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:9631
+#: pg_dump.c:9651
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:10750
+#: pg_dump.c:10770
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -664,28 +664,28 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
 "para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
 
-#: pg_dump.c:11554
+#: pg_dump.c:11574
 #, c-format
 msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
 msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n"
 
-#: pg_dump.c:11571
+#: pg_dump.c:11591
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:11628
+#: pg_dump.c:11648
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12074
+#: pg_dump.c:12094
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
 
-#: pg_dump.c:12077
+#: pg_dump.c:12097
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -693,54 +693,56 @@ msgstr ""
 "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
 "definición\n"
 
-#: pg_dump.c:12086
+#: pg_dump.c:12106
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
 
-#: pg_dump.c:12137
+#: pg_dump.c:12157
 #, c-format
 msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
 msgid_plural ""
 "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
 msgstr[0] ""
-"la consulta retornó %d elemento de servidor foráneo para la tabla foránea «%s»\n"
+"la consulta retornó %d elemento de servidor foráneo para la tabla foránea "
+"«%s»\n"
 msgstr[1] ""
-"la consulta retornó %d elementos de servidores foráneos para la tabla foránea «%s»\n"
+"la consulta retornó %d elementos de servidores foráneos para la tabla "
+"foránea «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:12688
+#: pg_dump.c:12708
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:12799
+#: pg_dump.c:12819
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:12987
+#: pg_dump.c:13007
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:13050
+#: pg_dump.c:13070
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:13055
+#: pg_dump.c:13075
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:13087
+#: pg_dump.c:13107
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:13092
+#: pg_dump.c:13112
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:13164
+#: pg_dump.c:13184
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -752,26 +754,26 @@ msgstr[1] ""
 "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
 "pero se esperaba 1\n"
 
-#: pg_dump.c:13175
+#: pg_dump.c:13195
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
 "«%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:13403
+#: pg_dump.c:13423
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:13485
+#: pg_dump.c:13505
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
 "tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:13603
+#: pg_dump.c:13623
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -780,162 +782,162 @@ msgstr ""
 "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
 "retornó un número incorrecto de renglones\n"
 
-#: pg_dump.c:13865
+#: pg_dump.c:13885
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
 
-#: pg_dump.c:14247
+#: pg_dump.c:14374
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "la orden SQL falló\n"
 
-#: common.c:105
+#: common.c:107
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "leyendo esquemas\n"
 
-#: common.c:115
+#: common.c:118
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:120
+#: common.c:126
 msgid "reading extensions\n"
 msgstr "leyendo las extensiones\n"
 
-#: common.c:124
+#: common.c:130
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:130
+#: common.c:136
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:136
+#: common.c:142
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:146
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:150
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:149
+#: common.c:155
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:159
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:157
+#: common.c:163
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr ""
 "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
 "por el usuario\n"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:167
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:171
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr ""
 "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:169
+#: common.c:175
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr ""
 "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:173
+#: common.c:179
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:183
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:187
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"
 
-#: common.c:185
+#: common.c:191
 msgid "reading user-defined collations\n"
 msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n"
 
-#: common.c:190
+#: common.c:196
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:200
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:204
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:208
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
 
-#: common.c:211
+#: common.c:217
 msgid "finding extension members\n"
 msgstr "buscando miembros de extensión\n"
 
-#: common.c:216
+#: common.c:222
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:226
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:230
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:234
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "leyendo los índices\n"
 
-#: common.c:232
+#: common.c:238
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "leyendo las restricciones\n"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:242
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
 
-#: common.c:771
+#: common.c:788
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
 "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
 "(OID %u) no se encontró\n"
 
-#: common.c:813
+#: common.c:830
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
 
-#: common.c:828
+#: common.c:845
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr ""
 "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
 "número\n"
 
-#: common.c:941
+#: common.c:958
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
 
-#: common.c:944 common.c:955 common.c:966 common.c:977
-#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160
-#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761
-#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001
-#: pg_backup_archiver.c:4211 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
+#: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994
+#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1161
+#: pg_backup_archiver.c:1292 pg_backup_archiver.c:1762
+#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_archiver.c:2002
+#: pg_backup_archiver.c:4263 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
@@ -947,32 +949,32 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "archivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259
+#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1260
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:233
+#: pg_backup_archiver.c:234
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:240
+#: pg_backup_archiver.c:241
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:250
+#: pg_backup_archiver.c:251
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr ""
 "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:254
+#: pg_backup_archiver.c:255
 msgid ""
 "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr ""
 "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
 "pg_dump anterior a 8.0\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:273
+#: pg_backup_archiver.c:274
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -980,71 +982,71 @@ msgstr ""
 "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
 "soportada en esta instalación)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:283
+#: pg_backup_archiver.c:284
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:285
+#: pg_backup_archiver.c:286
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
 "archivadores pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:328
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:380
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "eliminando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:431
+#: pg_backup_archiver.c:432
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491
+#: pg_backup_archiver.c:490 pg_backup_archiver.c:492
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:498
+#: pg_backup_archiver.c:499
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "creando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:542
+#: pg_backup_archiver.c:543
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:570
+#: pg_backup_archiver.c:571
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "reestableciendo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:584
+#: pg_backup_archiver.c:585
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:647
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "ejecutando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:679
+#: pg_backup_archiver.c:680
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:705
+#: pg_backup_archiver.c:706
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:736
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -1052,61 +1054,61 @@ msgstr ""
 "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
 "de una rutina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:892
+#: pg_backup_archiver.c:893
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
 "seleccionado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:946
+#: pg_backup_archiver.c:947
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
 msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:967
+#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:980
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1082
+#: pg_backup_archiver.c:1083
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1089
+#: pg_backup_archiver.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1230 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1334
+#: pg_backup_archiver.c:1335
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -1115,64 +1117,64 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1340
+#: pg_backup_archiver.c:1341
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652
+#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652
 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
 #: pg_backup_tar.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1406
+#: pg_backup_archiver.c:1407
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1504
+#: pg_backup_archiver.c:1505
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1509
+#: pg_backup_archiver.c:1510
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1514
+#: pg_backup_archiver.c:1515
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1519
+#: pg_backup_archiver.c:1520
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1655
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1668
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3115 pg_backup_custom.c:630
+#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630
 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1781
+#: pg_backup_archiver.c:1782
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817
+#: pg_backup_archiver.c:1808 pg_backup_archiver.c:1818
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1825
+#: pg_backup_archiver.c:1826
 #, c-format
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
@@ -1180,91 +1182,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
+#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1842 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1850
+#: pg_backup_archiver.c:1851
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_archiver.c:1853
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1910
+#: pg_backup_archiver.c:1911
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr ""
 "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
 "corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1913
+#: pg_backup_archiver.c:1914
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1933
+#: pg_backup_archiver.c:1934
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1950
+#: pg_backup_archiver.c:1951
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2062
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2183
+#: pg_backup_archiver.c:2184
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
 "la tabla de contenido está corrupta\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2299
+#: pg_backup_archiver.c:2300
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2333
+#: pg_backup_archiver.c:2334
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2338
+#: pg_backup_archiver.c:2339
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2356
+#: pg_backup_archiver.c:2357
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2554
+#: pg_backup_archiver.c:2555
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2894 pg_backup_archiver.c:3046
+#: pg_backup_archiver.c:2895 pg_backup_archiver.c:3077
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3078
+#: pg_backup_archiver.c:3130
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1272,21 +1274,21 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
 "instalación -- el archivador no será comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3118
+#: pg_backup_archiver.c:3170
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3131
+#: pg_backup_archiver.c:3183
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3136
+#: pg_backup_archiver.c:3188
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3140
+#: pg_backup_archiver.c:3192
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1294,13 +1296,13 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
 "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3150
+#: pg_backup_archiver.c:3202
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr ""
 "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3166
+#: pg_backup_archiver.c:3218
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1308,90 +1310,90 @@ msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
 "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3184
+#: pg_backup_archiver.c:3236
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3334
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3323
+#: pg_backup_archiver.c:3375
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3399
+#: pg_backup_archiver.c:3451
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3413
+#: pg_backup_archiver.c:3465
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3429
+#: pg_backup_archiver.c:3481
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3466
+#: pg_backup_archiver.c:3518
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3471
+#: pg_backup_archiver.c:3523
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3489
+#: pg_backup_archiver.c:3541
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3515
+#: pg_backup_archiver.c:3567
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "parallel_restore no debería retornar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3521
+#: pg_backup_archiver.c:3573
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3529
+#: pg_backup_archiver.c:3581
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3805
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "ningún elemento listo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3848
+#: pg_backup_archiver.c:3900
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3850
+#: pg_backup_archiver.c:3902
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3863
+#: pg_backup_archiver.c:3915
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4059
+#: pg_backup_archiver.c:4111
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4128
+#: pg_backup_archiver.c:4180
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4177
+#: pg_backup_archiver.c:4229
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
@@ -1719,11 +1721,6 @@ msgstr ""
 "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena "
 "«%s» empezando en la posición %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:733
-#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-
 #: pg_backup_tar.c:884
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
@@ -2305,27 +2302,30 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:517
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:521
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:533
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:537
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
index 443fd7d0ebb5b7945bf40b08fb7255c0da673f9e..78cccf0872461d0977a2691191b800c72090b950 100644 (file)
@@ -5,8 +5,11 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
+#
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #     - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
 #   - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
@@ -22,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:30+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:19+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -36,66 +39,65 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
+#: pg_dump.c:491 pg_dump.c:505 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
 #: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
 #: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
+#: pg_dump.c:503 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый \"%s\")\n"
+msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:514
+#: pg_dump.c:516
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
 
-# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:520
+#: pg_dump.c:522
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n"
 
-#: pg_dump.c:526
+#: pg_dump.c:528
 msgid ""
 "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
 
-#: pg_dump.c:527
+#: pg_dump.c:529
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
 
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:554
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\"  для записи\n"
 
-#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38
+#: pg_dump.c:564 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:585
+#: pg_dump.c:587
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:685
+#: pg_dump.c:687
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "последний системный OID: %u\n"
 
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:697
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n"
 
-#: pg_dump.c:710
+#: pg_dump.c:712
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n"
 
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -104,17 +106,17 @@ msgstr ""
 "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
+#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Использование:\n"
 
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:836
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [БД]\n"
+msgstr "  %s [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР]... [Ð\98Ð\9cЯ_Ð\91Ð\94]\n"
 
-#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
+#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -123,12 +125,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Общие параметры:\n"
 
-#: pg_dump.c:827
+#: pg_dump.c:839
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ИМЯ              имя выходного файла или каталога\n"
 
-#: pg_dump.c:828
+#: pg_dump.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
@@ -138,18 +140,18 @@ msgstr ""
 "                              (пользовательский | каталог | tar | "
 "текстовый)\n"
 
-#: pg_dump.c:829
+#: pg_dump.c:841
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose               режим подробных сообщений\n"
 
-#: pg_dump.c:830
+#: pg_dump.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9          уровень сжатия при архивации\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -157,17 +159,17 @@ msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки "
 "таблицы\n"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535
+#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                      показать эту справку и выйти\n"
 
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                   показать версию и выйти\n"
 
-#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537
+#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -176,17 +178,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры, управляющие выводом:\n"
 
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only             выгрузить только данные, без схемы\n"
 
-#: pg_dump.c:837
+#: pg_dump.c:849
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                 выгрузить также большие объекты\n"
 
-#: pg_dump.c:838
+#: pg_dump.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
@@ -195,34 +197,34 @@ msgstr ""
 "  -c, --clean                 очистить (удалить) объекты БД при "
 "восстановлении\n"
 
-#: pg_dump.c:839
+#: pg_dump.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                добавить в копию команды создания базы данных\n"
 
-#: pg_dump.c:840
+#: pg_dump.c:852
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА    выгружать данные в заданной кодировке\n"
 
-#: pg_dump.c:841
+#: pg_dump.c:853
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=СХЕМА          выгрузить только указанную схему(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:842
+#: pg_dump.c:854
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=СХЕМА  НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                  выгружать данные с OID\n"
 
-#: pg_dump.c:844
+#: pg_dump.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -231,12 +233,12 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner              не восстанавливать владение объектами\n"
 "                              при использовании текстового формата\n"
 
-#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only           выгрузить только схему, без данных\n"
 
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
@@ -245,27 +247,27 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=ИМЯ         имя пользователя, который будет задействован\n"
 "                              при восстановлении из текстового формата\n"
 
-#: pg_dump.c:848
+#: pg_dump.c:860
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=ТАБЛИЦА         выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:849
+#: pg_dump.c:861
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges         не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
 
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade            только для утилит обновления БД\n"
 
-#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
@@ -274,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts            выгружать данные в виде INSERT с именами "
 "колонок\n"
 
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -283,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting    отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
 "                              по стандарту SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers          отключить триггеры при восстановлении одних "
 "данных\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -300,25 +302,25 @@ msgstr ""
 "  --inserts                   выгрузить данные в виде команд INSERT, вместо "
 "COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-security-labels        не выгружать назначения меток безопасности\n"
 
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-tablespaces            не выгружать назначения табличных пространств\n"
 
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
 msgstr ""
 "  --no-unlogged-table-data    не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
 
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers     заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
 "                              а не только ключевые слова\n"
 
-#: pg_dump.c:860
+#: pg_dump.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
@@ -334,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "  --serializable-deferrable   дождаться момента для выгрузки данных без "
 "аномалий\n"
 
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -346,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "                              устанавливать владельца, используя команды\n"
 "                              SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
 
-#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:877 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -355,28 +357,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры подключения:\n"
 
-#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:878 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ИМЯ           имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
 
-#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=ПОРТ          номер порта сервера БД\n"
 
-#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=ИМЯ       имя пользователя баз данных\n"
 
-#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:881 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        не запрашивать пароль\n"
 
-#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -384,12 +386,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
 
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ИМЯ_РОЛИ          выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
 
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -402,101 +404,101 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:887 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458
+#: pg_dump.c:895 pg_backup_archiver.c:1459
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n"
 
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:937
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:948
+#: pg_dump.c:960
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n"
 
-#: pg_dump.c:1220
+#: pg_dump.c:1232
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1340
+#: pg_dump.c:1352
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
 
-#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14252
+#: pg_dump.c:1353 pg_dump.c:14379
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
 
-#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14253
+#: pg_dump.c:1354 pg_dump.c:14380
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1773
+#: pg_dump.c:1785
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "сохранение определения базы данных\n"
 
-#: pg_dump.c:1855
+#: pg_dump.c:1867
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1874
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1966
+#: pg_dump.c:1978
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:2005
+#: pg_dump.c:2017
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 msgstr ""
 "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:2084
+#: pg_dump.c:2096
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:2111
+#: pg_dump.c:2123
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:2144
+#: pg_dump.c:2156
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "чтение больших объектов\n"
 
-#: pg_dump.c:2276
+#: pg_dump.c:2288
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "сохранение больших объектов\n"
 
-#: pg_dump.c:2318 pg_backup_archiver.c:984
+#: pg_dump.c:2330 pg_backup_archiver.c:985
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2331
+#: pg_dump.c:2343
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "ошибка чтении большого объекта %u: %s"
+msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2378 pg_dump.c:2426 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:7659 pg_dump.c:7890
-#: pg_dump.c:8856 pg_dump.c:9408 pg_dump.c:9662 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:10232
-#: pg_dump.c:10418 pg_dump.c:10524 pg_dump.c:10724 pg_dump.c:10966
-#: pg_dump.c:11133 pg_dump.c:11354 pg_dump.c:14058
+#: pg_dump.c:2390 pg_dump.c:2438 pg_dump.c:2493 pg_dump.c:7679 pg_dump.c:7910
+#: pg_dump.c:8876 pg_dump.c:9428 pg_dump.c:9682 pg_dump.c:9796 pg_dump.c:10252
+#: pg_dump.c:10438 pg_dump.c:10544 pg_dump.c:10744 pg_dump.c:10986
+#: pg_dump.c:11153 pg_dump.c:11374 pg_dump.c:14185
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -504,71 +506,71 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s
 msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n"
 msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2562
+#: pg_dump.c:2574
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s"
 msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s"
 
 # TO REVIEW
-#: pg_dump.c:2669
+#: pg_dump.c:2680
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:2704
+#: pg_dump.c:2724
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "схема с OID %u не существует\n"
 
-#: pg_dump.c:3045
+#: pg_dump.c:3056
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:3149
+#: pg_dump.c:3160
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:3401
+#: pg_dump.c:3412
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:3488
+#: pg_dump.c:3499
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:3625
+#: pg_dump.c:3636
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:3795
+#: pg_dump.c:3806
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:4295
+#: pg_dump.c:4306
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
 
-#: pg_dump.c:4438
+#: pg_dump.c:4454
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4758
+#: pg_dump.c:4774
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4990
+#: pg_dump.c:5006
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -577,12 +579,12 @@ msgstr ""
 "по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID "
 "%u\n"
 
-#: pg_dump.c:5074
+#: pg_dump.c:5090
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5237
+#: pg_dump.c:5253
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -591,32 +593,32 @@ msgstr ""
 "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
 "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:5608
+#: pg_dump.c:5624
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5754
+#: pg_dump.c:5770
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5789
+#: pg_dump.c:5805
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5842
+#: pg_dump.c:5858
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5915
+#: pg_dump.c:5931
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5995
+#: pg_dump.c:6011
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -627,46 +629,46 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:5999
+#: pg_dump.c:6015
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
 
-#: pg_dump.c:8622
+#: pg_dump.c:8642
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8936
+#: pg_dump.c:8956
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:8952
+#: pg_dump.c:8972
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8966
+#: pg_dump.c:8986
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:8977
+#: pg_dump.c:8997
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
 
 # TO REVEIW
-#: pg_dump.c:9033
+#: pg_dump.c:9053
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9249
+#: pg_dump.c:9269
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:9631
+#: pg_dump.c:9651
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
 
-#: pg_dump.c:10750
+#: pg_dump.c:10770
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -675,28 +677,28 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой "
 "версии базы данных; функция проигнорирована\n"
 
-#: pg_dump.c:11554
+#: pg_dump.c:11574
 #, c-format
 msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
 msgstr "неизвестный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n"
 
-#: pg_dump.c:11571
+#: pg_dump.c:11591
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:11628
+#: pg_dump.c:11648
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:12074
+#: pg_dump.c:12094
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
 
-#: pg_dump.c:12077
+#: pg_dump.c:12097
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -704,12 +706,12 @@ msgstr ""
 "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
 "определений\n"
 
-#: pg_dump.c:12086
+#: pg_dump.c:12106
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
 
-#: pg_dump.c:12137
+#: pg_dump.c:12157
 #, c-format
 msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
 msgid_plural ""
@@ -721,38 +723,38 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:12688
+#: pg_dump.c:12708
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:12799
+#: pg_dump.c:12819
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:12987
+#: pg_dump.c:13007
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:13050
+#: pg_dump.c:13070
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:13055
+#: pg_dump.c:13075
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n"
 
-#: pg_dump.c:13087
+#: pg_dump.c:13107
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:13092
+#: pg_dump.c:13112
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:13164
+#: pg_dump.c:13184
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -767,23 +769,23 @@ msgstr[2] ""
 "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
 "(ожидалась 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:13175
+#: pg_dump.c:13195
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13403
+#: pg_dump.c:13423
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:13485
+#: pg_dump.c:13505
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13603
+#: pg_dump.c:13623
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -792,154 +794,154 @@ msgstr ""
 "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
 "число строк\n"
 
-#: pg_dump.c:13865
+#: pg_dump.c:13885
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
 
-#: pg_dump.c:14247
+#: pg_dump.c:14374
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "ошибка SQL-команды\n"
 
-#: common.c:105
+#: common.c:107
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "чтение схем\n"
 
-#: common.c:115
+#: common.c:118
 msgid "reading user-defined tables\n"
 msgstr "чтение пользовательских таблиц\n"
 
-#: common.c:120
+#: common.c:126
 msgid "reading extensions\n"
 msgstr "чтение расширений\n"
 
-#: common.c:124
+#: common.c:130
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "чтение пользовательских функций\n"
 
-#: common.c:130
+#: common.c:136
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "чтение пользовательских типов\n"
 
-#: common.c:136
+#: common.c:142
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "чтение процедурных языков\n"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:146
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:150
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "чтение пользовательских операторов\n"
 
-#: common.c:149
+#: common.c:155
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:159
 msgid "reading user-defined operator families\n"
 msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n"
 
-#: common.c:157
+#: common.c:163
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:167
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:171
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n"
 
-#: common.c:169
+#: common.c:175
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n"
 
-#: common.c:173
+#: common.c:179
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:183
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:187
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "чтение прав по умолчанию\n"
 
-#: common.c:185
+#: common.c:191
 msgid "reading user-defined collations\n"
 msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n"
 
-#: common.c:190
+#: common.c:196
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "чтение пользовательских преобразований\n"
 
-#: common.c:194
+#: common.c:200
 msgid "reading type casts\n"
 msgstr "чтение приведений типов\n"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:204
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:208
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "чтение правил перезаписи\n"
 
-#: common.c:211
+#: common.c:217
 msgid "finding extension members\n"
 msgstr "поиск элементов расширений\n"
 
-#: common.c:216
+#: common.c:222
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "поиск связей наследования\n"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:226
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:230
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "пометка наследованных колонок в подтаблицах\n"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:234
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "чтение индексов\n"
 
-#: common.c:232
+#: common.c:238
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "чтение ограничений\n"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:242
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "чтение триггеров\n"
 
-#: common.c:771
+#: common.c:788
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n"
 
-#: common.c:813
+#: common.c:830
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n"
 
-#: common.c:828
+#: common.c:845
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n"
 
-#: common.c:941
+#: common.c:958
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n"
 
-#: common.c:944 common.c:955 common.c:966 common.c:977
-#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160
-#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761
-#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001
-#: pg_backup_archiver.c:4211 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
+#: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994
+#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1161
+#: pg_backup_archiver.c:1292 pg_backup_archiver.c:1762
+#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_archiver.c:2002
+#: pg_backup_archiver.c:4263 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
@@ -951,33 +953,33 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "архиватор"
 
-#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259
+#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1260
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:233
+#: pg_backup_archiver.c:234
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:240
+#: pg_backup_archiver.c:241
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:250
+#: pg_backup_archiver.c:251
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr ""
 "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
 "файла\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:254
+#: pg_backup_archiver.c:255
 msgid ""
 "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr ""
 "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
 "версии 8.0 и новее\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:273
+#: pg_backup_archiver.c:274
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -985,70 +987,70 @@ msgstr ""
 "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
 "поддерживает сжатие)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:283
+#: pg_backup_archiver.c:284
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:285
+#: pg_backup_archiver.c:286
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:328
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "подразумевается восстановление только данных\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:380
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "удаляется %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:431
+#: pg_backup_archiver.c:432
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491
+#: pg_backup_archiver.c:490 pg_backup_archiver.c:492
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:498
+#: pg_backup_archiver.c:499
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "создаётся %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:542
+#: pg_backup_archiver.c:543
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:570
+#: pg_backup_archiver.c:571
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "восстанавливается %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:584
+#: pg_backup_archiver.c:585
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:647
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "выполняется %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:679
+#: pg_backup_archiver.c:680
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:705
+#: pg_backup_archiver.c:706
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:736
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -1056,11 +1058,11 @@ msgstr ""
 "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
 "DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:892
+#: pg_backup_archiver.c:893
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:946
+#: pg_backup_archiver.c:947
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -1068,48 +1070,48 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
 msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
 msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:967
+#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:980
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1082
+#: pg_backup_archiver.c:1083
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1089
+#: pg_backup_archiver.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1230 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1334
+#: pg_backup_archiver.c:1335
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -1117,149 +1119,149 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек
 msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
 msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1340
+#: pg_backup_archiver.c:1341
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652
+#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652
 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
 #: pg_backup_tar.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1406
+#: pg_backup_archiver.c:1407
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1504
+#: pg_backup_archiver.c:1505
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1509
+#: pg_backup_archiver.c:1510
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1514
+#: pg_backup_archiver.c:1515
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Ошибка при завершении:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1519
+#: pg_backup_archiver.c:1520
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1655
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1668
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3115 pg_backup_custom.c:630
+#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630
 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "неожиданный конец файла\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1781
+#: pg_backup_archiver.c:1782
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817
+#: pg_backup_archiver.c:1808 pg_backup_archiver.c:1818
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1825
+#: pg_backup_archiver.c:1826
 #, c-format
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 "exist)\n"
 msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
+#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1842 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1850
+#: pg_backup_archiver.c:1851
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_archiver.c:1853
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1910
+#: pg_backup_archiver.c:1911
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1913
+#: pg_backup_archiver.c:1914
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "входной файл не похож на архив\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1933
+#: pg_backup_archiver.c:1934
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1950
+#: pg_backup_archiver.c:1951
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2062
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2183
+#: pg_backup_archiver.c:2184
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2299
+#: pg_backup_archiver.c:2300
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2333
+#: pg_backup_archiver.c:2334
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2338
+#: pg_backup_archiver.c:2339
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2356
+#: pg_backup_archiver.c:2357
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2554
+#: pg_backup_archiver.c:2555
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2894 pg_backup_archiver.c:3046
+#: pg_backup_archiver.c:2895 pg_backup_archiver.c:3077
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3078
+#: pg_backup_archiver.c:3130
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1267,21 +1269,21 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не "
 "будет сжиматься\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3118
+#: pg_backup_archiver.c:3170
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3131
+#: pg_backup_archiver.c:3183
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3136
+#: pg_backup_archiver.c:3188
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3140
+#: pg_backup_archiver.c:3192
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1289,12 +1291,12 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен "
 "сбой некоторых операций\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3150
+#: pg_backup_archiver.c:3202
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3166
+#: pg_backup_archiver.c:3218
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1302,90 +1304,90 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- "
 "данные недоступны\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3184
+#: pg_backup_archiver.c:3236
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3334
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3323
+#: pg_backup_archiver.c:3375
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3399
+#: pg_backup_archiver.c:3451
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3413
+#: pg_backup_archiver.c:3465
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3429
+#: pg_backup_archiver.c:3481
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3466
+#: pg_backup_archiver.c:3518
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3471
+#: pg_backup_archiver.c:3523
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3489
+#: pg_backup_archiver.c:3541
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3515
+#: pg_backup_archiver.c:3567
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3521
+#: pg_backup_archiver.c:3573
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3529
+#: pg_backup_archiver.c:3581
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3805
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "элемент не готов\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3848
+#: pg_backup_archiver.c:3900
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3850
+#: pg_backup_archiver.c:3902
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3863
+#: pg_backup_archiver.c:3915
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4059
+#: pg_backup_archiver.c:4111
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4128
+#: pg_backup_archiver.c:4180
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4177
+#: pg_backup_archiver.c:4229
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
@@ -1699,11 +1701,6 @@ msgstr ""
 "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
 "\", начиная с позиции %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:733
-#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
-
 #: pg_backup_tar.c:884
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
@@ -1753,7 +1750,8 @@ msgid ""
 "is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 msgstr ""
 "непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не "
-"поддерживается: требуется компонент %s, но в файле архива прежде идёт %s.\n"
+"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
+"\"%s\".\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1230
 #, c-format
@@ -2046,7 +2044,7 @@ msgid ""
 "but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80огÑ\80амма \"pg_dump\" Ð±Ñ\8bла Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð² \"%s\",\n"
+"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n"
 "но её версия отличается от версии %s.\n"
 "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
 
@@ -2249,17 +2247,17 @@ msgstr "%s: запрос: %s\n"
 #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ить текущий каталог: %s"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделить текущий каталог: %s"
 
 #: ../../port/exec.c:144
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:193
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ный файл \"%s\""
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
@@ -2301,256 +2299,5 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
 
-#~ msgid "User name: "
-#~ msgstr "Имя пользователя: "
-
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s: неверная опция -X -- %s\n"
-
-#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-#~ msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной таблицы\n"
-
-#~ msgid "use a full dump instead\n"
-#~ msgstr "вместо этого используйте полный дамп\n"
-
-#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-#~ msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной схемы\n"
-
-#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-#~ msgstr "опции INSERT (-d, -D) и OID (-o) не могут использоваться вместе\n"
-
-#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "вывод больших объектов не поддерживается для дампа в текстовые файлы\n"
-
-#~ msgid "(Use a different output format.)\n"
-#~ msgstr "(Используйте другой формат для вывода.)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-#~ "                           pg_dump version\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --ignore-version     продолжить даже если версия сервера не "
-#~ "совпадает с\n"
-#~ "                           версией pg_dump\n"
-
-#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -c, --clean              очистить (сбросить) схему перед созданием\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
-#~ "                           plain text format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -S, --superuser=ИМЯ      указать имя супер-пользователя для\n"
-#~ "                           формата \"только текст\"\n"
-
-#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "указанная схема \"%s\" не существует\n"
-
-#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "указанная таблица \"%s\" не существует\n"
-
-#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-#~ msgstr "ожидалось %d триггеров для таблицы \"%s\", но было найдено %d\n"
-
-#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-#~ msgstr "Получено строк: %d, тогда как ожидалась всего одна из: %s"
-
-#~ msgid "query yielded no rows: %s\n"
-#~ msgstr "запрос вернул ноль строк: %s\n"
-
-#~ msgid "inserted invalid OID\n"
-#~ msgstr "вставлен неверный OID\n"
-
-#~ msgid "maximum system OID is %u\n"
-#~ msgstr "максимальный системный OID: %u\n"
-
-#~ msgid "could not close output archive file\n"
-#~ msgstr "не удалось закрыть архивный файл вывода\n"
-
-#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
-#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: пропускается восстановление больших объектов\n"
-
-#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-#~ msgstr "восстанавливаются кросс-ссылки среди больших объектов для \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "committing large-object transactions\n"
-#~ msgstr "подтверждение транзакций для больших объектов (COMMIT)\n"
-
-#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "восстановление больших объектов невозможно без подсоединения к базе "
-#~ "данных\n"
-
-#~ msgid "starting large-object transactions\n"
-#~ msgstr "начало транзакций для больших объектов\n"
-
-#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
-#~ msgstr "восстанавливается большой объект с OID %u как %u\n"
-
-#~ msgid "could not open large object\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть большой объект\n"
-
-#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-#~ msgstr "число записанных байт большого объекта: %lu (результат = %lu)\n"
-
-#~ msgid "could not open TOC file\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл оглавления\n"
-
-#~ msgid "could not write to compressed archive\n"
-#~ msgstr "не получилось записать в компрессированный архив\n"
-
-#~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-#~ msgstr "не получилось записать в выходной файл (%lu != %lu)\n"
-
-#~ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr "прочитано байт: %lu в буфер предварительного просмотра\n"
-
-#~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-#~ msgstr "не удалось закрыть входной файл после прочтения заголовка: %s\n"
-
-#~ msgid "archive format is %d\n"
-#~ msgstr "формат архива: %d\n"
-
-#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл архива \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выгрузка конкретного блока данных оглавления не по порядку не "
-#~ "поддерживается без указания ID в данном входном потоке (необходим fseek)\n"
-
-#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
-#~ msgstr "нельзя загрузить большие объекты без подсоединения к базе\n"
-
-#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-#~ msgstr "не удалось проинициализировать библиотеку компрессии: %s\n"
-
-#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
-#~ msgstr "не удалось прочитать блок данный -- ожидалось %lu, получено %lu\n"
-
-#~ msgid "could not uncompress data: %s\n"
-#~ msgstr "не получилось раскомпрессировать данные: %s\n"
-
-#~ msgid "could not close compression library: %s\n"
-#~ msgstr "не удалось закрыть библиотеку компрессии: %s\n"
-
-#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#~ msgstr "ошибка записи в _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-
-#~ msgid "could not compress data: %s\n"
-#~ msgstr "не удалось сжать данные: %s\n"
-
-#~ msgid "could not write compressed chunk\n"
-#~ msgstr "не получилось записать компрессированный блок\n"
-
-#~ msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-#~ msgstr "не получилось записать несжатый блок\n"
-
-#~ msgid "could not close compression stream: %s\n"
-#~ msgstr "не удалось закрыть компрессированный поток: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
-#~ "anyway.)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "остановка из-за несовпадения версий  (Используйте опцию -i для "
-#~ "игнорирования.)\n"
-
-#~ msgid "%s: no result from server\n"
-#~ msgstr "%s: нет результата с сервера\n"
-
-#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-#~ msgstr "Команда COPY выполнилась вне исходного соединения\n"
-
-#~ msgid "error returned by PQendcopy\n"
-#~ msgstr "PQendcopy вернула ошибку\n"
-
-#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "OID-колонки не найдены для таблицы \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "no OID type columns in table %s\n"
-#~ msgstr "нет колонок типа OID в таблице %s\n"
-
-#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "восстановление перекрёстных ссылок среди больших объектов для %s.%s\n"
-
-#~ msgid "SQL: %s\n"
-#~ msgstr "SQL: %s\n"
-
-#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "не получилось обновить колонку \"%s\" таблицы \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ошибка при обновлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "creating table for large object cross-references\n"
-#~ msgstr "создание таблицы для перекрёстных ссылок больших объектов\n"
-
-#~ msgid "could not create large object cross-reference table"
-#~ msgstr "не удалось создать таблицу для перекрёстных ссылок больших объектов"
-
-#~ msgid "creating index for large object cross-references\n"
-#~ msgstr "создание индекса для перекрёстных ссылок больших объектов\n"
-
-#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось создать индекс на таблицу перекрёстных ссылок больших объектов"
-
-#~ msgid "could not create large object cross-reference entry"
-#~ msgstr "не удалось создать запись для перекрёстных ссылок больших объектов"
-
-#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удаётся начать транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов"
-
-#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось завершить транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов"
-
-#~ msgid "could not open data file for output\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл данных для записи\n"
-
-#~ msgid "could not open data file for input\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл данных для чтения\n"
-
-#~ msgid "could not open large object file\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл с большим объектом\n"
-
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "поддержка компрессии отключена для этого формата\n"
-
-#~ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "запрошено байт: %d, получено %d из буфера предв. просмотра и %d из файла\n"
-
-#~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-#~ msgstr "не удалось записать в tar-компонент (записано: %lu, надо: %lu)\n"
-
-#~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ошибка записи при добавлении к tar-архиву (записано: %lu, надо: %lu)\n"
-
-#~ msgid "could not close tar member: %s\n"
-#~ msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %s\n"
-
-#~ msgid "could not write tar header\n"
-#~ msgstr "не удалось записать заголовок tar-архива\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --ignore-version     продолжить, даже если версия сервера не "
-#~ "совпадает\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
-#~ "                           pg_dumpall version\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --ignore-version     продолжить, даже если версия сервера не "
-#~ "совпадает\n"
-#~ "                           с версией pg_dumpall\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
index f87aaf4edc0a45cf1084be7921a381dc5ea7bba4..e82c62bc1de5f73b8094266fded5c06c4ae11592 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index f3c5c8ed30690a0d5d1654ebdfe54acb726f7bc2..9675532cfb4c284dc16dde2a4c9fe1b1b8f4e22b 100644 (file)
@@ -5,12 +5,15 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
+#
 # translation of subject-specific terminology, see:
 # перевод некоторых специфичных терминов:
 # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
 #   - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
@@ -24,8 +27,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 13:11+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
 #: pg_resetxlog.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: Ð½Ðµ Ñ\83казан ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85\n"
+msgstr "%s: ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð½Ðµ Ñ\83казан\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:252
 #, c-format
@@ -248,12 +251,12 @@ msgstr "NextOID последней конт. точки:        %u\n"
 #: pg_resetxlog.c:577
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
-msgstr "NextMultiXactId последней конт. точки:%u\n"
+msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки:  %u\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:579
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
-msgstr "NextMultiOffset последней конт. точки:%u\n"
+msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки:  %u\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:581
 #, c-format
@@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
 #: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:978
 #, c-format
@@ -482,21 +485,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
-#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_COLLATE\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
-#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_CTYPE\n"
-
-#~ msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
-#~ msgstr "Максимальная длина имени локали:      %u\n"
-
-#~ msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
-#~ msgstr "LC_COLLATE:                           %s\n"
-
-#~ msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
-#~ msgstr "LC_CTYPE:                             %s\n"
-
-#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции:       %u\n"
index 5076ff2a11ac9589bd9a481592947bf0ebd5b733..6b79967a09e12fb3fbb327f0f11b6cbf0adc8793 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-17 21:27+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -952,9 +952,7 @@ msgstr "  \\i DATEI               Befehle aus Datei ausführen\n"
 #: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr ""
-"  \\o DATEI               alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe "
-"schreiben\n"
+msgstr "  \\o [DATEI]             alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
 
 #: help.c:188
 #, c-format
@@ -3092,7 +3090,7 @@ msgstr "Ausdruck"
 
 #: sql_help.c:183
 msgid "domain_constraint"
-msgstr "Domanen-Constraint"
+msgstr "Domänen-Constraint"
 
 #: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059
 #: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707
index 04b5a7d30c53208e712426860d209ff2f99c2fbf..c32ec0d3d72ed700e65b175a59ce8ce0fda43d2b 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -4078,27 +4078,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: ../../port/exec.c:517
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../port/exec.c:521
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:533
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:537
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
index a71049540d37eb7e849387a2c5a6f4e723c0ef07..3d409b7fc0dce7df2f46081e3f4104fc7a52f9fa 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for psql
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -1401,16 +1401,16 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
-#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
-#: describe.c:3664
+#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
+#: describe.c:3671
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
 #: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
 #: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
-#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
-#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
-#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
+#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
+#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
+#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -1524,18 +1524,18 @@ msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
 
 #: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
 #: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
-#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
-#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
+#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
+#: describe.c:3855
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
 #: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
 #: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
-#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
-#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
-#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
-#: describe.c:3846
+#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
+#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
+#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
+#: describe.c:3853
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
 #: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
-#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
+#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "Lista de operadores"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: describe.c:643 describe.c:2905
+#: describe.c:643 describe.c:2912
 msgid "Collate"
 msgstr "Collate"
 
-#: describe.c:644 describe.c:2906
+#: describe.c:644 describe.c:2913
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "tabela externa"
 msgid "Column access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
 
-#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
+#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso"
 
@@ -1959,8 +1959,8 @@ msgstr "sim"
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
-#: describe.c:3789
+#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
+#: describe.c:3796
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Lista de configurações"
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:2518 describe.c:3783
+#: describe.c:2518 describe.c:3790
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Linguagem Interna"
 msgid "Call Handler"
 msgstr "Manipulador de Chamada"
 
-#: describe.c:2645 describe.c:3606
+#: describe.c:2645 describe.c:3613
 msgid "Validator"
 msgstr "Validador"
 
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Tipo fonte"
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo alvo"
 
-#: describe.c:2845 describe.c:3176
+#: describe.c:2845 describe.c:3183
 msgid "Function"
 msgstr "Função"
 
@@ -2144,128 +2144,133 @@ msgstr "Implícito?"
 msgid "List of casts"
 msgstr "Lista de conversões de tipos"
 
-#: describe.c:2941
+#: describe.c:2898
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
+
+#: describe.c:2948
 msgid "List of collations"
 msgstr "Lista de ordenações"
 
-#: describe.c:2999
+#: describe.c:3006
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista de esquemas"
 
-#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
+#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
 
-#: describe.c:3056
+#: describe.c:3063
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
 
-#: describe.c:3099
+#: describe.c:3106
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:3174
+#: describe.c:3181
 msgid "Start parse"
 msgstr "Iniciar análise"
 
-#: describe.c:3175
+#: describe.c:3182
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: describe.c:3179
+#: describe.c:3186
 msgid "Get next token"
 msgstr "Obter próximo elemento"
 
-#: describe.c:3181
+#: describe.c:3188
 msgid "End parse"
 msgstr "Terminar análise"
 
-#: describe.c:3183
+#: describe.c:3190
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obter destaque"
 
-#: describe.c:3185
+#: describe.c:3192
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obter tipos de elemento"
 
-#: describe.c:3195
+#: describe.c:3202
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3197
+#: describe.c:3204
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
 
-#: describe.c:3215
+#: describe.c:3222
 msgid "Token name"
 msgstr "Nome do elemento"
 
-#: describe.c:3226
+#: describe.c:3233
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3228
+#: describe.c:3235
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
 
-#: describe.c:3277
+#: describe.c:3284
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: describe.c:3278
+#: describe.c:3285
 msgid "Init options"
 msgstr "Opções de inicialização"
 
-#: describe.c:3300
+#: describe.c:3307
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
 
-#: describe.c:3340
+#: describe.c:3347
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializador"
 
-#: describe.c:3341
+#: describe.c:3348
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lexize"
 
-#: describe.c:3368
+#: describe.c:3375
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Lista de modelos de busca textual"
 
-#: describe.c:3425
+#: describe.c:3432
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Lista de configurações de busca textual"
 
-#: describe.c:3469
+#: describe.c:3476
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:3535
+#: describe.c:3542
 msgid "Token"
 msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:3536
+#: describe.c:3543
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Dicionários"
 
-#: describe.c:3547
+#: describe.c:3554
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3550
+#: describe.c:3557
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
 
-#: describe.c:3554
+#: describe.c:3561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2274,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analisador: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3557
+#: describe.c:3564
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2283,86 +2288,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analisador: \"%s\""
 
-#: describe.c:3589
+#: describe.c:3596
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
 
-#: describe.c:3603
+#: describe.c:3610
 msgid "Handler"
 msgstr "Manipulador"
 
-#: describe.c:3630
+#: describe.c:3637
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
 
-#: describe.c:3653
+#: describe.c:3660
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
 
-#: describe.c:3665
+#: describe.c:3672
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Adaptador de dados externos"
 
-#: describe.c:3677 describe.c:3847
+#: describe.c:3684 describe.c:3854
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: describe.c:3696
+#: describe.c:3703
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Lista de servidores externos"
 
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:3726
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
 
-#: describe.c:3728 describe.c:3784
+#: describe.c:3735 describe.c:3791
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: describe.c:3729
+#: describe.c:3736
 msgid "User name"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: describe.c:3749
+#: describe.c:3756
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
 
-#: describe.c:3772
+#: describe.c:3779
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
 
-#: describe.c:3810
+#: describe.c:3817
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Lista de tabelas externas"
 
-#: describe.c:3833 describe.c:3887
+#: describe.c:3840 describe.c:3894
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
 
-#: describe.c:3864
+#: describe.c:3871
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Lista de extensões instaladas"
 
-#: describe.c:3914
+#: describe.c:3921
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:3917
+#: describe.c:3924
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
 
-#: describe.c:3961
+#: describe.c:3968
 msgid "Object Description"
 msgstr "Descrição do Objeto"
 
-#: describe.c:3970
+#: describe.c:3977
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
@@ -4096,27 +4101,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:517
+#: ../../port/exec.c:525
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:521
+#: ../../port/exec.c:529
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:530
+#: ../../port/exec.c:538
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:533
+#: ../../port/exec.c:541
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:537
+#: ../../port/exec.c:545
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
index ca4e3351cc95ca70ec70cc9d19df990eeb659f8d..104b9459ab649584b344e9daaae0b6892a867b71 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
-# ru.po
-# PSQL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
-#
-# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
-# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
-# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
+# Russian message translation file for psql
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
 #
 # ChangeLog:
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
 #     - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
 #   - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:52+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:35+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: command.c:113
 #, c-format
@@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
 "port \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
-"\"%s\", порт \"%s\".\n"
+"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
+"\", порт \"%s\".\n"
 
 #: command.c:315
 #, c-format
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "выкл."
 #: help.c:70
 #, c-format
 msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n"
+msgstr "не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
 
 #: help.c:82
 #, c-format
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgstr ""
-"  \\g [ФАЙЛ] or ;         выполнить запрос\n"
+"  \\g [ФАЙЛ] или ;        выполнить запрос\n"
 "                         (и направить результаты в файл или канал |)\n"
 
 #: help.c:168
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "  \\di[S+] [МАСКА]        список индексов\n"
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr ""
-"  \\dl                    список больших объектов, то же, что и \\lo_list\n"
+"  \\dl                    список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n"
 
 #: help.c:214
 #, c-format
@@ -1411,16 +1411,16 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
-#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
-#: describe.c:3664
+#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606
+#: describe.c:3671
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
 #: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
 #: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
-#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
-#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
-#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
+#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
+#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
+#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "%s: не удалось установить параметр печат
 #: startup.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить переменную \"%s\"\n"
+msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n"
 
 #: startup.c:500
 #, c-format
@@ -1532,18 +1532,18 @@ msgstr "включает поддержку редактирования ком
 
 #: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
 #: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
-#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
-#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
+#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
+#: describe.c:3855
 msgid "Schema"
 msgstr "Схема"
 
 #: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
 #: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
-#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
-#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
-#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
-#: describe.c:3846
+#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
+#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
+#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
+#: describe.c:3853
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "normal"
 msgstr "обычная"
 
 #: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
-#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
+#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -1668,11 +1668,11 @@ msgstr "Список операторов"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: describe.c:643 describe.c:2905
+#: describe.c:643 describe.c:2912
 msgid "Collate"
 msgstr "LC_COLLATE"
 
-#: describe.c:644 describe.c:2906
+#: describe.c:644 describe.c:2913
 msgid "Ctype"
 msgstr "LC_CTYPE"
 
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "сторонняя таблица"
 msgid "Column access privileges"
 msgstr "Права доступа к колонкам"
 
-#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
+#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Права доступа"
 
@@ -1967,8 +1967,8 @@ msgstr "да"
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
-#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
-#: describe.c:3789
+#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741
+#: describe.c:3796
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Список параметров"
 msgid "special"
 msgstr "спец. отношение"
 
-#: describe.c:2518 describe.c:3783
+#: describe.c:2518 describe.c:3790
 msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
 
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Внутренний язык"
 msgid "Call Handler"
 msgstr "Обработчик вызова"
 
-#: describe.c:2645 describe.c:3606
+#: describe.c:2645 describe.c:3613
 msgid "Validator"
 msgstr "Функция проверки"
 
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Исходный тип"
 msgid "Target type"
 msgstr "Целевой тип"
 
-#: describe.c:2845 describe.c:3176
+#: describe.c:2845 describe.c:3183
 msgid "Function"
 msgstr "Функция"
 
@@ -2152,128 +2152,133 @@ msgstr "Неявное?"
 msgid "List of casts"
 msgstr "Список преобразований типов"
 
-#: describe.c:2941
+#: describe.c:2898
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
+msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n"
+
+#: describe.c:2948
 msgid "List of collations"
 msgstr "Список правил сортировки"
 
-#: describe.c:2999
+#: describe.c:3006
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Список схем"
 
-#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
+#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n"
 
-#: describe.c:3056
+#: describe.c:3063
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Список анализаторов текстового поиска"
 
-#: describe.c:3099
+#: describe.c:3106
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n"
 
-#: describe.c:3174
+#: describe.c:3181
 msgid "Start parse"
 msgstr "Начало разбора"
 
-#: describe.c:3175
+#: describe.c:3182
 msgid "Method"
 msgstr "Метод"
 
-#: describe.c:3179
+#: describe.c:3186
 msgid "Get next token"
 msgstr "Получение следующего фрагмента"
 
-#: describe.c:3181
+#: describe.c:3188
 msgid "End parse"
 msgstr "Окончание разбора"
 
-#: describe.c:3183
+#: describe.c:3190
 msgid "Get headline"
 msgstr "Получение выдержки"
 
-#: describe.c:3185
+#: describe.c:3192
 msgid "Get token types"
 msgstr "Получение типов фрагментов"
 
-#: describe.c:3195
+#: describe.c:3202
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3197
+#: describe.c:3204
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\""
 
-#: describe.c:3215
+#: describe.c:3222
 msgid "Token name"
 msgstr "Имя фрагмента"
 
-#: describe.c:3226
+#: describe.c:3233
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3228
+#: describe.c:3235
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\""
 
-#: describe.c:3277
+#: describe.c:3284
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: describe.c:3278
+#: describe.c:3285
 msgid "Init options"
 msgstr "Параметры инициализации"
 
-#: describe.c:3300
+#: describe.c:3307
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Список словарей текстового поиска"
 
-#: describe.c:3340
+#: describe.c:3347
 msgid "Init"
 msgstr "Инициализация"
 
-#: describe.c:3341
+#: describe.c:3348
 msgid "Lexize"
 msgstr "Выделение лексем"
 
-#: describe.c:3368
+#: describe.c:3375
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Список шаблонов текстового поиска"
 
-#: describe.c:3425
+#: describe.c:3432
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Список конфигураций текстового поиска"
 
-#: describe.c:3469
+#: describe.c:3476
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n"
 
-#: describe.c:3535
+#: describe.c:3542
 msgid "Token"
 msgstr "Фрагмент"
 
-#: describe.c:3536
+#: describe.c:3543
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Словари"
 
-#: describe.c:3547
+#: describe.c:3554
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3550
+#: describe.c:3557
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\""
 
-#: describe.c:3554
+#: describe.c:3561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2282,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Анализатор: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3557
+#: describe.c:3564
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2291,86 +2296,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Анализатор: \"%s\""
 
-#: describe.c:3589
+#: describe.c:3596
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n"
 
-#: describe.c:3603
+#: describe.c:3610
 msgid "Handler"
 msgstr "Обработчик"
 
-#: describe.c:3630
+#: describe.c:3637
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Список обёрток сторонних данных"
 
-#: describe.c:3653
+#: describe.c:3660
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n"
 
-#: describe.c:3665
+#: describe.c:3672
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Обёртка сторонних данных"
 
-#: describe.c:3677 describe.c:3847
+#: describe.c:3684 describe.c:3854
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: describe.c:3696
+#: describe.c:3703
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Список сторонних серверов"
 
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:3726
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n"
 
-#: describe.c:3728 describe.c:3784
+#: describe.c:3735 describe.c:3791
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: describe.c:3729
+#: describe.c:3736
 msgid "User name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: describe.c:3749
+#: describe.c:3756
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Список сопоставлений пользователей"
 
-#: describe.c:3772
+#: describe.c:3779
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n"
 
-#: describe.c:3810
+#: describe.c:3817
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Список сторонних таблиц"
 
-#: describe.c:3833 describe.c:3887
+#: describe.c:3840 describe.c:3894
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
 msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n"
 
-#: describe.c:3864
+#: describe.c:3871
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Список установленных расширений"
 
-#: describe.c:3914
+#: describe.c:3921
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n"
 
-#: describe.c:3917
+#: describe.c:3924
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "Расширения не найдены.\n"
 
-#: describe.c:3961
+#: describe.c:3968
 msgid "Object Description"
 msgstr "Описание объекта"
 
-#: describe.c:3970
+#: describe.c:3977
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
@@ -3237,7 +3242,7 @@ msgstr "стоимость_выполнения"
 
 #: sql_help.c:373 sql_help.c:1377
 msgid "result_rows"
-msgstr "строки_результата"
+msgstr "строк_в_результате"
 
 #: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392
 msgid "group_name"
@@ -3539,7 +3544,7 @@ msgstr "базовый_тип"
 
 #: sql_help.c:1236
 msgid "locale"
-msgstr "код_локальных_настроек"
+msgstr "код_локали"
 
 #: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271
 msgid "lc_collate"
@@ -3555,11 +3560,11 @@ msgstr "существующее_правило_сортировки"
 
 #: sql_help.c:1250
 msgid "source_encoding"
-msgstr "иÑ\81Ñ\85одное_пÑ\80авило_Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки"
+msgstr "иÑ\81Ñ\85однаÑ\8f_кодиÑ\80овка"
 
 #: sql_help.c:1251
 msgid "dest_encoding"
-msgstr "Ñ\86елевое_пÑ\80авило_Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки"
+msgstr "Ñ\86елеваÑ\8f_кодиÑ\80овка"
 
 #: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785
 msgid "template"
@@ -4085,7 +4090,7 @@ msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \
 #: ../../port/exec.c:200
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "не удалось найти \"%s\" для выполнения"
+msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
 
 #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
 #, c-format
@@ -4105,7 +4110,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с кодом во
 #: ../../port/exec.c:521
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "доÑ\87еÑ\80ний Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 Ð±Ñ\8bл Ð¿Ñ\80еÑ\80ван Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87ением 0x%X"
+msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
 
 #: ../../port/exec.c:530
 #, c-format
@@ -4120,1378 +4125,4 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 #: ../../port/exec.c:537
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
-
-#~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-#~ msgstr "Внимание: Этот синтаксис устарел.\n"
-
-#~ msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Вы подсоединились к базе данных \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Вы соединились как новый пользователь \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "недостаточно памяти"
-
-#~ msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА: unexpected statement position \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "LINE %d: "
-#~ msgstr "СТРОКА %d: "
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Использование:"
-
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit"
-#~ msgstr "  --help          показать эту подсказку и выйти"
-
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit"
-#~ msgstr "  --version       показать информацию о версии и выйти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Connection options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Опции соединения:"
-
-#~ msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
-#~ msgstr "  -W              запросить пароль (должно быть автоматически)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (добавьте \"+\" для более детальной "
-#~ "информации)\n"
-#~ "                 показать таблицы/индексы/последовательности/"
-#~ "представления/системные таблицы\n"
-
-#~ msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\db [PATTERN]  показать tablespaces (добавьте \"+\" для более "
-#~ "детальной информации)\n"
-
-#~ msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\df [ПАТТЕРН]  показать функции (добавьте \"+\" для более детальной "
-#~ "информации)\n"
-
-#~ msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dn [PATTERN]  показать схемы (добавьте \"+\" для более детальной "
-#~ "информации)\n"
-
-#~ msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dT [PATTERN]  показать типы данных (добавьте \"+\" для более "
-#~ "детальной информации)\n"
-
-#~ msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\l             показать все базы данных (добавьте \"+\" для более "
-#~ "детальной информации)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same "
-#~ "as \\dp)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\z [PATTERN]   показать привилегии доступа к таблицам, представлениям "
-#~ "и последовательностям (аналог \\dp)\n"
-
-#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copy, Large Object\n"
-
-#~ msgid "(1 row)"
-#~ msgstr "(1 запись)"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: недостаточно памяти\n"
-
-#~ msgid "User name: "
-#~ msgstr "Имя пользователя: "
-
-#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-#~ msgstr "%s: Внимание: Опция -u устарела. Используйте -U.\n"
-
-#~ msgid "(all types)"
-#~ msgstr "(все типы)"
-
-#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Привилегии доступа для базы данных \"%s\""
-
-#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? \"%s.%s\""
-
-#~ msgid "    \"%s\""
-#~ msgstr "    \"%s\""
-
-#~ msgid "    \"%s\" %s"
-#~ msgstr "    \"%s\" %s"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID пользователя"
-
-#~ msgid "superuser, create database"
-#~ msgstr "superuser: создание базы данных"
-
-#~ msgid "create database"
-#~ msgstr "создание базы данных"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Группы"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ID Группы"
-
-#~ msgid "(binary compatible)"
-#~ msgstr "(двоично-совместимый)"
-
-#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE имя ( type ) OWNER TO newowner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    ADD domain_constraint\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN name\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER DOMAIN имя\n"
-#~ "    { SET DEFAULT выражение | DROP DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DOMAIN имя\n"
-#~ "    { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "ALTER DOMAIN имя\n"
-#~ "    ADD ограничение_домена\n"
-#~ "ALTER DOMAIN имя\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT имя_ограничения [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "ALTER DOMAIN имя\n"
-#~ "    OWNER TO новый_владелец"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
-
-#~ msgid "change a user group"
-#~ msgstr "изменить пользовательскую группу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
-#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER GROUP пользователь RENAME TO newname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name \n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE indexspace_name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX name \n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "где action -  одно из:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE имя_indexspace"
-
-#~ msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER "
-#~ "TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR name( { тип_слева | NONE } , { тип_справа | NONE } ) OWNER "
-#~ "TO newowner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
-#~ "MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
-#~ "MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ "    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
-#~ "MAIN }\n"
-#~ "    ADD table_constraint\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    CLUSTER ON index_name\n"
-#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE tablespace_name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] имя [ * ]\n"
-#~ "    RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-#~ "ALTER TABLE name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "где action - одно из:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "    DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-#~ "    ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
-#~ "MAIN }\n"
-#~ "    ADD table_constraint\n"
-#~ "    DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-#~ "    CLUSTER ON index_name\n"
-#~ "    SET WITHOUT CLUSTER\n"
-#~ "    SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE tablespace_name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
-
-#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-#~ msgstr "ALTER TRIGGER name ON таблица RENAME TO newname"
-
-#~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-
-#~ msgid "change a database user account"
-#~ msgstr "изменить атрибуты пользователя базы данных"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'abstime'\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name RESET parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER USER имя[ [ WITH ] опция [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где опции могут быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'пароль' \n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'abstime'\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER имя RENAME TO новое_имя\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALTER USER имя SET параметр { TO | = } { значение | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER имя RESET параметр"
-
-#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где transaction_mode может быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid "CHECKPOINT"
-#~ msgstr "CHECKPOINT"
-
-#~ msgid "CLOSE name"
-#~ msgstr "CLOSE name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CLUSTER indexname ON tablename\n"
-#~ "CLUSTER tablename\n"
-#~ "CLUSTER"
-#~ msgstr ""
-#~ "CLUSTER indexname ON tablename\n"
-#~ "CLUSTER tablename\n"
-#~ "CLUSTER"
-
-#~ msgid ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ "  TABLE object_name |\n"
-#~ "  COLUMN table_name.column_name |\n"
-#~ "  AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
-#~ "  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-#~ "  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
-#~ "  CONVERSION object_name |\n"
-#~ "  DATABASE object_name |\n"
-#~ "  DOMAIN object_name |\n"
-#~ "  FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
-#~ "  INDEX object_name |\n"
-#~ "  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
-#~ "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
-#~ "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-#~ "  RULE rule_name ON table_name |\n"
-#~ "  SCHEMA object_name |\n"
-#~ "  SEQUENCE object_name |\n"
-#~ "  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
-#~ "  TYPE object_name |\n"
-#~ "  VIEW object_name\n"
-#~ "} IS 'text'"
-#~ msgstr ""
-#~ "COMMENT ON\n"
-#~ "{\n"
-#~ "  TABLE object_name |\n"
-#~ "  COLUMN table_name.column_name |\n"
-#~ "  AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
-#~ "  CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-#~ "  CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
-#~ "  CONVERSION object_name |\n"
-#~ "  DATABASE object_name |\n"
-#~ "  DOMAIN object_name |\n"
-#~ "  FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
-#~ "  INDEX object_name |\n"
-#~ "  LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
-#~ "  OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
-#~ "  OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-#~ "  [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-#~ "  RULE rule_name ON table_name |\n"
-#~ "  SCHEMA object_name |\n"
-#~ "  SEQUENCE object_name |\n"
-#~ "  TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
-#~ "  TYPE object_name |\n"
-#~ "  VIEW object_name\n"
-#~ "} IS 'text'"
-
-#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ] \n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ]\n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ] \n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    TO { 'filename' | STDOUT }\n"
-#~ "    [ [ WITH ] \n"
-#~ "          [ BINARY ]\n"
-#~ "          [ OIDS ]\n"
-#~ "          [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-#~ "          [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-#~ "          [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
-#~ "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-#~ "                [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
-#~ "    BASETYPE = input_data_type,\n"
-#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
-#~ "    STYPE = state_data_type\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE AGGREGATE name (\n"
-#~ "    BASETYPE = input_data_type,\n"
-#~ "    SFUNC = sfunc,\n"
-#~ "    STYPE = state_data_type\n"
-#~ "    [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-#~ "    [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-#~ "    WITHOUT FUNCTION\n"
-#~ "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-
-#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "создать новый триггер для проверки целостности"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-#~ "    AFTER events ON\n"
-#~ "    tablename constraint attributes\n"
-#~ "    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-#~ "    AFTER events ON\n"
-#~ "    tablename constraint attributes\n"
-#~ "    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
-#~ "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
-#~ "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE DATABASE name\n"
-#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-#~ "           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-#~ "           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DATABASE name\n"
-#~ "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-#~ "           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-#~ "           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-#~ "           [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
-#~ "    [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ "    [ constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
-#~ "    [ DEFAULT expression ]\n"
-#~ "    [ constraint [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    RETURNS rettype\n"
-#~ "  { LANGUAGE langname\n"
-#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    | AS 'definition'\n"
-#~ "    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
-#~ "  } ...\n"
-#~ "    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-#~ "    RETURNS rettype\n"
-#~ "  { LANGUAGE langname\n"
-#~ "    | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-#~ "    | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-#~ "    | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ "    | AS 'definition'\n"
-#~ "    | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
-#~ "  } ...\n"
-#~ "    [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
-
-#~ msgid "define a new user group"
-#~ msgstr "создать новую группу пользователей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ "     SYSID gid\n"
-#~ "   | USER  username [, ...]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где option может быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "     SYSID gid\n"
-#~ "   | USER  username [, ...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
-#~ "    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    [ WHERE predicate ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
-#~ "    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
-#~ "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "    [ WHERE predicate ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ "    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-#~ "    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING "
-#~ "index_method AS\n"
-#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
-#~ "[ RECHECK ]\n"
-#~ "   | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ "   | STORAGE storage_type\n"
-#~ "  } [, ... ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING "
-#~ "index_method AS\n"
-#~ "  {  OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
-#~ "[ RECHECK ]\n"
-#~ "   | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-#~ "   | STORAGE storage_type\n"
-#~ "  } [, ... ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
-#~ "    PROCEDURE = funcname\n"
-#~ "    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
-#~ "    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
-#~ "    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
-#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-#~ "    [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
-#~ "    [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR name (\n"
-#~ "    PROCEDURE = funcname\n"
-#~ "    [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
-#~ "    [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
-#~ "    [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
-#~ "    [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-#~ "    [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
-#~ "    [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
-#~ "    TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; "
-#~ "command ... ) }"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
-#~ "    TO table [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; "
-#~ "command ... ) }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
-#~ "MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-#~ "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO "
-#~ "MAXVALUE ]\n"
-#~ "    [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-#~ "  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "    | table_constraint\n"
-#~ "    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  "
-#~ "[, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-#~ "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where column_constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | \n"
-#~ "  NULL | \n"
-#~ "  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-#~ "  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-#~ "  CHECK (expression) |\n"
-#~ "  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
-#~ "MATCH SIMPLE ]\n"
-#~ "    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "and table_constraint is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-#~ "|\n"
-#~ "  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
-#~ "tablespace ] |\n"
-#~ "  CHECK ( expression ) |\n"
-#~ "  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
-#~ "[, ... ] ) ]\n"
-#~ "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] "
-#~ "[ ON UPDATE action ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-#~ "  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
-#~ "[ ... ] ]\n"
-#~ "    | table_constraint\n"
-#~ "    | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  "
-#~ "[, ... ]\n"
-#~ ")\n"
-#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
-#~ "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
-#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где column_constraint могут быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ NOT NULL | \n"
-#~ "  NULL | \n"
-#~ "  UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-#~ "  PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-#~ "  CHECK (expression) |\n"
-#~ "  REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
-#~ "MATCH SIMPLE ]\n"
-#~ "    [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "и table_constraint могут быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-#~ "|\n"
-#~ "  PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
-#~ "tablespace ] |\n"
-#~ "  CHECK ( expression ) |\n"
-#~ "  FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
-#~ "[, ... ] ) ]\n"
-#~ "    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] "
-#~ "[ ON UPDATE action ] }\n"
-#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-#~ "IMMEDIATE ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
-#~ "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
-#~ "    AS query"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE имя_таблицы"
-#~ "[ (имя_колонки [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
-#~ "    AS запрос"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-#~ "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
-#~ "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-#~ "    EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE TYPE name AS\n"
-#~ "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name (\n"
-#~ "    INPUT = input_function,\n"
-#~ "    OUTPUT = output_function\n"
-#~ "    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
-#~ "    [ , SEND = send_function ]\n"
-#~ "    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
-#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
-#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ "    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
-#~ "    [ , STORAGE = storage ]\n"
-#~ "    [ , DEFAULT = default ]\n"
-#~ "    [ , ELEMENT = element ]\n"
-#~ "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-#~ ")"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TYPE name AS\n"
-#~ "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
-#~ "\n"
-#~ "CREATE TYPE name (\n"
-#~ "    INPUT = input_function,\n"
-#~ "    OUTPUT = output_function\n"
-#~ "    [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
-#~ "    [ , SEND = send_function ]\n"
-#~ "    [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
-#~ "    [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
-#~ "    [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-#~ "    [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
-#~ "    [ , STORAGE = storage ]\n"
-#~ "    [ , DEFAULT = default ]\n"
-#~ "    [ , ELEMENT = element ]\n"
-#~ "    [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
-#~ ")"
-
-#~ msgid "define a new database user account"
-#~ msgstr "создать нового пользователя базы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SYSID uid \n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | IN GROUP groupname [, ...]\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'abstime'"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE USER имя [ [ WITH ] опция [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где опции могут быть:\n"
-#~ "    \n"
-#~ "      SYSID uid \n"
-#~ "    | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-#~ "    | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-#~ "    | IN GROUP имя_группы [, ...]\n"
-#~ "    | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'пароль'\n"
-#~ "    | VALID UNTIL 'abstime'"
-
-#~ msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
-
-#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
-#~ "    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
-#~ "    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
-
-#~ msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
-#~ msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
-
-#~ msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP DATABASE name"
-#~ msgstr "DROP DATABASE name"
-
-#~ msgid "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "remove a user group"
-#~ msgstr "удалить пользовательскую группу"
-
-#~ msgid "DROP GROUP name"
-#~ msgstr "DROP GROUP name"
-
-#~ msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) "
-#~ "[ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) "
-#~ "[ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
-#~ msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename"
-
-#~ msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "remove a database user account"
-#~ msgstr "удалить пользователя базы"
-
-#~ msgid "DROP USER name"
-#~ msgstr "DROP USER name"
-
-#~ msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
-#~ msgstr "EXECUTE plan_name [ (параметр [, ...] ) ]"
-
-#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] команда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
-#~ "\n"
-#~ "where direction can be empty or one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    NEXT\n"
-#~ "    PRIOR\n"
-#~ "    FIRST\n"
-#~ "    LAST\n"
-#~ "    ABSOLUTE count\n"
-#~ "    RELATIVE count\n"
-#~ "    count\n"
-#~ "    ALL\n"
-#~ "    FORWARD\n"
-#~ "    FORWARD count\n"
-#~ "    FORWARD ALL\n"
-#~ "    BACKWARD\n"
-#~ "    BACKWARD count\n"
-#~ "    BACKWARD ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
-#~ "\n"
-#~ "где direction может не задано или одним из:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    NEXT\n"
-#~ "    PRIOR\n"
-#~ "    FIRST\n"
-#~ "    LAST\n"
-#~ "    ABSOLUTE count\n"
-#~ "    RELATIVE count\n"
-#~ "    count\n"
-#~ "    ALL\n"
-#~ "    FORWARD\n"
-#~ "    FORWARD count\n"
-#~ "    FORWARD ALL\n"
-#~ "    BACKWARD\n"
-#~ "    BACKWARD count\n"
-#~ "    BACKWARD ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-#~ "OPTION ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | "
-#~ "query }"
-#~ msgstr ""
-#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
-#~ "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | "
-#~ "query }"
-
-#~ msgid "LISTEN name"
-#~ msgstr "LISTEN name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where lockmode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#~ msgstr ""
-#~ "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где lockmode может быть:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
-#~ "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-
-#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-
-#~ msgid "NOTIFY name"
-#~ msgstr "NOTIFY name"
-
-#~ msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#~ msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-
-#~ msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
-#~ msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
-
-#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RESET name\n"
-#~ "RESET ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "RESET имя\n"
-#~ "RESET ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | "
-#~ "TRIGGER }\n"
-#~ "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-#~ "    { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ "    ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-#~ "    FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
-#~ "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-
-#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start ]\n"
-#~ "    [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where from_item can be one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias "
-#~ "[, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
-#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition "
-#~ "[, ...] )\n"
-#~ "    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
-#~ "( join_column [, ...] ) ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start ]\n"
-#~ "    [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where from_item can be one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias "
-#~ "[, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
-#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
-#~ "    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition "
-#~ "[, ...] )\n"
-#~ "    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
-#~ "( join_column [, ...] ) ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start ]\n"
-#~ "    [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-#~ "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
-#~ "    INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
-#~ "    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]\n"
-#~ "    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-#~ "    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-#~ "    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-#~ "    [ OFFSET start ]\n"
-#~ "    [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
-
-#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где transaction_mode может быть одной из:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SHOW name\n"
-#~ "SHOW ALL"
-#~ msgstr ""
-#~ "SHOW name\n"
-#~ "SHOW ALL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where transaction_mode is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-#~ msgstr ""
-#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "где transaction_mode может быть одной из:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | "
-#~ "READ UNCOMMITTED }\n"
-#~ "    READ WRITE | READ ONLY"
-
-#~ msgid "empty a table"
-#~ msgstr "очистить таблицу"
-
-#~ msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
-#~ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] имя"
-
-#~ msgid "UNLISTEN { name | * }"
-#~ msgstr "UNLISTEN { имя | * }"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM fromlist ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
-#~ "    [ FROM fromlist ]\n"
-#~ "    [ WHERE condition ]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
-#~ "[, ...] ) ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
-#~ "[, ...] ) ] ]"
+msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
index e7952edd83b829a98d68de6dd844acdad5740fd1..f4bdaeca6565f3468010051374b61af373104e8b 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index e95454c3b87308b4e7105e30f62072bb0fbbca2a..fbbc5839dfff0050364db4702f08d021ed2455db 100644 (file)
@@ -5,12 +5,15 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
+#
 # To the new translator:
 #   PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
 #   PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
 #   - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
@@ -19,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 10:38+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:53+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА     кодировка базы да
 #: createdb.c:254
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
-msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ          локальные настройки для базы данных\n"
+msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ          локаль для базы данных\n"
 
 #: createdb.c:255
 #, c-format
@@ -206,7 +209,7 @@ msgid ""
 "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ð±Ð°Ð·Ñ\8b Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82ановится имя текущего пользователя.\n"
+"Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ð±Ð°Ð·Ñ\8b Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\87иÑ\82ается имя текущего пользователя.\n"
 
 #: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
 #: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
@@ -266,13 +269,12 @@ msgstr ""
 #: createlang.c:224 droplang.c:225
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [БД]\n"
+msgstr "  %s [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР]... Ð¯Ð\97ЫÐ\9a [Ð\98Ð\9cЯ_Ð\91Ð\94]\n"
 
 #: createlang.c:226
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
-msgstr ""
-"  -d, --dbname=БД           имя базы данных, куда будет установлен язык\n"
+msgstr "  -d, --dbname=ИМЯ_БД       база данных, куда будет установлен язык\n"
 
 #: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
 #: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
@@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
 #: createuser.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: creation of new role failed: %s"
-msgstr "%s: создать новую роль не удалось: %s"
+msgstr "%s: создать роль не удалось: %s"
 
 #: createuser.c:299
 #, c-format
@@ -376,7 +378,7 @@ msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s создаёт новую роль пользователя PostgreSQL.\n"
+"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
 #: createuser.c:301 dropuser.c:140
@@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Вы уверены? (y/n)"
 #: dropdb.c:128
 #, c-format
 msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: ошибка удаления базы данных: %s"
+msgstr "%s: ошибка при удалении базы данных: %s"
 
 #: dropdb.c:143
 #, c-format
@@ -545,7 +547,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
 msgstr ""
-"  -d, --dbname=Ð\91Ð\94           Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 из которой будет удалён язык\n"
+"  -d, --dbname=Ð\98Ð\9cЯ_Ð\91Ð\94       Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85, из которой будет удалён язык\n"
 
 #: dropuser.c:103
 msgid "Enter name of role to drop: "
@@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек
 #: common.c:56
 #, c-format
 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
 
 #: common.c:103 common.c:155
 msgid "Password: "
@@ -962,34 +964,3 @@ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
 #, c-format
 msgid "Could not send cancel request: %s"
 msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
-
-#~ msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
-#~ msgstr "  -q, --quiet                  не выводить никаких сообщений\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: язык \"%s\" не поддерживается\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
-#~ "plpythonu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддерживаемые языки: plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu и "
-#~ "plpythonu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -L, --pglib=DIRECTORY     find language interpreter file in DIRECTORY\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -L, --pglib=DIRECTORY    искать файл интерпретатора языка в DIRECTORY\n"
-
-#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
-#~ msgstr "%s: ID пользователя должно быть положительным числом\n"
-
-#~ msgid "  -i, --sysid=SYSID         select sysid for new user\n"
-#~ msgstr "  -i, --sysid=SYSID         выбрать sysid для нового пользователя\n"
-
-#~ msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
-#~ msgstr "  -W, --password            запросить пароль для соединения\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-#~ msgstr "%s: %s функций языка \"%s\" еще используются ; язык не удален\n"
index a3cb56415496ffd209d05313832336acf8089e4c..92589ba4d57e664b40806bdbfcb2d726d94a701f 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "error SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:1919
+#: execute.c:1921
 msgid "<empty>"
 msgstr "<vacío>"
 
index 59f513a132d0f23afad9d19504d1c069319b9e92..b08f2dcd39fe0ebfa1fbcfd9427dd1bd0b8706df 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:1919
+#: execute.c:1921
 msgid "<empty>"
 msgstr "<>"
 
index 67859c9915fdf0f2b30d204df31165d903c1f156..6901ffef25942c89892d8c17a9d22533ad3dd73f 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index d1f26184fa60ca6e21d7c1d4647b52998bf44ad5..0c54631add1114204540d1b6be2662a403bca6fa 100644 (file)
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
 #
 # ChangeLog:
-#   - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+#   - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:51+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
 #: ecpg.c:479 preproc.y:109
 #, c-format
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
-msgstr "ошибка удаления выходного файла \"%s\"\n"
+msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
 
 #: pgc.l:402
 msgid "unterminated /* comment"
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMI
 
 #: preproc.y:8559
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "у подзапроса во FROM должен быть псевдоним"
+msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
 
 #: preproc.y:12327
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
index 1116e83144e195b92d8c79e37dacfe68e7014795..4a1c72955686fabfef052960f541d1dccef303d5 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:35+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -352,9 +352,7 @@ msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
 
 #: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr ""
-"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
-"Verbindugsdaten\n"
+msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
 
 #: fe-connect.c:3765
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
index 3ae3707d393a35c5fcbbf81461e97e9d579d3733..7312e41d6487d23cc2c61e6ccd9d3ec53ab3973d 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 1021e5d69af4014c9161a51237c45c969989d265..63c2d8e17c4fdca13eebdc7aad484605504fda8f 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -54,10 +54,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
 
 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
-#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008
-#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288
-#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121
+#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
+#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
+#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
+#: fe-secure.c:766
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
@@ -254,144 +255,144 @@ msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060
+#: fe-connect.c:2044
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
-#: fe-connect.c:2076
+#: fe-connect.c:2070
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185
+#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2358
+#: fe-connect.c:2363
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2443
+#: fe-connect.c:2448
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
 
-#: fe-connect.c:2539
+#: fe-connect.c:2547
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028
+#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3373
+#: fe-connect.c:3383
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3388
+#: fe-connect.c:3398
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
 
-#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452
+#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466
+#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3430
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:3441
+#: fe-connect.c:3451
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
 
-#: fe-connect.c:3475
+#: fe-connect.c:3485
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3517
+#: fe-connect.c:3527
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3528
+#: fe-connect.c:3538
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541
+#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565
+#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047
+#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313
+#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096
+#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
 "de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3755
+#: fe-connect.c:3765
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
 "de serviço"
 
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3798
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3811
+#: fe-connect.c:3821
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3824
+#: fe-connect.c:3834
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922
+#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4589
+#: fe-connect.c:4599
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:4866
+#: fe-connect.c:4876
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
 
-#: fe-connect.c:4875
+#: fe-connect.c:4885
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
 "permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-connect.c:4963
+#: fe-connect.c:4973
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
@@ -739,16 +740,16 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
+#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SSL: %s\n"
@@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "Erro de SSL: %s\n"
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
+#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
@@ -772,57 +773,65 @@ msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:746
+#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+msgid "could not get server common name from server certificate\n"
+msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
+
+#: fe-secure.c:789
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
+
+#: fe-secure.c:801
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr ""
 "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
 
-#: fe-secure.c:765
+#: fe-secure.c:815
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:897
+#: fe-secure.c:950
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1019
+#: fe-secure.c:1072
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1091
+#: fe-secure.c:1144
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1103
+#: fe-secure.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1119
+#: fe-secure.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1133
+#: fe-secure.c:1186
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1170
+#: fe-secure.c:1223
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:1178
+#: fe-secure.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -831,27 +840,27 @@ msgstr ""
 "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
 "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-secure.c:1189
+#: fe-secure.c:1242
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1203
+#: fe-secure.c:1256
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1284
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1258
+#: fe-secure.c:1311
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1338
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -862,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
 "certificado do servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1289
+#: fe-secure.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -873,20 +882,16 @@ msgstr ""
 "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
 "certificado do servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1372
+#: fe-secure.c:1425
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1400
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
-
-#: fe-secure.c:1476
+#: fe-secure.c:1502
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: fe-secure.c:1485
+#: fe-secure.c:1511
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
index ee92ad6a9be264da3a52140489c0ebba12d6235d..4d5cd0f2046382fd453839b6eb99f68dc413bafa 100644 (file)
@@ -5,9 +5,12 @@
 # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 #
+# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
+#
 # ChangeLog:
 #
-#   - February 22, 2012: Minor fix. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+#   - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
 #   - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
@@ -21,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:18+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -72,10 +75,11 @@ msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
 
 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
-#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016
-#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296
-#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121
+#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
+#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
+#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
+#: fe-secure.c:766
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
 
@@ -300,112 +304,112 @@ msgstr "неожиданное сообщение от сервера в нач
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
 
-#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036
+#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3381
+#: fe-connect.c:3383
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3396
+#: fe-connect.c:3398
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
 
-#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460
+#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
 
-#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474
+#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr ""
 "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3428
+#: fe-connect.c:3430
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
 
-#: fe-connect.c:3449
+#: fe-connect.c:3451
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
 
-#: fe-connect.c:3483
+#: fe-connect.c:3485
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3525
+#: fe-connect.c:3527
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3536
+#: fe-connect.c:3538
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
 
-#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549
+#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
 
-#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573
+#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055
+#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321
+#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104
+#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
 
-#: fe-connect.c:3763
+#: fe-connect.c:3765
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
 
-#: fe-connect.c:3796
+#: fe-connect.c:3798
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
 
-#: fe-connect.c:3819
+#: fe-connect.c:3821
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
 
-#: fe-connect.c:3832
+#: fe-connect.c:3834
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930
+#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
 
-#: fe-connect.c:4597
+#: fe-connect.c:4599
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "нулевой указатель соединения\n"
 
-#: fe-connect.c:4874
+#: fe-connect.c:4876
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
 
-#: fe-connect.c:4883
+#: fe-connect.c:4885
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
 "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 
-#: fe-connect.c:4971
+#: fe-connect.c:4973
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@@ -743,16 +747,16 @@ msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
+#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SSL: %s\n"
@@ -761,7 +765,7 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
+#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
@@ -776,56 +780,64 @@ msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:746
+#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+msgid "could not get server common name from server certificate\n"
+msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
+
+#: fe-secure.c:789
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
+
+#: fe-secure.c:801
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
 
-#: fe-secure.c:765
+#: fe-secure.c:815
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:897
+#: fe-secure.c:950
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1019
+#: fe-secure.c:1072
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1091
+#: fe-secure.c:1144
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1103
+#: fe-secure.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1119
+#: fe-secure.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1133
+#: fe-secure.c:1186
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1170
+#: fe-secure.c:1223
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
 
-#: fe-secure.c:1178
+#: fe-secure.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -834,27 +846,27 @@ msgstr ""
 "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
 "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 
-#: fe-secure.c:1189
+#: fe-secure.c:1242
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1203
+#: fe-secure.c:1256
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1284
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1258
+#: fe-secure.c:1311
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1338
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -864,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
 "изменив sslmode.\n"
 
-#: fe-secure.c:1289
+#: fe-secure.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -875,88 +887,16 @@ msgstr ""
 "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
 "изменив sslmode.\n"
 
-#: fe-secure.c:1372
+#: fe-secure.c:1425
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1400
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
-
-#: fe-secure.c:1476
+#: fe-secure.c:1502
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 
-#: fe-secure.c:1485
+#: fe-secure.c:1511
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
-
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
-#~ msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n"
-
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими "
-#~ "сертификатами\n"
-
-#~ msgid "error querying socket: %s\n"
-#~ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n"
-
-#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "протокол не поддерживается\n"
-
-#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#~ msgstr "имя сервера \"%s\" не транслируется в %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-
-#~ msgid "could not get user information\n"
-#~ msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n"
-
-#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
-#~ msgstr "неверное значение для переменной окружения PGSSLKEY\n"
-
-#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
-#~ msgstr "неправильные права доступа к  файла личного ключа \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n"
-
-#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
-#~ msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-#~ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-#~ msgstr "аутентификация Kerberos 4 не удалась\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-#~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не удалась\n"
-
-#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-#~ msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n"
-
-#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-#~ msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n"
-
-#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
-#~ msgstr "не был получен ответ сервера на пакет согласования SSL: %s\n"
-
-#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "не в состоянии создать большой объект (LO) для файла \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "could not open large object %u\n"
-#~ msgstr "не в состоянии открыть большой объект (LO) %u\n"
-
-#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ошибка при чтении файла \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ошибка при записи в файл \"%s\"\n"
index 8040480313a635f4763d34db0c1b66efa71b04b0..1d3101b8851b2d22efa245e0b4cadc458353bbeb 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 9c4bff795d76d05c48d2fe67533c19c4f4f1c43f..f202a552a9403e146e911c8640be51a03f905b5d 100644 (file)
@@ -2,15 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
+#
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:25+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "не удалось получить ссылку на код после
 #: plperl.c:2150
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
-"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во, Ð²Ñ\8bзвана Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82е, Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\89ем Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\82ип"
+"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во, Ð²Ñ\8bзвана Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82е, Ð³Ð´Ðµ ÐµÐ¼Ñ\83 Ð½ÐµÑ\82 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а"
 
 #: plperl.c:2194
 msgid ""
index b2716354b7d9f1d4a627a88f96b018ac0a701024..fd1b63e4dbbbb921d98a39a22b3b8d762d563a7e 100644 (file)
@@ -3,8 +3,6 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
 #
-# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $
-#
 # Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
index ab530111ae50020372796c0c871e17543c9a8f96..763f05b4407c87b81ffb2d7840aafe59b7e2e3ce 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team:  PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgstr ""
 "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una "
 "tabla."
 
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287
+#: pl_exec.c:4378
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de "
 "la función"
 
-#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600
+#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
@@ -221,240 +221,240 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante la finalización por excepción"
 
-#: pl_exec.c:1577
+#: pl_exec.c:1569
 msgid "case not found"
 msgstr "caso no encontrado"
 
-#: pl_exec.c:1578
+#: pl_exec.c:1570
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1732
+#: pl_exec.c:1724
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1747
+#: pl_exec.c:1739
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1764
+#: pl_exec.c:1756
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1770
+#: pl_exec.c:1762
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
 
-#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412
+#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
 
-#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474
+#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
 
-#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493
+#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
 
-#: pl_exec.c:2070
+#: pl_exec.c:2062
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
 
-#: pl_exec.c:2076
+#: pl_exec.c:2068
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
 
-#: pl_exec.c:2093
+#: pl_exec.c:2085
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:2120
+#: pl_exec.c:2112
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
 
-#: pl_exec.c:2124
+#: pl_exec.c:2116
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
 
-#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844
+#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473
+#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261
+#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
 
-#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263
+#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr ""
 "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
 
-#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454
+#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2495
+#: pl_exec.c:2488
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
 
-#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903
+#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2548
+#: pl_exec.c:2541
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr ""
 "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
 "función"
 
-#: pl_exec.c:2646
+#: pl_exec.c:2639
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr ""
 "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:2687
+#: pl_exec.c:2680
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2715
+#: pl_exec.c:2708
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2735
+#: pl_exec.c:2728
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770
+#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
 
-#: pl_exec.c:2806
+#: pl_exec.c:2799
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275
+#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279
+#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280
+#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304
+#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
 
-#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324
+#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la consulta no regresó filas"
 
-#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333
+#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la consulta regresó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:3164
+#: pl_exec.c:3157
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 
-#: pl_exec.c:3165
+#: pl_exec.c:3158
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956
+#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 
-#: pl_exec.c:3266
+#: pl_exec.c:3259
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:3267
+#: pl_exec.c:3260
 msgid ""
 "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
 "instead."
 msgstr ""
 "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
 
-#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
+#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variable cursor «%s» es null"
 
-#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656
+#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: pl_exec.c:3578
+#: pl_exec.c:3571
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
 
-#: pl_exec.c:3723
+#: pl_exec.c:3716
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr ""
 "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
 "NULL"
 
-#: pl_exec.c:3776
+#: pl_exec.c:3769
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
 
-#: pl_exec.c:3818
+#: pl_exec.c:3811
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr ""
 "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
 
-#: pl_exec.c:3979
+#: pl_exec.c:3972
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr ""
 "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: pl_exec.c:3998
+#: pl_exec.c:3991
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
 
-#: pl_exec.c:4021
+#: pl_exec.c:4014
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4486
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
 
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4494
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
 msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
 
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4520
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4578
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
index 8daf6f7276cf3e4a33162cfc0199c473face68d7..3ed17a35ff815240b7cda821c171fc5971d7f1b1 100644 (file)
@@ -5,13 +5,14 @@
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:45+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:20+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
 
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287
+#: pl_exec.c:4378
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@@ -142,10 +143,10 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
 
-#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600
+#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
-"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во, Ð²Ñ\8bзвана Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82е, Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\89ем Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\82ип"
+"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во, Ð²Ñ\8bзвана Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82е, Ð³Ð´Ðµ ÐµÐ¼Ñ\83 Ð½ÐµÑ\82 Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а"
 
 #: pl_exec.c:399
 msgid "returned record type does not match expected record type"
@@ -214,172 +215,171 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "при очистке после исключения"
 
-#: pl_exec.c:1577
+#: pl_exec.c:1569
 msgid "case not found"
 msgstr "неправильный CASE"
 
-#: pl_exec.c:1578
+#: pl_exec.c:1570
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1732
+#: pl_exec.c:1724
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:1747
+#: pl_exec.c:1739
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:1764
+#: pl_exec.c:1756
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
 
-#: pl_exec.c:1770
+#: pl_exec.c:1762
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
 
-#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412
+#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
 
-#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474
+#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
 
-#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493
+#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "курсору требуются аргументы"
 
-#: pl_exec.c:2070
+#: pl_exec.c:2062
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
 
-#: pl_exec.c:2076
+#: pl_exec.c:2068
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
 
-#: pl_exec.c:2093
+#: pl_exec.c:2085
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:2120
+#: pl_exec.c:2112
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
 
-#: pl_exec.c:2124
+#: pl_exec.c:2116
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
 
-#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844
+#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
 
-#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473
+#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
 
-#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261
+#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
 
-#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263
+#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr ""
 "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
 
-#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454
+#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
 
-#: pl_exec.c:2495
+#: pl_exec.c:2488
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
 
-#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903
+#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
 
-#: pl_exec.c:2548
+#: pl_exec.c:2541
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
 
-#: pl_exec.c:2646
+#: pl_exec.c:2639
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr ""
-"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения "
-"handler"
+"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
 
-#: pl_exec.c:2687
+#: pl_exec.c:2680
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2715
+#: pl_exec.c:2708
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "слишком много параметров для RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2735
+#: pl_exec.c:2728
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
 
-#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770
+#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
 
-#: pl_exec.c:2806
+#: pl_exec.c:2799
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275
+#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
 
-#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279
+#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
 
-#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280
+#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304
+#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
 
-#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324
+#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "запрос не вернул строк"
 
-#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333
+#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "запрос вернул несколько строк"
 
-#: pl_exec.c:3164
+#: pl_exec.c:3157
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
 
-#: pl_exec.c:3165
+#: pl_exec.c:3158
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956
+#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
 
-#: pl_exec.c:3266
+#: pl_exec.c:3259
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
 
-#: pl_exec.c:3267
+#: pl_exec.c:3260
 msgid ""
 "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
 "instead."
@@ -387,52 +387,52 @@ msgstr ""
 "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
 "AS ..."
 
-#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
+#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656
+#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "курсор \"%s\" не существует"
 
-#: pl_exec.c:3578
+#: pl_exec.c:3571
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:3723
+#: pl_exec.c:3716
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:3776
+#: pl_exec.c:3769
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
 
-#: pl_exec.c:3818
+#: pl_exec.c:3811
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
 
-#: pl_exec.c:3979
+#: pl_exec.c:3972
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
 
-#: pl_exec.c:3998
+#: pl_exec.c:3991
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
 
-#: pl_exec.c:4021
+#: pl_exec.c:4014
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
 
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4486
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
 
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4494
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@@ -440,12 +440,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
 msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
 msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
 
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4520
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
 
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4578
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а
 #: gram.y:450
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "тип %s не поддерживает сравнения (COLLATION)"
+msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
 
 #: gram.y:465
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
index 61b714083569516e09e7bed287298057e284d2e0..445aed7381caddb5be24d95c0e14c054ae5407f9 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:34-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -357,7 +357,10 @@ msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:4885
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
+#: plpython.c:4878
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
+
+#: plpython.c:4883
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
index 93752c78ea0afe863caf6acbf3b649e0c80c602a..9cae8bf3122737878a2dacda62627d76463e30c4 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
 "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -361,8 +361,10 @@ msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:4885
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
-"servidor de PostgreSQL"
+#: plpython.c:4878
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
+
+#: plpython.c:4883
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
index 55fe2ca52e2cc8c997436ba051ffa1758ff9279c..93fc86c260fddd0d2dbaf3195f4c43b39f6a710d 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:40+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -347,9 +347,13 @@ msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:4885
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
+#: plpython.c:4878
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
+
+#: plpython.c:4883
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
 
 #~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
 #~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
index 68f0bcfaf059b391ea5215e2463c89db4ce8b320..82e72f2ae72011205412579ab40aa59f56f3023c 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for plpython
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: plpython.c:475
+#: plpython.c:476
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:482
+#: plpython.c:483
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
 
-#: plpython.c:489
+#: plpython.c:490
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "ao modificar registro de gatilho"
 
-#: plpython.c:496
+#: plpython.c:497
 msgid "while creating return value"
 msgstr "ao criar valor de retorno"
 
-#: plpython.c:707 plpython.c:733
+#: plpython.c:708 plpython.c:734
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
 
-#: plpython.c:708
+#: plpython.c:709
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
 
-#: plpython.c:723
+#: plpython.c:724
 msgid ""
 "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr ""
 "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
 "ignorado"
 
-#: plpython.c:734
+#: plpython.c:735
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
 
-#: plpython.c:786
+#: plpython.c:787
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
 
-#: plpython.c:789
+#: plpython.c:790
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
 
-#: plpython.c:813
+#: plpython.c:814
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr ""
 "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
 
-#: plpython.c:819
+#: plpython.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@@ -76,106 +76,110 @@ msgstr ""
 "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
 "registro do gatilho"
 
-#: plpython.c:915
+#: plpython.c:916
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
 
-#: plpython.c:1122
+#: plpython.c:1123
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
 
-#: plpython.c:1123
+#: plpython.c:1124
 msgid ""
 "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
 msgstr ""
 "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
 "chamada."
 
-#: plpython.c:1135
+#: plpython.c:1136
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
 
-#: plpython.c:1136
+#: plpython.c:1137
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 msgstr ""
 "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
 
-#: plpython.c:1161
+#: plpython.c:1162
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
 
-#: plpython.c:1196
+#: plpython.c:1197
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
 
-#: plpython.c:1287
+#: plpython.c:1277
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
 
-#: plpython.c:1403
+#: plpython.c:1393
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
 
-#: plpython.c:1407
+#: plpython.c:1397
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
 
-#: plpython.c:1419
+#: plpython.c:1409
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
 "tipo record"
 
-#: plpython.c:1653
+#: plpython.c:1643
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
-#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
+#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
 
-#: plpython.c:1740
+#: plpython.c:1730
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
 
-#: plpython.c:1836
+#: plpython.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:1839
+#: plpython.c:1829
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
 
-#: plpython.c:2133
+#: plpython.c:2123
 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
 msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
 
-#: plpython.c:2342
+#: plpython.c:2332
 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
 msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
 
-#: plpython.c:2343
+#: plpython.c:2333
 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
 
-#: plpython.c:2382
+#: plpython.c:2339
+msgid "could not create new list"
+msgstr "não pôde criar nova lista"
+
+#: plpython.c:2374
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "não pôde criar novo dicionário"
 
-#: plpython.c:2477
+#: plpython.c:2471
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
 
-#: plpython.c:2575
+#: plpython.c:2563
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr ""
 "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
 
-#: plpython.c:2586
+#: plpython.c:2574
 msgid ""
 "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
 "appears to contain null bytes"
@@ -183,19 +187,19 @@ msgstr ""
 "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
 "caracteres Python parece conter bytes nulos"
 
-#: plpython.c:2620
+#: plpython.c:2608
 msgid ""
 "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr ""
 "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
 "sequência Python"
 
-#: plpython.c:2700
+#: plpython.c:2708
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
 
-#: plpython.c:2701
+#: plpython.c:2709
 msgid ""
 "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
 "named after the column."
@@ -203,17 +207,17 @@ msgstr ""
 "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
 "chave é o nome da coluna."
 
-#: plpython.c:2749
+#: plpython.c:2757
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr ""
 "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
 
-#: plpython.c:2857
+#: plpython.c:2865
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
 
-#: plpython.c:2858
+#: plpython.c:2866
 msgid ""
 "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
 "after column with value None."
@@ -221,82 +225,90 @@ msgstr ""
 "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
 "chave é o nome do coluna e o valor é None."
 
-#: plpython.c:3177
+#: plpython.c:3185
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status não contém argumentos"
 
-#: plpython.c:3301
+#: plpython.c:3309
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
 
-#: plpython.c:3351
+#: plpython.c:3359
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr ""
 "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
 
-#: plpython.c:3383
+#: plpython.c:3391
 msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
 
-#: plpython.c:3473
+#: plpython.c:3481
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
 
-#: plpython.c:3492
+#: plpython.c:3500
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
 
-#: plpython.c:3508
+#: plpython.c:3516
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "não pôde executar plano"
 
-#: plpython.c:3511
+#: plpython.c:3519
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
 msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
 
-#: plpython.c:3653
+#: plpython.c:3661
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
 
-#: plpython.c:3731
+#: plpython.c:3740
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute falhou: %s"
 
-#: plpython.c:3786
+#: plpython.c:3795
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:3848
+#: plpython.c:3857
 msgid "this subtransaction has already been entered"
 msgstr "essa subtransação já foi iniciada"
 
-#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
+#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
 msgid "this subtransaction has already been exited"
 msgstr "essa subtransação já foi concluída"
 
-#: plpython.c:3900
+#: plpython.c:3909
 msgid "this subtransaction has not been entered"
 msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
 
-#: plpython.c:3912
+#: plpython.c:3921
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
 
-#: plpython.c:3994
+#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "não pôde gerar exceções da SPI"
+
+#: plpython.c:4009
 msgid "could not add the spiexceptions module"
 msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
 
-#: plpython.c:4077
+#: plpython.c:4029
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI"
+
+#: plpython.c:4097
 msgid "Python major version mismatch in session"
 msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
 
-#: plpython.c:4078
+#: plpython.c:4098
 #, c-format
 msgid ""
 "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@@ -305,33 +317,47 @@ msgstr ""
 "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
 "versão %d."
 
-#: plpython.c:4080
+#: plpython.c:4100
 msgid "Start a new session to use a different Python major version."
 msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
 
-#: plpython.c:4095
+#: plpython.c:4115
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "erro não interceptado na inicialização"
 
-#: plpython.c:4123
+#: plpython.c:4143
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
 
-#: plpython.c:4130
+#: plpython.c:4148
+msgid "could not create globals"
+msgstr "não pôde criar globais"
+
+#: plpython.c:4152
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "não pôde inicializar globais"
 
-#: plpython.c:4243
+#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\""
+
+#: plpython.c:4260
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog"
+
+#: plpython.c:4268
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
 
-#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
+#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:4854
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor "
-"PostgreSQL"
+#: plpython.c:4878
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
+
+#: plpython.c:4883
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"
index 6ca7a7e58d71bdc3ea8292fc2ad0606295dca373..5436b4069572beb44cc5f1b69430bc328e700f9d 100644 (file)
@@ -5,13 +5,14 @@
 #
 # ChangeLog:
 #
+#   - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 #   - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:01+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:37+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -22,56 +23,56 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: plpython.c:475
+#: plpython.c:476
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "функция PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:482
+#: plpython.c:483
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
 
-#: plpython.c:489
+#: plpython.c:490
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "при изменении строки в триггере"
 
-#: plpython.c:496
+#: plpython.c:497
 msgid "while creating return value"
 msgstr "при создании возвращаемого значения"
 
-#: plpython.c:707 plpython.c:733
+#: plpython.c:708 plpython.c:734
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
 
-#: plpython.c:708
+#: plpython.c:709
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Ожидалось None или строка."
 
-#: plpython.c:723
+#: plpython.c:724
 msgid ""
 "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr ""
 "триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
 "игнорируется"
 
-#: plpython.c:734
+#: plpython.c:735
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
 
-#: plpython.c:786
+#: plpython.c:787
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
 
-#: plpython.c:789
+#: plpython.c:790
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
 
-#: plpython.c:813
+#: plpython.c:814
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
 
-#: plpython.c:819
+#: plpython.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@@ -80,105 +81,109 @@ msgstr ""
 "ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, "
 "обрабатываемой триггером"
 
-#: plpython.c:915
+#: plpython.c:916
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "не удалось создать новый словарь для передачи аргументов триггера"
+msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
 
-#: plpython.c:1122
+#: plpython.c:1123
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
 
-#: plpython.c:1123
+#: plpython.c:1124
 msgid ""
 "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
 msgstr ""
 "Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному "
 "значению за вызов."
 
-#: plpython.c:1135
+#: plpython.c:1136
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
 
-#: plpython.c:1136
+#: plpython.c:1137
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 msgstr ""
 "Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
 "возможностью итерации."
 
-#: plpython.c:1161
+#: plpython.c:1162
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
 
-#: plpython.c:1196
+#: plpython.c:1197
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
 
-#: plpython.c:1287
+#: plpython.c:1277
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
 
-#: plpython.c:1403
+#: plpython.c:1393
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
 
-#: plpython.c:1407
+#: plpython.c:1397
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
 
-#: plpython.c:1419
+#: plpython.c:1409
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
 
-#: plpython.c:1653
+#: plpython.c:1643
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
 
-#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
+#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
 
-#: plpython.c:1740
+#: plpython.c:1730
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
 
-#: plpython.c:1836
+#: plpython.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:1839
+#: plpython.c:1829
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
 
-#: plpython.c:2133
+#: plpython.c:2123
 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
 msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей."
 
-#: plpython.c:2342
+#: plpython.c:2332
 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
 msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
 
-#: plpython.c:2343
+#: plpython.c:2333
 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
 
-#: plpython.c:2382
+#: plpython.c:2339
+msgid "could not create new list"
+msgstr "не удалось создать список"
+
+#: plpython.c:2374
 msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "не удалось создать новый словарь"
+msgstr "не удалось создать словарь"
 
-#: plpython.c:2477
+#: plpython.c:2471
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
 
-#: plpython.c:2575
+#: plpython.c:2563
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
 
-#: plpython.c:2586
+#: plpython.c:2574
 msgid ""
 "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
 "appears to contain null bytes"
@@ -186,19 +191,19 @@ msgstr ""
 "не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
 "строки Python содержит нулевые байты"
 
-#: plpython.c:2620
+#: plpython.c:2608
 msgid ""
 "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr ""
 "возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
 "последовательностью"
 
-#: plpython.c:2700
+#: plpython.c:2708
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
 
-#: plpython.c:2701
+#: plpython.c:2709
 msgid ""
 "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
 "named after the column."
@@ -206,16 +211,16 @@ msgstr ""
 "Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
 "ключом-именем колонки."
 
-#: plpython.c:2749
+#: plpython.c:2757
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
 
-#: plpython.c:2857
+#: plpython.c:2865
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
 
-#: plpython.c:2858
+#: plpython.c:2866
 msgid ""
 "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
 "after column with value None."
@@ -223,36 +228,36 @@ msgstr ""
 "Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
 "именем колонки и значением None."
 
-#: plpython.c:3177
+#: plpython.c:3185
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status не принимает аргументы"
 
-#: plpython.c:3301
+#: plpython.c:3309
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
 
-#: plpython.c:3351
+#: plpython.c:3359
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
 
-#: plpython.c:3383
+#: plpython.c:3391
 msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
 
-#: plpython.c:3473
+#: plpython.c:3481
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
 
-#: plpython.c:3492
+#: plpython.c:3500
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
 
-#: plpython.c:3508
+#: plpython.c:3516
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "нельзя выполнить план"
 
-#: plpython.c:3511
+#: plpython.c:3519
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -260,45 +265,53 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
 msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
 msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
 
-#: plpython.c:3653
+#: plpython.c:3661
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
 
-#: plpython.c:3731
+#: plpython.c:3740
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
 
-#: plpython.c:3786
+#: plpython.c:3795
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:3848
+#: plpython.c:3857
 msgid "this subtransaction has already been entered"
 msgstr "эта подтранзакция уже начата"
 
-#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
+#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
 msgid "this subtransaction has already been exited"
 msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
 
-#: plpython.c:3900
+#: plpython.c:3909
 msgid "this subtransaction has not been entered"
 msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
 
-#: plpython.c:3912
+#: plpython.c:3921
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
 
-#: plpython.c:3994
+#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
+
+#: plpython.c:4009
 msgid "could not add the spiexceptions module"
 msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
 
-#: plpython.c:4077
+#: plpython.c:4029
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI"
+
+#: plpython.c:4097
 msgid "Python major version mismatch in session"
 msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
 
-#: plpython.c:4078
+#: plpython.c:4098
 #, c-format
 msgid ""
 "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@@ -307,33 +320,51 @@ msgstr ""
 "В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
 "планируется использовать Python версии %d."
 
-#: plpython.c:4080
+#: plpython.c:4100
 msgid "Start a new session to use a different Python major version."
 msgstr ""
 "Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
 
-#: plpython.c:4095
+#: plpython.c:4115
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
 
-#: plpython.c:4123
+#: plpython.c:4143
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
 
-#: plpython.c:4130
+#: plpython.c:4148
+msgid "could not create globals"
+msgstr "не удалось создать глобальные данные"
+
+#: plpython.c:4152
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
 
-#: plpython.c:4243
+#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
+
+#: plpython.c:4260
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
+
+#: plpython.c:4268
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
 
-#: plpython.c:4267 plpython.c:4501 plpython.c:4502
+#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:4856
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя"
+#: plpython.c:4878
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
+
+#: plpython.c:4883
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
+
+#~ msgid "could not initialize plpy"
+#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy"
index 4897e1cb62fef8ea09d4fde994fe1c4b954e7c7d..62c72d18f38abd4605a735aa1977f43647280299 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 83f9a81e28dcab83f6185fef4a2a1734ce0d877b..b2a1df2c9ebb2f6613d4e5a516e06f36bb961fdd 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"