]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Thu, 10 Jun 2004 22:43:28 +0000 (22:43 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Thu, 10 Jun 2004 22:43:28 +0000 (22:43 +0000)
src/backend/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/psql/po/de.po

index b6e6f8c60146e50b87c9514372f16b759c940b3f..f608db2d51560110a223ca7784a77bdef80ad51f 100644 (file)
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003.
 #
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.3 2004/01/19 14:28:06 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.4 2004/06/10 22:43:26 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-16 09:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-16 09:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-11 00:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-11 00:40+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
-#: access/common/heaptuple.c:584
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3431 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
+#: utils/adt/regexp.c:190 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177
+#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 guc-file.l:151
+#: guc-file.l:277 guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856
+#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762
+#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970
+#: utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/cache/typcache.c:121 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 storage/ipc/sinval.c:348 storage/file/fd.c:582
+#: storage/file/fd.c:615 storage/file/fd.c:760 storage/smgr/mm.c:191
+#: storage/buffer/localbuf.c:129 commands/sequence.c:799
+#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159
+#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:857
+#: postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 postmaster/pgstat.c:2334
+#: postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: main/main.c:84
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "Spaltenalias fehlt"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: main/main.c:175
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
-"ermitteln"
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
+"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
+"Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
-#: tcop/postgres.c:1428
+#: main/main.c:196
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: main/main.c:240
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
 
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: main/main.c:253
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
 
-#: access/hash/hashutil.c:132
+#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:521
+#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)."
 
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
+"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
+"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:283
+#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
+"überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
+"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
+"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/heap/hio.c:109
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)."
 
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.\n"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
 #, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 tcop/postgres.c:1428
+#: access/common/printtup.c:279
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: access/rtree/rtree.c:645
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
+#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414
+#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
-#: access/rtree/rtree.c:785
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114
+#: tcop/postgres.c:1572
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
+
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
 
-#: access/transam/xact.c:418
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+#: tcop/fastpath.c:428
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1386
+#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1398
+#: tcop/pquery.c:352
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1441
+#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941
 #, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-
-#: access/transam/xact.c:1520
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen"
-
-#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620
-#: access/transam/xact.c:1668
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "keine Transaktion offen"
-
-#: access/transam/slru.c:492
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden"
 
-#: access/transam/slru.c:613 access/transam/slru.c:620
-#: access/transam/slru.c:627 access/transam/slru.c:634
-#: access/transam/slru.c:641
+#: tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 commands/portalcmds.c:308
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv"
 
-#: access/transam/slru.c:614 libpq/hba.c:818 libpq/hba.c:842
-#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:877 utils/init/miscinit.c:726
-#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: tcop/pquery.c:615
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
 
-#: access/transam/slru.c:621 access/transam/xlog.c:1387
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
+#: tcop/pquery.c:616
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
 
-#: access/transam/slru.c:628
+#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
+#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
 
-#: access/transam/slru.c:635
+#: tcop/postgres.c:464
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "Anweisung: %s"
 
-#: access/transam/slru.c:642
+#: tcop/postgres.c:957
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
 
-#: access/transam/slru.c:820
+#: tcop/postgres.c:970
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms  Anweisung: %s"
 
-#: access/transam/slru.c:879
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+#: tcop/postgres.c:1078
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
-#: access/transam/slru.c:895
+#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3264
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "entferne Datei \"%s/%s\""
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
 
-#: access/transam/slru.c:907
+#: tcop/postgres.c:1272
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
-#: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165
-#: access/transam/xlog.c:3565
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:1105 access/transam/xlog.c:1867
+#: tcop/postgres.c:1291
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
 msgstr ""
-"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"erfordert %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:1119
+#: tcop/postgres.c:1421
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u schreiben: %m"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:1363 access/transam/xlog.c:1452
-#: access/transam/xlog.c:1566 access/transam/xlog.c:1572
+#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:1416 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
+#: tcop/postgres.c:1799
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: access/transam/xlog.c:1423
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+#: tcop/postgres.c:1800
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: access/transam/xlog.c:1530
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:1804
 msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
 msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
 
-#: access/transam/xlog.c:1537
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:1919
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Fließkommafehler"
+
+#: tcop/postgres.c:1920
 msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: access/transam/xlog.c:1624
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+#: tcop/postgres.c:1955
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
 
-#: access/transam/xlog.c:1640
-#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "archiviere Transaktionslogdatei »%s«"
+#: tcop/postgres.c:1964
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: access/transam/xlog.c:1657
+#: tcop/postgres.c:1973
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
+"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
+"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1664
+#: tcop/postgres.c:1975
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benutzung:\n"
+"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1675
-#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+#: tcop/postgres.c:1976 postmaster/postmaster.c:970
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1749
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:1978 postmaster/postmaster.c:972
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr "  -A 1|0          Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1772
-#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Prüfsumme von Backup-Block %d im Datensatz bei %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:1980 postmaster/postmaster.c:974
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B ZAHL         Anzahl der geteilten Puffer\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1842
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:1981 postmaster/postmaster.c:975
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NAME=WERT    setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1875
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
+#: tcop/postgres.c:1982
+msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
+msgstr "  -d 0-5          Debug-Level (0 ist aus)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1886
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:1983 postmaster/postmaster.c:977
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D VERZEICHNIS  Datenbankverzeichnis\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1901
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:1984
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1926
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
+#: tcop/postgres.c:1985
+msgid "  -E              echo query before execution\n"
+msgstr "  -E              gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1933
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:1986 postmaster/postmaster.c:978
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              »fsync« ausschalten\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1965
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
+#: tcop/postgres.c:1987
+msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -N              verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+"                  Modus\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1974
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+#: tcop/postgres.c:1988
+msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -o DATEINAME    sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1983
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+#: tcop/postgres.c:1989
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              schalte Systemindexe aus\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2049
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+#: tcop/postgres.c:1990
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2056
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+#: tcop/postgres.c:1991
+msgid "  -S SORT-MEM     set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr "  -S ZAHL         setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2065
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+#: tcop/postgres.c:1992
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
 
-#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2088
-#, c-format
-msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"SUI %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, "
-"Offset %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:2149
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
+#: tcop/postgres.c:1993 postmaster/postmaster.c:989
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2154
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
+#: tcop/postgres.c:1994 postmaster/postmaster.c:990
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       zeige Versionsinformationen und beende\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2173
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+#: tcop/postgres.c:1995 postmaster/postmaster.c:992
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
 msgstr ""
-"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden"
-
-#: access/transam/xlog.c:2183
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
+"\n"
+"Entwickleroptionen:\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2194 access/transam/xlog.c:2371
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
+#: tcop/postgres.c:1996
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2200 access/transam/xlog.c:2377
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
+#: tcop/postgres.c:1997
+msgid "  -i              do not execute queries\n"
+msgstr "  -i              führe Anfragen nicht aus\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2218 access/transam/xlog.c:2360
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: tcop/postgres.c:1998
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O              erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2224
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
+#: tcop/postgres.c:1999
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2236 access/transam/xlog.c:2266
-#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2287 access/transam/xlog.c:2294
-#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2310
-#: access/transam/xlog.c:2318 utils/init/miscinit.c:844
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
+#: tcop/postgres.c:2000
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2237
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2001
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2240 access/transam/xlog.c:2270
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
+#: tcop/postgres.c:2113 postmaster/postmaster.c:459
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
 
-#: access/transam/xlog.c:2250
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
+#: tcop/postgres.c:2409 postmaster/postmaster.c:567 bootstrap/bootstrap.c:319
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2267
+#: tcop/postgres.c:2414 postmaster/postmaster.c:572 bootstrap/bootstrap.c:324
 #, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+
+#: tcop/postgres.c:2475
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-"
+"Statistiken an sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2484 postmaster/postmaster.c:314 bootstrap/bootstrap.c:357
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind.  Sie müssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n"
+"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n"
+"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
+"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2277 access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:2291 access/transam/xlog.c:2298
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2322
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+#: tcop/postgres.c:2564
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
 
-#: access/transam/xlog.c:2281
+#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: access/transam/xlog.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2579
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
 
-#: access/transam/xlog.c:2295
+#: tcop/postgres.c:2589
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:2304
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:2311
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:2319
+#: tcop/postgres.c:2599 postmaster/postmaster.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:2325 access/transam/xlog.c:2332
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
+msgid "%s: could not locate postgres executable"
+msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:2326
+#: tcop/postgres.c:2989
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von "
-"setlocale() nicht erkannt wird."
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: access/transam/xlog.c:2329 access/transam/xlog.c:2336
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung "
-"installieren müssen."
+#: tcop/postgres.c:3019
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: access/transam/xlog.c:2333
+#: tcop/postgres.c:3199 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888
+#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2376
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
-"setlocale() nicht erkannt wird."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2519
+#: tcop/utility.c:75
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:2525
+#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
+#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
+#: commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593
+#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028
+#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428
+#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735
+#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/lockcmds.c:68
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
-#: access/transam/xlog.c:2593
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:2597
+#: tcop/utility.c:80
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:2601
+#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
 
-#: access/transam/xlog.c:2605
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:2607
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
-"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+#: tcop/utility.c:85
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:2629
+#: tcop/utility.c:90
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:2639
+#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
 
-#: access/transam/xlog.c:2645
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:2652
+#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:109
+#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113
+#: commands/typecmds.c:1233 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436
+#: commands/typecmds.c:2017 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:503
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:2657
+#: tcop/utility.c:96
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:2661
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-
-#: access/transam/xlog.c:2685
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-
-#: access/transam/xlog.c:2694
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:2706
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
-"Wiederherstellung beginnt"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
 
-#: access/transam/xlog.c:2734
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:2766
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064
+#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609
+#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039
+#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276
+#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565
+#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3757
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: access/transam/xlog.c:2773
-msgid "redo is not required"
-msgstr "Redo nicht nötig"
+#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "Transaktion ist Read-Only"
 
-#: access/transam/xlog.c:2842
-#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "Undo beginnt bei %X/%X"
+#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern"
 
-#: access/transam/xlog.c:2853
-#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "Undo fertig bei %X/%X"
+#: tcop/utility.c:984
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:2858
-msgid "undo is not required"
-msgstr "Undo nicht nötig"
+#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2948
-msgid "database system is ready"
-msgstr "Datenbanksystem is bereit"
+#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
+#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2981
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+#: rewrite/rewriteManip.c:890
+msgid "cannot handle whole-row reference"
+msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:2984
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:2994
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2997
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
 
-#: access/transam/xlog.c:3004
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:3007
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
 
-#: access/transam/xlog.c:3015
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:3018
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
 
-#: access/transam/xlog.c:3025
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:3028
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:3092
-msgid "shutting down"
-msgstr "fahre herunter"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
 
-#: access/transam/xlog.c:3106
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
-#: access/transam/xlog.c:3129
-msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "Checkpoint kann nicht in einem Transaktionsblock erzeugt werden"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
-#: access/transam/xlog.c:3317
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
-"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
-"herunterfährt"
+"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
+"Spalte »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3590
+#: rewrite/rewriteDefine.c:328
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3598
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
-"Verwendung:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=WERT     setze Laufzeitparameter\n"
-"  -d 1-5           Debug-Level\n"
-"  -D verzeichnis   Datenverzeichnis\n"
-"  -F               schalte fsync aus\n"
-"  -o datei         sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
-"  -x num           interne Verwendung\n"
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
+"s«"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2409
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s benötigt einen Wert"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2414
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2484
+#: rewrite/rewriteDefine.c:386
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind.  Sie müssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n"
-"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n"
-"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-"\n"
-
-#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
-#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
 
-#: catalog/namespace.c:187
+#: rewrite/rewriteDefine.c:406
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
 
-#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
 
-#: catalog/namespace.c:229
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"sein."
 
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200
-#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490
-#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934
+#: rewrite/rewriteDefine.c:420
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
 
-#: catalog/namespace.c:1172 gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150
-#: parser/parse_target.c:170
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
 
-#: catalog/namespace.c:1284
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:1628
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:160
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:558 catalog/heap.c:1792
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:165
-msgid "cannot revoke grant options from owner"
-msgstr "dem Eigentümer können die Grant-Optionen nicht entzogen werden"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 
-#: catalog/aclchk.c:236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:343
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1274
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
 
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1275
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
-#: catalog/aclchk.c:447
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1280
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
 
-#: catalog/aclchk.c:548
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1281
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
-#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200
-#: commands/proclang.c:255 utils/adt/acl.c:1730
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1286
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
 
-#: catalog/aclchk.c:598
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1287
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
-#: catalog/aclchk.c:657
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+#: libpq/crypt.c:62
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
+"verschlüsselt ist"
 
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
-#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475
+#: libpq/hba.c:130
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:864
+#: libpq/hba.c:265
 #, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: libpq/hba.c:674
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei pg_hba.conf: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:935
+#: libpq/hba.c:768
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:937
+#: libpq/hba.c:773
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:939
+#: libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850 utils/init/miscinit.c:726
+#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:877
+#: access/transam/slru.c:612 storage/smgr/smgr.c:278
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:941
+#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:943
+#: libpq/hba.c:1031
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:945
+#: libpq/hba.c:1036
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:947
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
+#: libpq/hba.c:1068
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
 
-#: catalog/aclchk.c:949
+#: libpq/hba.c:1116
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:955
+#: libpq/hba.c:1287
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:957
+#: libpq/hba.c:1303
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:959
+#: libpq/hba.c:1315
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:961
+#: libpq/hba.c:1335
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:963
+#: libpq/hba.c:1350
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:965
+#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:967
+#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:969
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
+#: libpq/hba.c:1513
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
+"nicht unterstützt"
 
-#: catalog/aclchk.c:971
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:1029
-#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht"
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
 
-#: catalog/aclchk.c:1046 catalog/aclchk.c:1363
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
 
-#: catalog/aclchk.c:1141 catalog/aclchk.c:1542
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1198 catalog/aclchk.c:1447 tcop/fastpath.c:231
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1253
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 
-#: catalog/aclchk.c:1313 catalog/aclchk.c:1475
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1391
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1419
+#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
+msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1503
+#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt"
+
+#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:173
+#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgid "unrecognized SSL error code %d"
+msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d"
 
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
 
-#: catalog/dependency.c:233
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
+#: libpq/be-secure.c:335
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: libpq/be-secure.c:634
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:466
+#: libpq/be-secure.c:644
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:468
+#: libpq/be-secure.c:651
 #, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: libpq/be-secure.c:657
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
+#: libpq/be-secure.c:659
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
+"»Gruppe« oder »Andere« haben."
 
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: libpq/be-secure.c:663
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: catalog/heap.c:227
+#: libpq/be-secure.c:668
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
-
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1757
+#: libpq/be-secure.c:686
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: catalog/heap.c:373
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+#: libpq/be-secure.c:688
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
 
-#: catalog/heap.c:389
+#: libpq/be-secure.c:726
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: catalog/heap.c:429
+#: libpq/be-secure.c:750
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
-
-#: catalog/heap.c:430
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:437
+#: libpq/auth.c:113
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "Kerberos-Fehler: %s"
 
-#: catalog/heap.c:447
+#: libpq/auth.c:119
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%"
+"s« erwartet)"
 
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1292
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
+"erwartet)"
 
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert"
 
-#: catalog/heap.c:1572
+#: libpq/auth.c:201
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
 
-#: catalog/heap.c:1634
+#: libpq/auth.c:211
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2927 commands/typecmds.c:1811
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2931
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
 
-#: catalog/heap.c:1754
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: libpq/auth.c:224
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d"
 
-#: catalog/heap.c:1762
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: libpq/auth.c:269
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
 
-#: catalog/heap.c:1770
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: libpq/auth.c:294
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
 
-#: catalog/heap.c:1774
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
 
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:560
+#: libpq/auth.c:394
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
+msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "»%s«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:565
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
 
-#: catalog/heap.c:2059
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
-"nicht leeren"
+#: libpq/auth.c:419
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
 
-#: catalog/heap.c:2060
+#: libpq/auth.c:445
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-
-#: catalog/index.c:505
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
-#: catalog/index.c:517
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL an"
 
-#: catalog/index.c:1659
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL aus"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+#: libpq/auth.c:451
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
-"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+#: libpq/auth.c:463
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: libpq/auth.c:494
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+#: libpq/auth.c:581
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+#: libpq/auth.c:586
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-"eines davon als Basistyp haben."
+#: libpq/auth.c:618
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966
-#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319
-#: parser/parse_func.c:1491
+#: libpq/auth.c:678
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:285
+#: libpq/auth.c:689
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325
+#: libpq/auth.c:700
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:92 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#: libpq/auth.c:711
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
-"ein Argument von einem dieser Typen haben."
+#: libpq/auth.c:722
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:172
+#: libpq/auth.c:733
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: libpq/auth.c:771
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
 
-#: catalog/pg_proc.c:238
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
-
-#: catalog/pg_proc.c:239
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
+#: libpq/auth.c:799
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: catalog/pg_proc.c:247
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+#: libpq/auth.c:803
+msgid "received password packet"
+msgstr "Passwortpaket erhalten"
 
-#: catalog/pg_proc.c:252
+#: libpq/pqcomm.c:248
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402
-#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486
-#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518
+#: libpq/pqcomm.c:252
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
+#: libpq/pqcomm.c:285
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: catalog/pg_proc.c:394
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein."
+#: libpq/pqcomm.c:289
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: catalog/pg_proc.c:428
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
+#: libpq/pqcomm.c:294
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: catalog/pg_proc.c:436
+#: libpq/pqcomm.c:299
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-
-#: catalog/pg_proc.c:488
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
 
-#: catalog/pg_proc.c:500
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:310
 #, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-
-#: catalog/pg_proc.c:520
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: libpq/pqcomm.c:322
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:587
+#: libpq/pqcomm.c:336
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:685
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:355
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:701
+#: libpq/pqcomm.c:358
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: libpq/pqcomm.c:361
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:395
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
+#: libpq/pqcomm.c:475 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
+#: commands/user.c:1726 catalog/aclchk.c:792
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
-#: storage/large_object/inv_api.c:248
+#: libpq/pqcomm.c:485
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
+#: libpq/pqcomm.c:496
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: libpq/pqcomm.c:526
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
-
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+#: libpq/pqcomm.c:678
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+#: libpq/pqcomm.c:841
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
 
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+#: libpq/pqcomm.c:853
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
 
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+#: libpq/pqcomm.c:867
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
 
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: libpq/pqcomm.c:946
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "Operator %s existiert bereits"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+#: libpq/pqformat.c:443
+msgid "no data left in message"
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
 
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
 
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+#: libpq/pqformat.c:671
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
 
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+#: libpq/pqformat.c:687
+msgid "invalid message format"
+msgstr "ungültiges Message-Format"
 
-#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407
-#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233
-#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017
-#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
-#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:713
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/functioncmds.c:83
+#: utils/mb/mbutils.c:252
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:88
+#: utils/mb/mbutils.c:326
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: utils/mb/mbutils.c:331
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:162
+#: utils/mb/conv.c:376
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x"
 
-#: commands/functioncmds.c:167
+#: utils/mb/conv.c:406
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: utils/mb/conv.c:445
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert bereits"
+msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x"
 
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+#: utils/mb/wchar.c:640
+msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+msgstr "Unicode-Zeichen größer oder gleich 0x10000 werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:699 commands/copy.c:707 commands/copy.c:715
-#: commands/copy.c:723 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908
-#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932
-#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1283
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+#: utils/mb/wchar.c:669
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
 
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "keine Sprache angegeben"
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Kodierungsname zu lang"
 
-#: commands/functioncmds.c:333
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
 
-#: commands/functioncmds.c:377
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
 
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden."
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
 
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln"
 
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+#: utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 utils/adt/numeric.c:1657
+#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 utils/adt/int.c:286
+#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
+#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int8.c:103 utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 utils/adt/int8.c:888
+#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275
+msgid "integer out of range"
+msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches"
 
-#: commands/functioncmds.c:576
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
 
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: utils/adt/numeric.c:2976
 #, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
 
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 utils/adt/float.c:301
 #, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
-
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:832
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2006 utils/adt/int.c:644
+#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791
+#: utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833
+#: utils/adt/int.c:847 utils/adt/float.c:571 utils/adt/float.c:635
+#: utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 utils/adt/cash.c:496
+#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
+#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:694 utils/adt/geo_ops.c:3809
+msgid "division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
 
-#: commands/functioncmds.c:838
-#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/float.c:1208
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:844
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
 
-#: commands/functioncmds.c:850
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
+#: utils/adt/numeric.c:4252 utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "null hoch null ist undefiniert"
 
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
 
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
+#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
+#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344
+#: utils/adt/timestamp.c:506
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
+#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:382
+#: utils/adt/timestamp.c:1739 utils/adt/timestamp.c:1760
+#: utils/adt/timestamp.c:1817 utils/adt/timestamp.c:1840
+#: utils/adt/timestamp.c:2222 utils/adt/timestamp.c:2333
+#: utils/adt/timestamp.c:2567 utils/adt/timestamp.c:2618
+#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2727
+#: utils/adt/timestamp.c:2973 utils/adt/timestamp.c:3079
+#: utils/adt/timestamp.c:3086 utils/adt/timestamp.c:3099
+#: utils/adt/timestamp.c:3107 utils/adt/timestamp.c:3181
+#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3308
+#: utils/adt/timestamp.c:3587 utils/adt/timestamp.c:3594
+#: utils/adt/timestamp.c:3621 utils/adt/timestamp.c:3625
+#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703
+#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439
+#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940
+#: utils/adt/formatting.c:2846 utils/adt/formatting.c:2871
+#: utils/adt/formatting.c:2930
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
 
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+#: utils/adt/timestamp.c:258
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2217
+#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
 
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+#: utils/adt/timestamp.c:831
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+#: utils/adt/timestamp.c:1693
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:981
+#: utils/adt/timestamp.c:2388
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:1064
+#: utils/adt/timestamp.c:2448
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: utils/adt/timestamp.c:2509
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624
+#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:259
+#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058
+#: utils/adt/timestamp.c:3115
 #, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: commands/analyze.c:200
+#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733
+#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/analyze.c:215
+#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278
+#: utils/adt/timestamp.c:3316
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht analysieren"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: commands/analyze.c:245
+#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836
+#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere »%s.%s«"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
+#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439
 #, c-format
-msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: commands/cluster.c:150
+#: utils/adt/timestamp.c:2860
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3526
+#: utils/adt/timestamp.c:3653 utils/adt/timestamp.c:3677 utils/adt/date.c:2185
+#: utils/adt/date.c:2222
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918
+#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
 
-#: commands/cluster.c:321
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:334
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern"
+#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
 
-#: commands/cluster.c:352
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann"
-
-#: commands/cluster.c:353
+#: utils/adt/nabstime.c:882
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
-"NULL markieren."
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:365
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte "
-"verarbeiten kann"
+#: utils/adt/nabstime.c:945
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
 
-#: commands/cluster.c:379
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
+#: utils/adt/nabstime.c:1037
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
 
-#: commands/cluster.c:389
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1627
+#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
 
-#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:800 tcop/utility.c:81
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
 
-#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593
-#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028
-#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428
-#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735
-#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/trigger.c:144
-#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Bezeichner zu lang"
 
-#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86
+#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078
-#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_func.c:1270
-#: parser/parse_relation.c:1583 parser/parse_relation.c:1641
-#: parser/parse_relation.c:1820 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/acl.c:190
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: commands/comment.c:417
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
+#: utils/adt/acl.c:191
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
 
-#: commands/comment.c:449
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
+#: utils/adt/acl.c:196
+msgid "missing name"
+msgstr "Name fehlt"
 
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
+#: utils/adt/acl.c:197
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
 
-#: commands/comment.c:564
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/acl.c:205
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
 
-#: commands/comment.c:572
+#: utils/adt/acl.c:252
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
 
-#: commands/comment.c:573
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
+#: utils/adt/acl.c:282
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
 
-#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#: utils/adt/acl.c:291
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
 
-#: commands/comment.c:894
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+#: utils/adt/acl.c:350
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
 
-#: commands/comment.c:906
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
 
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
 
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden"
 
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/copy.c:192 commands/copy.c:204 commands/copy.c:237
-#: commands/copy.c:247
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:300
+#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
+#: commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623
+#: commands/dbcommands.c:712 catalog/aclchk.c:377
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-
-#: commands/copy.c:308
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-
-#: commands/copy.c:391 commands/copy.c:409 commands/copy.c:413
-#: commands/copy.c:473 commands/copy.c:522 tcop/fastpath.c:292
-#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:425
+#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:440
+#: utils/adt/acl.c:1730 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:578
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-
-#: commands/copy.c:734
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-
-#: commands/copy.c:739
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-
-#: commands/copy.c:757 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "Transaktion ist Read-Only"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:768
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+#: utils/adt/acl.c:1934 commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:181
+#: commands/schemacmds.c:247 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245
+#: catalog/namespace.c:1200 catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:769
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:460
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 
-#: commands/copy.c:778
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:461
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
 
-#: commands/copy.c:786
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
+#: utils/adt/int.c:126
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
 
-#: commands/copy.c:816
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:821
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:826
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
 
-#: commands/copy.c:845
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:854 commands/copy.c:916
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
 
-#: commands/copy.c:866
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
 
-#: commands/copy.c:871
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:876
-#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:927
+msgid "requested length too large"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
 
-#: commands/copy.c:898
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362
+#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780
+#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2657 gram.y:1770
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
-#: commands/copy.c:907
+#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
 
-#: commands/copy.c:1149
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-
-#: commands/copy.c:1152
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
 
-#: commands/copy.c:1159
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%.*s%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%.*s%s«"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
 
-#: commands/copy.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%.*s%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%.*s%s«"
-
-#: commands/copy.c:1359
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-
-#: commands/copy.c:1365
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/copy.c:1371
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
-#: commands/copy.c:1377
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
 
-#: commands/copy.c:1385
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2887
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
-#: commands/copy.c:1462
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
 
-#: commands/copy.c:1471 commands/copy.c:1554
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2904
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
 
-#: commands/copy.c:1491
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2910
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: commands/copy.c:1523
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2917
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: commands/copy.c:1540
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2924
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
 
-#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1774
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3175
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
 
-#: commands/copy.c:1757 commands/copy.c:1775
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3179
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
 
-#: commands/copy.c:1792
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3210
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
 
-#: commands/copy.c:1793
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3247
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
-#: commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1829
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3253
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: commands/copy.c:1817 commands/copy.c:1823
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
 
-#: commands/copy.c:2034 commands/copy.c:2056
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:2403
+#: parser/parse_oper.c:185
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: commands/copy.c:2043
-msgid "invalid field size"
-msgstr "ungültige Feldgröße"
+#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
 
-#: commands/copy.c:2070
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "falsches Binärdatenformat"
+#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
 
-#: commands/copy.c:2189 parser/parse_target.c:500
+#: utils/adt/ruleutils.c:1553
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:153
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:162
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
 
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
 
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "unerwartetes »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr ""
-"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
 
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+
+#: utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2061 utils/adt/date.c:87
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343
+#: utils/adt/formatting.c:3131
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
 
-#: commands/dbcommands.c:231
+#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: utils/adt/datetime.c:3298
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3303
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:263
+#: utils/adt/datetime.c:3309
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:274
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3316 utils/adt/network.c:90
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten"
+#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:337
+#: utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
 
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: utils/adt/numutils.c:111
 #, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint"
 
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: utils/adt/numutils.c:117
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
 
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren"
+#: utils/adt/varlena.c:580 utils/adt/varlena.c:644 utils/adt/varlena.c:1298
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
 
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:961
+#: utils/adt/varlena.c:1393 utils/adt/varlena.c:1424 utils/adt/varlena.c:1460
+#: utils/adt/varlena.c:1503
 #, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:962
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster."
+#: utils/adt/varlena.c:1515
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
 
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+#: utils/adt/varlena.c:2015
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+
+#: utils/adt/float.c:135
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:139
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:164
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
 msgstr ""
-"konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren; Löschen schlug auch fehl"
+"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Überlauf"
 
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+#: utils/adt/float.c:168
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Unterlauf"
 
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+#: utils/adt/float.c:200
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#: utils/adt/float.c:208
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
 
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+#: utils/adt/float.c:309
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
 
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
 
-#: commands/dbcommands.c:884
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
+#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:888
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
+#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
+#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
+#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
+msgid "input is out of range"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
 
-#: commands/dbcommands.c:900
+#: utils/adt/cash.c:198
 #, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:905
+#: utils/adt/bool.c:80
 #, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:914
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "alternativer Pfad ist zu lang"
+#: utils/adt/date.c:466
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
 
-#: commands/dbcommands.c:945
+#: utils/adt/date.c:527
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:959
+#: utils/adt/date.c:1255
 #, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
 
-#: commands/define.c:71 commands/define.c:169 commands/define.c:201
-#: commands/define.c:235
+#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/define.c:110 commands/define.c:121 commands/define.c:136
-#: commands/define.c:154
+#: utils/adt/date.c:2018
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
 
-#: commands/define.c:183
+#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/define.c:219
+#: utils/adt/date.c:2244
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
 
-#: commands/define.c:244
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«"
 
-#: commands/define.c:265
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches"
 
-#: commands/proclang.c:63
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen"
 
-#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen"
 
-#: commands/proclang.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
 
-#: commands/proclang.c:103
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
 
-#: commands/proclang.c:186
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
 
-#: commands/proclang.c:269
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:92
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
 
-#: commands/indexcmds.c:96
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91
-#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
 
-#: commands/indexcmds.c:152
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:157
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
 
-#: commands/indexcmds.c:171
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
-"verweisen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:202
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
 
-#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:291
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
 
-#: commands/indexcmds.c:295
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820
+msgid "too many points requested"
+msgstr "zu viele Punkte verlangt"
 
-#: commands/indexcmds.c:304
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
 
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:369
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:373
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
 
-#: commands/indexcmds.c:384
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-
-#: commands/indexcmds.c:439
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-
-#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1389
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
 
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: utils/adt/geo_ops.c:1730
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
+#: utils/adt/geo_ops.c:1958
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:651
-#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2550
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: commands/indexcmds.c:658
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3063
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: commands/indexcmds.c:685
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3342
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
 
-#: commands/indexcmds.c:768
+#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:112
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3418
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
 
-#: commands/opclasscmds.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3728
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
 
-#: commands/opclasscmds.c:160
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4040
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
 
-#: commands/opclasscmds.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4057
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:198
+#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249
+#: utils/adt/geo_ops.c:4255
 #, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
 
-#: commands/opclasscmds.c:214
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
 
-#: commands/opclasscmds.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4312
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
 
-#: commands/opclasscmds.c:259
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4806
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
-#: commands/opclasscmds.c:287
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4811
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:290
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
 
-#: commands/opclasscmds.c:701
+#: utils/adt/network.c:102
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
 
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
+#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
 
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:565
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
 
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
+#: utils/adt/network.c:194
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
 
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
-#: commands/portalcmds.c:209
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+#: utils/adt/network.c:199
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
 
-#: commands/portalcmds.c:80
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
+#: utils/adt/network.c:205
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
 
-#: commands/portalcmds.c:84
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/network.c:210
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
 
-#: commands/portalcmds.c:85
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
+#: utils/adt/network.c:228
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
 
-#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219
+#: utils/adt/network.c:315
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
 
-#: commands/portalcmds.c:308 tcop/pquery.c:419 tcop/pquery.c:931
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv"
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:39
+#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: commands/portalcmds.c:364
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:137
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064
-#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609
-#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039
-#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276
-#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565
-#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045
-#: commands/tablecmds.c:3757 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
+#: utils/adt/ascii.c:68
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
+#: utils/adt/formatting.c:968
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
 
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
+#: utils/adt/formatting.c:987
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
 
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+#: utils/adt/formatting.c:1016
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 
-#: commands/trigger.c:290
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: commands/trigger.c:297
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
-
-#: commands/trigger.c:1161
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
+#: utils/adt/formatting.c:1038
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "»S« mehrmals verwendet"
 
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
+#: utils/adt/formatting.c:1045
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1145 executor/execMain.c:1446
-#: executor/execMain.c:1582
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: commands/trigger.c:2257
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
+#: utils/adt/formatting.c:1082
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: commands/trigger.c:2290
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
+#: utils/adt/formatting.c:1095
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:2306
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/formatting.c:1107
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967
-msgid "permission denied"
-msgstr "keine Berechtigung"
+#: utils/adt/formatting.c:1137
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/schemacmds.c:85
+#: utils/adt/formatting.c:1407
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
 
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
+#: utils/adt/formatting.c:1670
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
 
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
+#: utils/adt/formatting.c:2016
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
 
-#: commands/sequence.c:421 commands/sequence.c:613 commands/sequence.c:656
+#: utils/adt/formatting.c:2026
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "ungültiger Wert für %s"
 
-#: commands/sequence.c:498
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+#: utils/adt/formatting.c:3092
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
 
-#: commands/sequence.c:521
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+#: utils/adt/formatting.c:3166
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: commands/sequence.c:619
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+#: utils/adt/formatting.c:3943
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/sequence.c:673
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
-"s)"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
-#: commands/sequence.c:820 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1035 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634 postmaster/pgstat.c:857
-#: postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 postmaster/pgstat.c:2334
-#: postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430
-#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153
-#: postmaster/postmaster.c:2916 storage/buffer/localbuf.c:129
-#: storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701
-#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:189 utils/adt/ri_triggers.c:3431
-#: utils/cache/relcache.c:172 utils/cache/relcache.c:182
-#: utils/cache/relcache.c:196 utils/cache/relcache.c:1218
-#: utils/cache/typcache.c:121 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177
-#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1659
-#: utils/misc/guc.c:1856 utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876
-#: utils/misc/guc.c:3762 utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962
-#: utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335
-#: utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891
-#: utils/mmgr/portalmem.c:75
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 
-#: commands/sequence.c:958
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
 
-#: commands/sequence.c:994
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
 
-#: commands/sequence.c:1018
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
-#: commands/sequence.c:1030
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
-#: commands/sequence.c:1044
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
-#: commands/tablecmds.c:151
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
 #, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
-
-#: commands/tablecmds.c:398
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
 
-#: commands/tablecmds.c:510
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2239
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
+#: executor/execQual.c:1756
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:541
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Dimensionswert fehlt"
 
-#: commands/tablecmds.c:558
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
 
-#: commands/tablecmds.c:611
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:618
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
 
-#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:255
-#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
-#: parser/parse_coerce.c:981
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s gegen %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
 
-#: commands/tablecmds.c:766
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
 
-#: commands/tablecmds.c:773
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:814
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
 
-#: commands/tablecmds.c:816
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "falscher Elementtyp"
 
-#: commands/tablecmds.c:1109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1701
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1127
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:1137
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1737
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:1662
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1857
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:1885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1894 utils/adt/arrayfuncs.c:1905
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "ungültige Arrayindizes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1670
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:1702
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848 utils/adt/arrayfuncs.c:1917
+msgid "source array too small"
+msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
-#: commands/tablecmds.c:1721
-msgid "adding columns with defaults is not implemented"
-msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141 utils/adt/arrayfuncs.c:3037
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1722
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-msgstr ""
-"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381 utils/adt/arrayfuncs.c:2536
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1727
-msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
-msgstr "Spalten mit NOT NULL hinzuzufügen ist noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: commands/tablecmds.c:1728
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2945
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
 msgstr ""
-"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET NOT NULL."
+"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
+"unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085
-#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:1977
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
 
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
 
-#: commands/tablecmds.c:2156
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2295
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
+#: utils/adt/varbit.c:472
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
 
-#: commands/tablecmds.c:2303
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
+#: utils/adt/varbit.c:905
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: commands/tablecmds.c:2326
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
+#: utils/adt/varbit.c:946
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: commands/tablecmds.c:2396
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
+#: utils/adt/varbit.c:992
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: commands/tablecmds.c:2502
-msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
-msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ist noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290
+msgid "64-bit integers not supported on this platform"
+msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2583
+#: utils/adt/regexp.c:177
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2591
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:2918
+#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
 #, c-format
-msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr "Check-Constraint kann nur auf Relation »%s« verweisen"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2982
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3033
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3067
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr ""
-"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
-#: commands/tablecmds.c:3074
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 
-#: commands/tablecmds.c:3198
+#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:192
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3203
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "linke Klammer erwartet"
 
-#: commands/tablecmds.c:3266
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "rechte Klammer erwartet"
 
-#: commands/tablecmds.c:3380
-#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
-"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "Typname erwartet"
 
-#: commands/tablecmds.c:3807
-#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht"
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "falscher Typname"
 
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz"
-
-#: commands/tablecmds.c:4033
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4065
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
 
-#: commands/prepare.c:61
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«"
 
-#: commands/prepare.c:80
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
 
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
 
-#: commands/prepare.c:308
+#: utils/fmgr/fmgr.c:223
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
 
-#: commands/prepare.c:388
+#: utils/fmgr/fmgr.c:403
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
-#: commands/typecmds.c:135
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
 #, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
 
-#: commands/typecmds.c:167
+#: utils/init/miscinit.c:310 utils/cache/lsyscache.c:1981
+#: commands/variable.c:778 commands/user.c:848 commands/user.c:961
+#: commands/user.c:1053 commands/user.c:1172
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/typecmds.c:200
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+#: utils/init/miscinit.c:378
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
-#: commands/typecmds.c:217
+#: utils/init/miscinit.c:404
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d"
 
-#: commands/typecmds.c:222
+#: utils/init/miscinit.c:494
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
-
-#: commands/typecmds.c:232
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
-
-#: commands/typecmds.c:236
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:275
+#: utils/init/miscinit.c:508
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:282
+#: utils/init/miscinit.c:514
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:292
+#: utils/init/miscinit.c:545
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/typecmds.c:299
+#: utils/init/miscinit.c:548
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Läuft bereits ein anderer %s (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
-#: commands/typecmds.c:308
+#: utils/init/miscinit.c:551
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
-#: commands/typecmds.c:317
+#: utils/init/miscinit.c:580
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
 
-#: commands/typecmds.c:520
+#: utils/init/miscinit.c:583
 #, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen "
+"Sie einfach die Datei »%s«."
 
-#: commands/typecmds.c:541
+#: utils/init/miscinit.c:600
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-
-#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-
-#: commands/typecmds.c:618
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+#: utils/init/miscinit.c:602
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
 
-#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: utils/init/miscinit.c:624
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+#: utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 access/transam/xlog.c:1414
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
+#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: commands/typecmds.c:878
+#: utils/init/miscinit.c:822
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
 
-#: commands/typecmds.c:948
+#: utils/init/miscinit.c:835
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
-#: commands/typecmds.c:1059
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
+#: utils/init/miscinit.c:837
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: commands/typecmds.c:1290
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+#: utils/init/miscinit.c:844 access/transam/xlog.c:2234
+#: access/transam/xlog.c:2264 access/transam/xlog.c:2271
+#: access/transam/xlog.c:2278 access/transam/xlog.c:2285
+#: access/transam/xlog.c:2292 access/transam/xlog.c:2301
+#: access/transam/xlog.c:2308 access/transam/xlog.c:2316
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: commands/typecmds.c:1557
+#: utils/init/miscinit.c:845
 #, c-format
 msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
 msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
-"verletzen"
-
-#: commands/typecmds.c:1754
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+#: utils/init/miscinit.c:887
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
 
-#: commands/typecmds.c:1815
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
+#: utils/init/miscinit.c:932
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
 
-#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
-#: commands/user.c:379
+#: utils/init/miscinit.c:936
 #, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
 
-#: commands/user.c:184
+#: utils/init/postinit.c:116
 #, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
 
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#: utils/init/postinit.c:127
 #, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Benutzername »%s«"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
 
-#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#: utils/init/postinit.c:275
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
 
-#: commands/user.c:354
+#: utils/init/postinit.c:280
 #, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
 
-#: commands/user.c:587
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein"
+#: utils/init/postinit.c:289
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: commands/user.c:604
-msgid "must be superuser to create users"
-msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen"
+#: utils/init/postinit.c:371
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert"
 
-#: commands/user.c:609
+#: utils/init/postinit.c:372
 #, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert"
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr ""
+"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen."
 
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits"
+#: utils/init/postinit.c:408
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
 
-#: commands/user.c:651
+#: guc-file.l:267
 #, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
 
-#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053
-#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:778 utils/cache/lsyscache.c:1958
-#: utils/init/miscinit.c:310
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:240
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
 
-#: commands/user.c:1026
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen"
+#: utils/misc/guc.c:242
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
-#: commands/user.c:1060
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
+#: utils/misc/guc.c:244
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: commands/user.c:1064
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
+#: utils/misc/guc.c:246
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
-#: commands/user.c:1090
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden"
+#: utils/misc/guc.c:248
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
 
-#: commands/user.c:1091
-#, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«."
+#: utils/misc/guc.c:250
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: commands/user.c:1183
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
+#: utils/misc/guc.c:252
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
 
-#: commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen"
+#: utils/misc/guc.c:254
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: commands/user.c:1230
-#, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr ""
-"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s "
-"entzogen werden"
+#: utils/misc/guc.c:256
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: commands/user.c:1232
-msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr ""
-"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer "
-"die Passwörter lesen können."
+#: utils/misc/guc.c:258
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
 
-#: commands/user.c:1233
-#, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+#: utils/misc/guc.c:260
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: commands/user.c:1297
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein."
+#: utils/misc/guc.c:262
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
 
-#: commands/user.c:1310
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen"
+#: utils/misc/guc.c:264
+msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: commands/user.c:1315
-#, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert"
+#: utils/misc/guc.c:266
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:268
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: commands/user.c:1357
-#, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben"
+#: utils/misc/guc.c:270
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: commands/user.c:1437
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern"
+#: utils/misc/guc.c:272
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
 
-#: commands/user.c:1516
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder"
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Reporting and Logging / Syslog"
+msgstr "Berichte und Logging / Syslog"
 
-#: commands/user.c:1544
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: commands/user.c:1676
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen"
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: commands/user.c:1740
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen"
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
 
-#: commands/vacuum.c:466
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: commands/vacuum.c:467
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
-#: commands/vacuum.c:684
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
 
-#: commands/vacuum.c:685
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-"verloren."
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: commands/vacuum.c:696
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: commands/vacuum.c:697
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
-"vermeiden."
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: commands/vacuum.c:704
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: commands/vacuum.c:706
-#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler "
-"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
 
-#: commands/vacuum.c:795
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: commands/vacuum.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht vacuumen"
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume »%s.%s«"
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:263
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+#: utils/misc/guc.c:353
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: commands/vacuum.c:1192
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+#: utils/misc/guc.c:361
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
 
-#: commands/vacuum.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+#: utils/misc/guc.c:369
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:428
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
-"gefunden"
+#: utils/misc/guc.c:377
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: commands/vacuum.c:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
-"Bytes.\n"
-"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
-"Tabelle.\n"
-"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
-"%s"
+#: utils/misc/guc.c:385
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: commands/vacuum.c:2373
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
+#: utils/misc/guc.c:393
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774
-#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3199
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: utils/misc/guc.c:401
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: commands/vacuum.c:2560 commands/vacuumlazy.c:771
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+#: utils/misc/guc.c:409
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: commands/vacuum.c:2652 commands/vacuum.c:2719 commands/vacuumlazy.c:597
-#: commands/vacuumlazy.c:657
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+#: utils/misc/guc.c:417
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: commands/vacuum.c:2656 commands/vacuumlazy.c:601
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+#: utils/misc/guc.c:418
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr ""
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s"
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:427
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:436
+msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
+msgstr "Schaltet ein, dass der Server TCP/IP-Verbindungen annimmt."
+
+#: utils/misc/guc.c:444
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:452
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:453
 msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
 msgstr ""
-"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
-"Zeilenversionen"
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
 
-#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
+#: utils/misc/guc.c:463
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: commands/vacuum.c:2723 commands/vacuumlazy.c:661
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:464
 msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
 msgstr ""
-"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s"
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:431
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:477
 msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-"%s"
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:486
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+#: utils/misc/guc.c:485
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: commands/variable.c:75
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+#: utils/misc/guc.c:493
+msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
+msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit."
 
-#: commands/variable.c:161
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:501
+msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
+msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die Server-PID."
 
-#: commands/variable.c:179
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
+#: utils/misc/guc.c:511
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
 
-#: commands/variable.c:450
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
-#: commands/variable.c:557
-#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686
+#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095
+msgid "no description available"
+msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
 
-#: commands/variable.c:565
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Logs each SQL statement."
+msgstr "Schreibt jede SQL-Anweisung in den Log."
 
-#: commands/variable.c:567
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+msgstr "Schreibt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung in den Log."
 
-#: commands/variable.c:636
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
 
-#: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
 
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
+#: utils/misc/guc.c:564
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
 
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:572
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: commands/view.c:186
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:580
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: commands/view.c:193
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:588
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: executor/execMain.c:865
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:596
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: executor/execMain.c:871
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:604
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: executor/execMain.c:877
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:624
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: executor/execMain.c:1714
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-
-#: executor/execMain.c:1726
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:632
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
 
-#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1731
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+#: utils/misc/guc.c:640
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
 
-#: executor/execQual.c:512
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
+#: utils/misc/guc.c:648
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
 
-#: executor/execQual.c:517
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
+#: utils/misc/guc.c:649
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
 
-#: executor/execQual.c:677
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
 
-#: executor/execQual.c:729 executor/execQual.c:773 executor/execQual.c:960
-#: executor/execQual.c:2971 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:38
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
 
-#: executor/execQual.c:1071 executor/execQual.c:1112
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: executor/execQual.c:1076
-msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
-msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück"
+#: utils/misc/guc.c:724
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: executor/execQual.c:1139
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
 msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-
-#: executor/execQual.c:1146
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: executor/execQual.c:1259
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
+msgstr "Schreibt die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log."
 
-#: executor/execQual.c:1327
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
-#: executor/execQual.c:1717
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
+#: utils/misc/guc.c:752
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
 
-#: executor/execQual.c:1718
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:753
 msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
 msgstr ""
-"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
-"verwendet werden."
+"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
+"interpretiert."
+
+#: utils/misc/guc.c:761
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
 
-#: executor/execQual.c:1751
+#: utils/misc/guc.c:762
 msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
 msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
 
-#: executor/execQual.c:1861
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+#: utils/misc/guc.c:771
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
-#: executor/execQual.c:2042
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+#: utils/misc/guc.c:772
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: executor/execQual.c:2072
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:783
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
-#: executor/execQual.c:2429 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
-#: executor/functions.c:183
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:793
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
 msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
-"s nicht bestimmen"
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
 
-#: executor/functions.c:254
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+#: utils/misc/guc.c:801
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: executor/functions.c:673
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+#: utils/misc/guc.c:809
+msgid "Shows the current transaction's read-only status."
+msgstr "Zeigt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: executor/functions.c:686
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
 
-#: executor/functions.c:692
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
 
-#: executor/nodeAgg.c:1314
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+#: utils/misc/guc.c:845
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
-"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene "
-"Zeile stimmen nicht überein"
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+#: utils/misc/guc.c:855
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
 msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
-"setzen: %m"
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
+#: utils/misc/guc.c:864
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
+"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
+"würde."
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:821
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: utils/misc/guc.c:875
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:967
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
+#: utils/misc/guc.c:883
+msgid "GEQO: number of individuals in one population."
+msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung."
 
-#: executor/spi.c:756
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
+#: utils/misc/guc.c:891
+msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet."
 
-#: executor/spi.c:763
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+#: utils/misc/guc.c:899
+msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus."
 
-#: executor/spi.c:767
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+#: utils/misc/guc.c:900
+msgid ""
+"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
+"(poolsize) is used."
+msgstr ""
+"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird "
+"effort * log2(poolsize) verwendet."
 
-#: libpq/pqcomm.c:248
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+#: utils/misc/guc.c:909
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: libpq/pqcomm.c:252
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+#: utils/misc/guc.c:919
+msgid "Uses syslog for logging."
+msgstr "Verwendet Syslog für Logging."
 
-#: libpq/pqcomm.c:285
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid ""
+"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
+"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
+"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter 1 ist, werden Meldungen sowohl an Syslog als auch an "
+"die Standardausgabe gesendet. Beim Wert 2 wird nur Syslog verwendet. (Einige "
+"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) "
+"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus."
 
-#: libpq/pqcomm.c:289
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/misc/guc.c:939
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: libpq/pqcomm.c:294
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/misc/guc.c:948
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: libpq/pqcomm.c:299
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:310
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:966
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: libpq/pqcomm.c:322
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:975
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: libpq/pqcomm.c:336
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:976
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:355
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+#: utils/misc/guc.c:988
+msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen."
 
-#: libpq/pqcomm.c:358
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:989
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
+"hash tables before switching to temporary disk files"
 msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
 
-#: libpq/pqcomm.c:361
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:999
+msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
+msgstr ""
+"Setzt den maximalen Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1008
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:395
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
+msgstr "Setzt die maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken."
 
-#: libpq/pqcomm.c:485
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
 
-#: libpq/pqcomm.c:496
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1047
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: libpq/pqcomm.c:526
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
+"überwacht wird."
 
-#: libpq/pqcomm.c:678
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
 
-#: libpq/pqcomm.c:841
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+#: utils/misc/guc.c:1074
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: libpq/pqcomm.c:853
-msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
+#: utils/misc/guc.c:1075
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: libpq/pqcomm.c:867
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
+#: utils/misc/guc.c:1085
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
+"beenden."
 
-#: libpq/pqcomm.c:946
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1105
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: libpq/auth.c:113
-#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "Kerberos-Fehler: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: libpq/auth.c:119
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1123
 msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
 msgstr ""
-"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%"
-"s« erwartet)"
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"(in Sekunden) gefüllt werden."
 
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1125
 msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
-"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
-"erwartet)"
-
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert"
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: libpq/auth.c:201
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: libpq/auth.c:211
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
+#: utils/misc/guc.c:1144
+msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
+msgstr "Wenn nicht null, dann werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt."
 
-#: libpq/auth.c:224
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:269
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:294
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
-
-#: libpq/auth.c:394
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»%s«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
-
-#: libpq/auth.c:419
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-
-#: libpq/auth.c:445
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+#: utils/misc/guc.c:1154
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
 msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL an"
-
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL aus"
-
-#: libpq/auth.c:451
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-
-#: libpq/auth.c:463
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen"
-
-#: libpq/auth.c:495
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-
-#: libpq/auth.c:582
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-
-#: libpq/auth.c:587
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:619
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-
-#: libpq/auth.c:679
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:690
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:701
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:712
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:723
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:734
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-
-#: libpq/auth.c:772
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
-
-#: libpq/auth.c:800
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-
-#: libpq/auth.c:804
-msgid "received password packet"
-msgstr "Passwortpaket erhalten"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359
-#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt"
-
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "SSL-Fehler: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-
-#: libpq/be-secure.c:335
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-
-#: libpq/be-secure.c:634
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:644
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:651
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:657
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: libpq/be-secure.c:659
+#: utils/misc/guc.c:1164
 msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
-"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
-"»Gruppe« oder »Andere« haben."
-
-#: libpq/be-secure.c:663
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:668
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:686
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:688
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
-
-#: libpq/be-secure.c:723
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
 
-#: libpq/be-secure.c:747
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1174
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: libpq/crypt.c:62
+#: utils/misc/guc.c:1175
 msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
 msgstr ""
-"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
-"verschlüsselt ist"
-
-#: libpq/hba.c:129
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: libpq/hba.c:265
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1185
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
 msgstr ""
-"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:666
-#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei pg_hba.conf: %s"
-
-#: libpq/hba.c:760
-#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:765
-#, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
-
-#: guc-file.l:164 libpq/hba.c:961
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
+"geloggt werden."
 
-#: libpq/hba.c:1023
-#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1187
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: libpq/hba.c:1028
-#, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
+#: utils/misc/guc.c:1204
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
 
-#: libpq/hba.c:1060
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
+#: utils/misc/guc.c:1205
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: libpq/hba.c:1108
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
 
-#: libpq/hba.c:1279
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1216
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
+"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
+"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
+"ein Indexscan verwendet werden wird."
 
-#: libpq/hba.c:1295
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: libpq/hba.c:1307
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
 
-#: libpq/hba.c:1327
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
 msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
+"Indexzeile während eines Indexscans."
 
-#: libpq/hba.c:1342
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1245
 msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
 msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators in einer WHERE-Klausel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1482
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: libpq/hba.c:1392 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1493
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: libpq/hba.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1295
 msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr ""
-"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
-
-#: libpq/pqformat.c:443
-msgid "no data left in message"
-msgstr "keine Daten in Message übrig"
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
+"alle ihm folgenden Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto "
+"weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
+#: utils/misc/guc.c:1306
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: libpq/pqformat.c:671
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
+#: utils/misc/guc.c:1307
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
+"Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
+"werden in den Log geschrieben werden."
 
-#: libpq/pqformat.c:687
-msgid "invalid message format"
-msgstr "ungültiges Message-Format"
+#: utils/misc/guc.c:1317
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: main/main.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:1318
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
 
-#: main/main.c:175
+#: utils/misc/guc.c:1326
 msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
-"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
-"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
-"Server richtig gestartet wird.\n"
-
-#: main/main.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
 
-#: main/main.c:240
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:1327
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
+"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
 
-#: main/main.c:253
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
+#: utils/misc/guc.c:1336
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:1337
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:337
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
+#: utils/misc/guc.c:1347
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:339
+#: utils/misc/guc.c:1348
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"committed\" or \"serializable\"."
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes "
-"angewendet werden"
+"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« "
+"oder »serializable« ist."
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:755
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
+#: utils/misc/guc.c:1357
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:768
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1358
 msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
-"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
-"es aber nicht"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:591 parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254
-#: parser/analyze.c:2809
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:657
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:1369
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2037
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst."
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2422 optimizer/util/clauses.c:2899
-#: parser/parse_expr.c:1323
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:1389
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: parser/analyze.c:364
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
+#: utils/misc/guc.c:1399
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: parser/analyze.c:574
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: parser/analyze.c:666
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
+#: utils/misc/guc.c:1418
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: parser/analyze.c:687
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: parser/analyze.c:973
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
-msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067
-#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1445
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-
-#: parser/analyze.c:1077
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-
-#: parser/analyze.c:1322
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: parser/analyze.c:1454
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
 
-#: parser/analyze.c:1459
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
 
-#: parser/analyze.c:1553
-#, c-format
-msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s / %s%s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1464
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: parser/analyze.c:1658
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:1475
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: parser/analyze.c:1750
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
-"enthalten"
+#: utils/misc/guc.c:1486
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: parser/analyze.c:1756
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten"
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid "Shows the session user name."
+msgstr "Zeigt den aktuellen Sitzungsbenutzername."
 
-#: parser/analyze.c:1827
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
+#: utils/misc/guc.c:1508
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
-"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
-"oder DELETE haben"
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:176
-#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
 
-#: parser/analyze.c:1864
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+#: utils/misc/guc.c:1517
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
 
-#: parser/analyze.c:1868
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
+#: utils/misc/guc.c:1528
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: parser/analyze.c:1877
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+#: utils/misc/guc.c:1537
+msgid "Shows the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: parser/analyze.c:1883
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
+#: utils/misc/guc.c:1547
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: parser/analyze.c:2211
+#: utils/misc/guc.c:1548
 msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr ""
-"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der "
-"Ergebnisspalten beziehen"
+"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
+"hat.)"
 
-#: parser/analyze.c:2249
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:1557
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr ""
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
-#: parser/analyze.c:2310
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
+#: utils/misc/guc.c:1566
+msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
 msgstr ""
-"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
-"auf der selben Anfrageebene verweisen"
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse, auf der auf Verbindungen gewartet "
+"wird."
 
-#: parser/analyze.c:2363
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
+#: utils/misc/guc.c:1575
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
 
-#: parser/analyze.c:2433
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
+#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: parser/analyze.c:2666
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
+#: utils/misc/guc.c:2427
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: parser/analyze.c:2752
+#: utils/misc/guc.c:2439
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
 
-#: parser/analyze.c:2754
+#: utils/misc/guc.c:2449
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: parser/analyze.c:2769
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:2479
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: parser/analyze.c:2773
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656
+#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: parser/analyze.c:2786
+#: utils/misc/guc.c:2547
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: parser/analyze.c:2813
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
+#: utils/misc/guc.c:2561
+msgid "Must be superuser to change this value to false."
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern."
 
-#: parser/analyze.c:2817
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel"
+#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: parser/analyze.c:2821
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
+#: utils/misc/guc.c:2635
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
 
-#: parser/analyze.c:2901
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:2643
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: parser/analyze.c:2906
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:2658
+msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen."
 
-#: parser/analyze.c:2911
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:2732
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: parser/analyze.c:2924
+#: utils/misc/guc.c:2740
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: parser/analyze.c:3016
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
+#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853
+msgid "Must be superuser to increase this value."
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen."
 
-#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:2776
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: parser/analyze.c:3029
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
+#: utils/misc/guc.c:2907
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
+#: utils/misc/guc.c:3114
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: parser/analyze.c:3047
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
+#: utils/misc/guc.c:3218
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:4029
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: parser/analyze.c:3071
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
+#: utils/misc/guc.c:4376
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205
+#: utils/mmgr/aset.c:336
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
-"Schema ist (%s)"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
 
-#: parser/analyze.c:3259 parser/parse_coerce.c:237 parser/parse_expr.c:137
-#: parser/parse_expr.c:143
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "es gibt keine Parameter $%d"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
 
-#: parser/analyze.c:3264 tcop/postgres.c:1142
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-
-#: parser/parse_expr.c:105
-msgid "expression too complex"
-msgstr "Ausdruck zu komplex"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
 
-#: parser/parse_expr.c:106
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
 #, c-format
-msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d."
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
 
-#: parser/parse_expr.c:108
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
+
+#: utils/sort/logtape.c:202
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:352
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
 
-#: parser/parse_expr.c:375
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+#: utils/sort/logtape.c:221
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:497
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:503
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
 
-#: parser/parse_expr.c:559
+#: utils/cache/lsyscache.c:1629
 #, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:586
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
+#: utils/cache/lsyscache.c:1665
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:604
+#: utils/cache/relcache.c:3306
 #, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
+#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+
+#: utils/cache/relcache.c:3447
+#, c-format
 msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« "
+"umbenennen: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:612
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: utils/error/elog.c:459
+msgid "error during error recovery, giving up"
+msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf"
 
-#: parser/parse_expr.c:624
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
+#: utils/error/elog.c:887
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
-#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
-#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920
+#: utils/error/elog.c:900
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:1531
+#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267
+msgid "missing error text"
+msgstr "fehlender Fehlertext"
+
+#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270
 #, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgid " at character %d"
+msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+#: utils/error/elog.c:1069
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETAIL:  "
 
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt"
+#: utils/error/elog.c:1075
+msgid "HINT:  "
+msgstr "TIPP:  "
 
-#: parser/parse_agg.c:145
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#: utils/error/elog.c:1081
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: parser/parse_agg.c:305
+#: utils/error/elog.c:1089
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendent werden"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: parser/parse_agg.c:310
+#: utils/error/elog.c:1093
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:336
+#: utils/error/elog.c:1103
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "ANWEISUNG:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1375
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: gram.y:4765 parser/parse_clause.c:396
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+#: utils/error/elog.c:1398
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+#: utils/error/elog.c:1402
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
-"verweisen"
+#: utils/error/elog.c:1405
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Ebene verweisen"
+#: utils/error/elog.c:1408
+msgid "NOTICE"
+msgstr "HINWEIS"
 
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+#: utils/error/elog.c:1411
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
 
-#: parser/parse_clause.c:728
+#: utils/error/elog.c:1414
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: utils/error/elog.c:1417
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:1420
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIK"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:521
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
 
-#: parser/parse_clause.c:743
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
+
+#: access/hash/hashutil.c:126
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
 
-#: parser/parse_clause.c:752
+#: access/hash/hashutil.c:132
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
 
-#: parser/parse_clause.c:766
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:90
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
 
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: access/heap/hio.c:109
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
+#: access/rtree/rtree.c:645
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
+
+#: access/rtree/rtree.c:785
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1138
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1160
+#: access/common/indextuple.c:165
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1177
+#: access/common/heaptuple.c:584
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: parser/parse_clause.c:1362
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
 
-#: parser/parse_clause.c:1402
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: access/common/tupdesc.c:681
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "Spaltenalias fehlt"
+
+#: access/common/tupdesc.c:704
+msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
 
-#: parser/parse_coerce.c:253
+#: access/transam/slru.c:490
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:579
+#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
+#: access/transam/slru.c:639
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
+#: access/transam/slru.c:619 access/transam/xlog.c:1385
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:618
+#: access/transam/slru.c:626
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: parser/parse_coerce.c:679
+#: access/transam/slru.c:633
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:741
+#: access/transam/slru.c:640
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-
-#: parser/parse_coerce.c:917
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
-
-#: parser/parse_coerce.c:934
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
 
-#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
-#: parser/parse_coerce.c:1102
+#: access/transam/slru.c:818
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:980
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
-"deklariertem Argument konsistent"
-
-#: parser/parse_coerce.c:991
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
-"»unknown« hat"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
 
-#: parser/parse_func.c:89
+#: access/transam/slru.c:877
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: parser/parse_func.c:224
+#: access/transam/slru.c:893
 #, c-format
-msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
-msgstr ""
-"kann Ergebnis von Unteranfrage oder Verbund »%s« nicht an Funktion übergeben"
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "entferne Datei \"%s/%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:265
+#: access/transam/slru.c:905
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: parser/parse_func.c:271
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+#: access/transam/xact.c:418
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 
-#: parser/parse_func.c:296
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1386
 #, c-format
-msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
-msgstr ""
-"Attributschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter "
-"Typ ist"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
-#: parser/parse_func.c:301
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1398
 #, c-format
-msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Attribut »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
 
-#: parser/parse_func.c:311
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1441
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
 
-#: parser/parse_func.c:314
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: access/transam/xact.c:1520
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen"
 
-#: parser/parse_func.c:322
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620
+#: access/transam/xact.c:1668
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: parser/parse_func.c:371
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163
+#: access/transam/xlog.c:3563
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: parser/parse_func.c:1353
+#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865
 #, c-format
-msgid "column %s.%s.%s does not exist"
-msgstr "Spalte %s.%s.%s existiert nicht"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: parser/parse_func.c:1358
+#: access/transam/xlog.c:1117
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u schreiben: %m"
 
-#: parser/parse_func.c:1428
+#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450
+#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: parser/parse_func.c:1433
+#: access/transam/xlog.c:1421
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: parser/parse_func.c:1454
+#: access/transam/xlog.c:1528
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
-#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: access/transam/xlog.c:1535
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2397
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3601
+#: access/transam/xlog.c:1622
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: access/transam/xlog.c:1638
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+msgid "archiving transaction log file \"%s\""
+msgstr "archiviere Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
-"Anfrage."
+#: access/transam/xlog.c:1655
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: access/transam/xlog.c:1662
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: access/transam/xlog.c:1673
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: access/transam/xlog.c:1747
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: access/transam/xlog.c:1770
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Prüfsumme von Backup-Block %d im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
+#: access/transam/xlog.c:1840
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
+#: access/transam/xlog.c:1873
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+#: access/transam/xlog.c:1884
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: parser/parse_node.c:124
+#: access/transam/xlog.c:1899
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
 
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
+#: access/transam/xlog.c:1924
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
 
-#: parser/parse_node.c:228
+#: access/transam/xlog.c:1931
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: access/transam/xlog.c:1963
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: access/transam/xlog.c:1972
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: access/transam/xlog.c:1981
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:573
+#: access/transam/xlog.c:2047
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:763
-#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:978
+#: access/transam/xlog.c:2054
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: parser/parse_relation.c:935
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: access/transam/xlog.c:2063
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+
+#. translator: SUI = startup id
+#: access/transam/xlog.c:2086
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"SUI %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, "
+"Offset %u"
 
-#: parser/parse_relation.c:946
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: access/transam/xlog.c:2147
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
+
+#: access/transam/xlog.c:2152
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
+
+#: access/transam/xlog.c:2171
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
 msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden"
 
-#: parser/parse_relation.c:1007
+#: access/transam/xlog.c:2181
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1030
+#: access/transam/xlog.c:2192 access/transam/xlog.c:2369
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1422 parser/parse_relation.c:1666
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
+#: access/transam/xlog.c:2198 access/transam/xlog.c:2375
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1910
+#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2358
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1915
+#: access/transam/xlog.c:2222
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1934
+#: access/transam/xlog.c:2235
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
-"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
-"hinzugefügt"
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:2238 access/transam/xlog.c:2268
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
+
+#: access/transam/xlog.c:2248
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: parser/parse_relation.c:1939
+#: access/transam/xlog.c:2265
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: parser/parse_target.c:66
+#: access/transam/xlog.c:2272
 #, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"Verweis auf Relation »%s« kann nicht als Select-Listen-Eintrag verwendet "
-"werden"
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: parser/parse_target.c:68
+#: access/transam/xlog.c:2275 access/transam/xlog.c:2282
+#: access/transam/xlog.c:2289 access/transam/xlog.c:2296
+#: access/transam/xlog.c:2304 access/transam/xlog.c:2311
+#: access/transam/xlog.c:2320
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr ""
+"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+
+#: access/transam/xlog.c:2279
 #, c-format
-msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: parser/parse_target.c:331
+#: access/transam/xlog.c:2286
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: parser/parse_target.c:353
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzten"
+#: access/transam/xlog.c:2293
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d kompiliert."
 
-#: parser/parse_target.c:420
+#: access/transam/xlog.c:2302
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:2309
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:2317
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert."
 
-#: parser/parse_target.c:555
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
+#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2330
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
 
-#: parser/parse_type.c:62
+#: access/transam/xlog.c:2324
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von "
+"setlocale() nicht erkannt wird."
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2334
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr ""
+"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung "
+"installieren müssen."
+
+#: access/transam/xlog.c:2331
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
+"setlocale() nicht erkannt wird."
 
-#: parser/parse_type.c:103
+#: access/transam/xlog.c:2517
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: access/transam/xlog.c:2523
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#: access/transam/xlog.c:2591
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
+
+#: access/transam/xlog.c:2595
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: scan.l:295
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
+#: access/transam/xlog.c:2599
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
 
-#: scan.l:323
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+#: access/transam/xlog.c:2603
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: scan.l:342
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: access/transam/xlog.c:2605
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
+"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: scan.l:388
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: access/transam/xlog.c:2609
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
 
-#: scan.l:399
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+#: access/transam/xlog.c:2627
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: scan.l:408 scan.l:566
+#: access/transam/xlog.c:2637
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: scan.l:422
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+#: access/transam/xlog.c:2643
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:592
+#: access/transam/xlog.c:2650
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:600
+#: access/transam/xlog.c:2655
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u"
 
-#: y.tab.c:9086
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
+#: access/transam/xlog.c:2659
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: gram.y:961 gram.y:987
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
+#: access/transam/xlog.c:2683
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+#: access/transam/xlog.c:2692
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
+#: access/transam/xlog.c:2704
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
+"Wiederherstellung beginnt"
+
+#: access/transam/xlog.c:2732
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362
-#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780
-#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2657
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:2764
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: gram.y:1852
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
+#: access/transam/xlog.c:2771
+msgid "redo is not required"
+msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: gram.y:2260
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:2840
+#, c-format
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "Undo beginnt bei %X/%X"
 
-#: gram.y:2276
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:2851
+#, c-format
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "Undo fertig bei %X/%X"
 
-#: gram.y:3086
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:2856
+msgid "undo is not required"
+msgstr "Undo nicht nötig"
 
-#: gram.y:3093
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:2946
+msgid "database system is ready"
+msgstr "Datenbanksystem is bereit"
 
-#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
+#: access/transam/xlog.c:2979
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+#: access/transam/xlog.c:2982
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: gram.y:4150
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
+#: access/transam/xlog.c:2992
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: gram.y:4615
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+#: access/transam/xlog.c:2995
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: gram.y:4616
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
+#: access/transam/xlog.c:3002
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: gram.y:4766
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
+#: access/transam/xlog.c:3005
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: gram.y:5193
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
+#: access/transam/xlog.c:3013
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: gram.y:5201
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
+#: access/transam/xlog.c:3016
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+#: access/transam/xlog.c:3023
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: gram.y:5220
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+#: access/transam/xlog.c:3026
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+#: access/transam/xlog.c:3090
+msgid "shutting down"
+msgstr "fahre herunter"
 
-#: gram.y:5253
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+#: access/transam/xlog.c:3104
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
+#: access/transam/xlog.c:3127
+msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
+msgstr "Checkpoint kann nicht in einem Transaktionsblock erzeugt werden"
 
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
+#: access/transam/xlog.c:3315
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
+"herunterfährt"
 
-#: gram.y:5469
+#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3588
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: gram.y:5475
+#: access/transam/xlog.c:3596
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: gram.y:5510
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
 
-#: gram.y:5516
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
-
-#: gram.y:6075
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
 
-#: gram.y:6317
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
 
-#: gram.y:6323
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
-#: gram.y:6371
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
+#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226
+#: postmaster/postmaster.c:1452
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: gram.y:6377
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/buffer/buf_table.c:128
+#: storage/freespace/freespace.c:1005
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
-#: gram.y:6424
+#: storage/ipc/shmem.c:383
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
 
-#: gram.y:6430
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+#: storage/file/fd.c:351
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
 
-#: gram.y:6478
+#: storage/file/fd.c:352
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: gram.y:6484
+#: storage/file/fd.c:393 storage/file/fd.c:1133 storage/file/fd.c:1206
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: gram.y:7635
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: gram.y:7644
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d."
 
-#: y.tab.c:18246
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert "
+"von Prozess %d."
 
-#: y.tab.c:18250
-msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Verklemmung entdeckt"
 
-#: y.tab.c:18364
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Parserstack-Überlauf"
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
-#: gram.y:7802
+#: storage/page/bufpage.c:379
 #, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
 
-#: gram.y:7879
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+#: storage/page/bufpage.c:394
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 
-#: gram.y:7885
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+#: storage/page/bufpage.c:492
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
-#: gram.y:7923
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: storage/smgr/smgr.c:176
+#, c-format
+msgid "could not create relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: gram.y:7931
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: storage/smgr/smgr.c:251
+#, c-format
+msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m"
 
-#: gram.y:7939
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: storage/smgr/smgr.c:253
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
 
-#: gram.y:7947
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: storage/smgr/smgr.c:295
+#, c-format
+msgid "could not close relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
+#: storage/smgr/smgr.c:321
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#: storage/smgr/smgr.c:347
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)."
+msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
+#: storage/smgr/smgr.c:378
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
-"d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
+msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
+#: storage/smgr/smgr.c:407
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92
+#: storage/smgr/smgr.c:439
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93
+#: storage/smgr/smgr.c:483
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)."
+msgid "could not unlink %u/%u: %m"
+msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "keine freien Puffer mehr"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
-"überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
-"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
-"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
 
-#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den "
-"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
-"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben"
 
-#: postmaster/pgstat.c:201
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u"
 
-#: postmaster/pgstat.c:228
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:299
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:240
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages ist zu groß"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:705
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt "
+"insgesamt"
 
-#: postmaster/pgstat.c:251
+#: storage/freespace/freespace.c:707
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
 msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+"Angelegte FMS-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory."
 
-#: postmaster/pgstat.c:267
+#: storage/large_object/inv_api.c:128 storage/large_object/inv_api.c:248
+#: catalog/pg_largeobject.c:107
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
+#: commands/portalcmds.c:209
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+
+#: commands/portalcmds.c:80
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
 
-#: postmaster/pgstat.c:282
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Statistiksammelprozess wird abgeschaltet, weil keine funktionierende Socket vorhanden ist"
+#: commands/portalcmds.c:84
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt"
 
-#: postmaster/pgstat.c:296
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+#: commands/portalcmds.c:85
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: postmaster/pgstat.c:307
+#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/pgstat.c:370
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
+#: commands/portalcmds.c:364
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
 
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: commands/variable.c:75
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: postmaster/pgstat.c:814
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+#: commands/variable.c:179
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1295
+#: commands/variable.c:450
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
+
+#: commands/variable.c:557
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1303
+#: commands/variable.c:565
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662
-#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004
-#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372
-#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch"
+#: commands/variable.c:567
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1439
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+#: commands/variable.c:636
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1481
+#: commands/trigger.c:137
 #, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1500
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1650
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1690
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Statistikpuffer ist voll"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1723
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1739
+#: commands/trigger.c:290
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1804
+#: commands/trigger.c:297
 #, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1858
+#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:815
 #, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2053
+#: commands/trigger.c:1161
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2080
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2117
+#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1194 executor/execMain.c:1495
+#: executor/execMain.c:1631
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+
+#: commands/trigger.c:2257
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
+
+#: commands/trigger.c:2290
 #, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2166
+#: commands/trigger.c:2306 commands/tablecmds.c:3802
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2175
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078
+#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370
+#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_relation.c:1584
+#: parser/parse_relation.c:1642 parser/parse_relation.c:1821
+#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2197
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+#: commands/comment.c:417
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403
-#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503
-#: postmaster/pgstat.c:2536
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+#: commands/comment.c:449
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:327
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:332
+#: commands/comment.c:564
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:347
+#: commands/comment.c:572
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:349
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
+#: commands/comment.c:573
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
 
-#: postmaster/postmaster.c:361
+#: commands/comment.c:894
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
-"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
-"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2113
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
+#: commands/comment.c:906
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
+#: commands/functioncmds.c:83
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:596
+#: commands/functioncmds.c:88
 #, c-format
-msgid "invalid argument: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument: »%s«"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:624
-msgid ""
-"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16"
-msgstr ""
-"die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl der "
-"erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein"
+#: commands/functioncmds.c:114
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
 
-#: postmaster/postmaster.c:630
-msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
-msgstr "superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein"
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
 
-#: postmaster/postmaster.c:639
-msgid "invalid datetoken tables, please fix"
-msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren"
+#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:92
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2599
+#: commands/functioncmds.c:162
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:683
-msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
-msgstr "TCP/IP-Verbindungen müssen für SSL aktiviert sein"
+#: commands/functioncmds.c:167
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "Typ %s existiert bereits"
 
-#: postmaster/postmaster.c:776
-msgid "could not create TCP/IP listen socket"
-msgstr "konnte TCP/IP-Socket nicht erstellen"
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:800
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/dbcommands.c:103
+#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:700 commands/copy.c:708
+#: commands/copy.c:716 commands/copy.c:724 commands/user.c:525
+#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
+#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:775
+#: commands/user.c:787 commands/user.c:795 commands/user.c:803
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1283 commands/sequence.c:880
+#: commands/sequence.c:893 commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:920
-#, c-format
-msgid "could not fork background process: %s"
-msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s"
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:942
-#, c-format
-msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
-msgstr "konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s"
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "keine Sprache angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: commands/functioncmds.c:333
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
-"\n"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
 
-#: postmaster/postmaster.c:963
+#: commands/functioncmds.c:377
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
 msgstr ""
-"Benutzung:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden."
 
-#: postmaster/postmaster.c:964 tcop/postgres.c:1976
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Optionen:\n"
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
-#: postmaster/postmaster.c:966 tcop/postgres.c:1978
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: postmaster/postmaster.c:968 tcop/postgres.c:1980
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B ZAHL         Anzahl der geteilten Puffer\n"
+#: commands/functioncmds.c:576
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:969 tcop/postgres.c:1981
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NAME=WERT    setze Konfigurationsparameter\n"
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
 
-#: postmaster/postmaster.c:970
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          Debug-Level\n"
+#: commands/functioncmds.c:688 commands/aggregatecmds.c:265
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:971 tcop/postgres.c:1983
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D VERZEICHNIS  Datenbankverzeichnis\n"
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1986
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              »fsync« ausschalten\n"
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:973
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h HOSTNAME     horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:974
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+#: commands/functioncmds.c:832
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:975
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k VERZEICHNIS  Ort der Unix-Domain-Socket\n"
+#: commands/functioncmds.c:838
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:977
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              ermögliche SSL-Verbindungen\n"
+#: commands/functioncmds.c:844
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
 
-#: postmaster/postmaster.c:979
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
+#: commands/functioncmds.c:850
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: postmaster/postmaster.c:980
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr "  -o OPTIONEN     »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:981
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT         auf dieser Portnummer horchen\n"
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:982
-msgid ""
-"  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
 msgstr ""
-"  -S              Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:983 tcop/postgres.c:1993
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:984 tcop/postgres.c:1994
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       zeige Versionsinformationen und beende\n"
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:986 tcop/postgres.c:1995
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Entwickleroptionen:\n"
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:987
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
-"initialisieren\n"
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:988
-msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -s              SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:990
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
-"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
-"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
-"\n"
-"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1073
+#: commands/functioncmds.c:981
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1190 postmaster/postmaster.c:1221
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "unvollständiges Startpaket"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1202
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+#: commands/functioncmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: commands/dbcommands.c:153
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: commands/dbcommands.c:162
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
-"%u"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1347
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
+#: commands/dbcommands.c:183
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1376
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen"
+
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
+msgstr ""
+"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden"
+
+#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:653
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1431
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "das Datenbanksystem startet"
+#: commands/dbcommands.c:231
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1436
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
+#: commands/dbcommands.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1441
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
+#: commands/dbcommands.c:263
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1446 storage/ipc/sinval.c:54
-#: storage/lmgr/proc.c:226
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+#: commands/dbcommands.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1655
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
+#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:312
+msgid "database path may not contain single quotes"
+msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1699
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+#: commands/dbcommands.c:337
+#, c-format
+msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1730
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1737
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
+#: commands/dbcommands.c:353
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1774
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1831
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "Statistiksammelprozess"
+#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:961
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1844
-msgid "shutdown process"
-msgstr "Shutdown-Prozess"
+#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:962
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1856
-msgid "startup process"
-msgstr "Start-Prozess"
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+msgstr ""
+"konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren; Löschen schlug auch fehl"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1859
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
+#: commands/dbcommands.c:483
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1914
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
+#: commands/dbcommands.c:516
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1952
-msgid "child process"
-msgstr "Kindprozess"
+#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1998
-msgid "checkpoint process"
-msgstr "Checkpoint-Prozess"
+#: commands/dbcommands.c:634
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1999
-msgid "server process"
-msgstr "Serverprozess"
+#: commands/dbcommands.c:665
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2002
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
+#: commands/dbcommands.c:884
+msgid "relative paths are not allowed as database locations"
+msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2071
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
+#: commands/dbcommands.c:888
+msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
+msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: commands/dbcommands.c:900
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
+msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:905
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2205
-msgid "connection startup failed"
-msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen"
+#: commands/dbcommands.c:914
+msgid "alternative path is too long"
+msgstr "alternativer Pfad ist zu lang"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2221
+#: commands/dbcommands.c:945
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2257
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: commands/dbcommands.c:959
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2450
+#: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2610
+#: commands/conversioncmds.c:73
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2612
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
+#: catalog/pg_conversion.c:308
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: commands/conversioncmds.c:151
 #, c-format
-msgid "could not fork checkpoint process: %m"
-msgstr "konnte Checkpoint-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2888
-#, c-format
-msgid "could not fork shutdown process: %m"
-msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: commands/prepare.c:61
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+
+#: commands/prepare.c:80
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
+
+#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2892
+#: commands/prepare.c:308
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
+#: commands/prepare.c:388
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
+#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238
+#: commands/copy.c:248
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
+#: commands/copy.c:301
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:238
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
+#: commands/copy.c:309
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
+#: commands/copy.c:426
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
+#: commands/copy.c:441
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
+#: commands/copy.c:735
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
+#: commands/copy.c:740
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
+#: commands/copy.c:769
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
+#: commands/copy.c:770
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
+"funktioniert auch für jeden."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
+#: commands/copy.c:779
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
+#: commands/copy.c:787
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: commands/copy.c:817
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
-"Spalte »%s«"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:328
+#: commands/copy.c:822
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:341
+#: commands/copy.c:827
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
-"s«"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
+#: commands/copy.c:846
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:362
+#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:386
+#: commands/copy.c:867
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: commands/copy.c:872
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+#: commands/copy.c:877
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
-"sein."
+#: commands/copy.c:899
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:420
+#: commands/copy.c:908
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: commands/copy.c:1148
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: commands/copy.c:1151
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:458 rewrite/rewriteHandler.c:472
+#: commands/copy.c:1159
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1166
+#: commands/copy.c:1186
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1276
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1277
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: commands/copy.c:1389
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1282
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
+#: commands/copy.c:1395
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1283
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: commands/copy.c:1401
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
+#: commands/copy.c:1407
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: commands/copy.c:1415
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
+#: commands/copy.c:1492
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:890
-msgid "cannot handle whole-row reference"
-msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden"
+#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:234
+#: commands/copy.c:1521
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:241
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
+#: commands/copy.c:1553
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:439 storage/buffer/bufmgr.c:821
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1512 storage/buffer/bufmgr.c:2154
+#: commands/copy.c:1570
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2158
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2191
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u"
+#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+#: commands/copy.c:1822
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "keine freien Puffer mehr"
+#: commands/copy.c:1823
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: storage/file/fd.c:277 storage/file/fd.c:1067
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: storage/file/fd.c:334
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: storage/file/fd.c:335
-#, c-format
-msgid "System allows %ld, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %ld, wir benötigen mindestens %d."
+#: commands/copy.c:2079
+msgid "invalid field size"
+msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
+#: commands/copy.c:2106
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:299
+#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500
 #, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages ist zu groß"
+#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1040
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "vacuume »%s.%s«"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:705
+#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1075
 #, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
-"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt "
-"insgesamt"
+"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:707
+#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1367
 #, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
-"Angelegte FMS-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory."
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"gefunden"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:383
+#: commands/vacuumlazy.c:431
 #, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
+"%s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: commands/vacuumlazy.c:486
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2652
+#: commands/vacuum.c:2719
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2656
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d."
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2723
 #, c-format
 msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert "
-"von Prozess %d."
+"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Verklemmung entdeckt"
+#: commands/vacuumlazy.c:771 commands/vacuum.c:2560
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:230
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s erfordert einen Parameter"
 
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:149
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+
+#: commands/define.c:178
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
+
+#: commands/define.c:214
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+
+#: commands/define.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+
+#: commands/define.c:260
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
-#: storage/page/bufpage.c:379
+#: commands/typecmds.c:135
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
 
-#: storage/page/bufpage.c:394
+#: commands/typecmds.c:167
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
 
-#: storage/page/bufpage.c:492
+#: commands/typecmds.c:200
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:176
+#: commands/typecmds.c:217
 #, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:251
+#: commands/typecmds.c:222
 #, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+#: commands/typecmds.c:232
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:295
-#, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m"
+#: commands/typecmds.c:236
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:321
+#: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:347
+#: commands/typecmds.c:282
 #, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:378
+#: commands/typecmds.c:292
 #, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:407
+#: commands/typecmds.c:299
 #, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:439
+#: commands/typecmds.c:308
 #, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:483
+#: commands/typecmds.c:317
 #, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
 
-#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
-#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076
+#: commands/typecmds.c:520
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
 
-#: tcop/postgres.c:464
+#: commands/typecmds.c:541
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
 
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1572
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
+#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
 
-#: tcop/postgres.c:957
+#: commands/typecmds.c:618
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+
+#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+
+#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+
+#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
 
-#: tcop/postgres.c:970
+#: commands/typecmds.c:878
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms  Anweisung: %s"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
-#: tcop/postgres.c:1078
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+#: commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:998
+#: commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491
+#: catalog/pg_aggregate.c:280
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1272
+#: commands/typecmds.c:948
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+#: commands/typecmds.c:1059
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
 
-#: tcop/postgres.c:1291
+#: commands/typecmds.c:1290
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+
+#: commands/typecmds.c:1557
 #, c-format
 msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
+"verletzen"
 
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: commands/typecmds.c:1754
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
 
-#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
 
-#: tcop/postgres.c:1799
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+#: commands/typecmds.c:1811 commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:1643
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: tcop/postgres.c:1800
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+#: commands/typecmds.c:1815
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
 
-#: tcop/postgres.c:1804
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
+#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497
+#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:144
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1919
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
+#: commands/opclasscmds.c:112
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
 
-#: tcop/postgres.c:1920
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+#: commands/opclasscmds.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
-#: tcop/postgres.c:1955
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
+#: commands/opclasscmds.c:160
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
 
-#: tcop/postgres.c:1964
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
+#: commands/opclasscmds.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
-#: tcop/postgres.c:1973
+#: commands/opclasscmds.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
-"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
-"\n"
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
 
-#: tcop/postgres.c:1975
+#: commands/opclasscmds.c:214
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:241
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"Benutzung:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1982
-msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr "  -d 0-5          Debug-Level (0 ist aus)\n"
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
 
-#: tcop/postgres.c:1984
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
+#: commands/opclasscmds.c:259
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: tcop/postgres.c:1985
-msgid "  -E              echo query before execution\n"
-msgstr "  -E              gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
+#: commands/opclasscmds.c:287
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
 
-#: tcop/postgres.c:1987
-msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -N              verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
-"                  Modus\n"
+#: commands/opclasscmds.c:290
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
 
-#: tcop/postgres.c:1988
-msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -o DATEINAME    sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: tcop/postgres.c:1989
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              schalte Systemindexe aus\n"
+#: commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: tcop/postgres.c:1990
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
 
-#: tcop/postgres.c:1991
-msgid "  -S SORT-MEM     set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
-msgstr "  -S ZAHL         setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
+#: commands/operatorcmds.c:141
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
 
-#: tcop/postgres.c:1992
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
 
-#: tcop/postgres.c:1996
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+#: commands/cluster.c:150
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: tcop/postgres.c:1997
-msgid "  -i              do not execute queries\n"
-msgstr "  -i              führe Anfragen nicht aus\n"
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1998
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+#: commands/cluster.c:321
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
 
-#: tcop/postgres.c:1999
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
+#: commands/cluster.c:334
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern"
 
-#: tcop/postgres.c:2000
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+#: commands/cluster.c:352
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann"
 
-#: tcop/postgres.c:2001
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: commands/cluster.c:353
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 msgstr ""
-"\n"
-"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
+"NULL markieren."
 
-#: tcop/postgres.c:2475
+#: commands/cluster.c:365
 msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
 msgstr ""
-"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-"
-"Statistiken an sind"
-
-#: tcop/postgres.c:2564
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte "
+"verarbeiten kann"
 
-#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581
+#: commands/cluster.c:379
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: tcop/postgres.c:2579
+#: commands/cluster.c:389
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+
+#: commands/indexcmds.c:92
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:96
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: tcop/postgres.c:2589
+#: commands/indexcmds.c:152
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: tcop/postgres.c:2989
+#: commands/indexcmds.c:157
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: tcop/postgres.c:3019
+#: commands/indexcmds.c:171
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"verweisen"
+
+#: commands/indexcmds.c:202
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+
+#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
 #, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: commands/indexcmds.c:291
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:295
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:304
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: commands/indexcmds.c:369
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:373
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:384
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+
+#: commands/indexcmds.c:439
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+
+#: commands/indexcmds.c:441
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: commands/indexcmds.c:494
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#: commands/indexcmds.c:651
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
 
-#: tcop/utility.c:75
+#: commands/indexcmds.c:658
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
 
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+#: commands/indexcmds.c:685
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 
-#: tcop/utility.c:80
+#: commands/indexcmds.c:768
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
 
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+#: commands/tablecmds.c:151
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: tcop/utility.c:85
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
 
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+#: commands/tablecmds.c:398
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: tcop/utility.c:90
+#: commands/tablecmds.c:510
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
 
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: tcop/utility.c:96
+#: commands/tablecmds.c:541
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+#: commands/tablecmds.c:558
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
 
-#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern"
+#: commands/tablecmds.c:611
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
 
-#: tcop/utility.c:984
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+#: commands/tablecmds.c:618
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: tcop/pquery.c:352
+#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263
+#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
+#: parser/parse_coerce.c:981
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s gegen %s"
 
-#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927
+#: commands/tablecmds.c:766
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
 
-#: tcop/pquery.c:601
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+#: commands/tablecmds.c:773
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: tcop/pquery.c:602
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+#: commands/tablecmds.c:814
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Bezeichner zu lang"
+#: commands/tablecmds.c:816
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91
+#: commands/tablecmds.c:1109
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
 
-#: utils/adt/acl.c:190
+#: commands/tablecmds.c:1127
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:191
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-
-#: utils/adt/acl.c:196
-msgid "missing name"
-msgstr "Name fehlt"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: utils/adt/acl.c:197
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+#: commands/tablecmds.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: utils/adt/acl.c:205
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: commands/tablecmds.c:1292 catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/acl.c:282
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+#: commands/tablecmds.c:1662
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: utils/adt/acl.c:291
+#: commands/tablecmds.c:1670
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/acl.c:350
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+#: commands/tablecmds.c:1702
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
 
-#: utils/adt/acl.c:717
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+#: commands/tablecmds.c:1721
+msgid "adding columns with defaults is not implemented"
+msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/acl.c:718
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+#: commands/tablecmds.c:1722
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
+msgstr ""
+"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT."
 
-#: utils/adt/acl.c:851
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden"
+#: commands/tablecmds.c:1727
+msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
+msgstr "Spalten mit NOT NULL hinzuzufügen ist noch nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+#: commands/tablecmds.c:1728
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
+msgstr ""
+"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET NOT NULL."
 
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
+#: commands/tablecmds.c:1757 catalog/heap.c:356
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Dimensionswert fehlt"
+#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085
+#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+#: commands/tablecmds.c:1977
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+#: commands/tablecmds.c:2106
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+#: commands/tablecmds.c:2156
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
+#: commands/tablecmds.c:2295
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
+#: commands/tablecmds.c:2303
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: commands/tablecmds.c:2326
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:2396
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
+#: commands/tablecmds.c:2502
+msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
+msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ist noch nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "falscher Elementtyp"
+#: commands/tablecmds.c:2583
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1678
+#: commands/tablecmds.c:2591
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050
+#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 catalog/heap.c:1556
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1714
+#: commands/tablecmds.c:2918
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
+msgstr "Check-Constraint kann nur auf Relation »%s« verweisen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+#: commands/tablecmds.c:2931 catalog/heap.c:1647
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1851
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:1879
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1888 utils/adt/arrayfuncs.c:1899
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "ungültige Arrayindizes"
+#: commands/tablecmds.c:2982
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+#: commands/tablecmds.c:3033
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1911
-msgid "source array too small"
-msgstr "Quellarray ist zu klein"
+#: commands/tablecmds.c:3067
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
+#: commands/tablecmds.c:3074
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2375 utils/adt/arrayfuncs.c:2530
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2547
+#: commands/tablecmds.c:3198
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2921
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+#: commands/tablecmds.c:3203
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2939
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+#: commands/tablecmds.c:3266
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
-"unterstützt"
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: utils/adt/ascii.c:68
+#: commands/tablecmds.c:3380
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: commands/tablecmds.c:3807
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht"
 
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: commands/tablecmds.c:3849
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
-
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571
-#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919
-#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2002
-msgid "division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
+msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz"
 
-#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1308 utils/adt/datetime.c:2059
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+#: commands/tablecmds.c:4033
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
 
-#: utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 utils/adt/date.c:1001
-#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2846
-#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703
-#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:382 utils/adt/timestamp.c:1735
-#: utils/adt/timestamp.c:1756 utils/adt/timestamp.c:1813
-#: utils/adt/timestamp.c:1836 utils/adt/timestamp.c:2218
-#: utils/adt/timestamp.c:2329 utils/adt/timestamp.c:2563
-#: utils/adt/timestamp.c:2614 utils/adt/timestamp.c:2671
-#: utils/adt/timestamp.c:2723 utils/adt/timestamp.c:2969
-#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3082
-#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3296
-#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3583
-#: utils/adt/timestamp.c:3590 utils/adt/timestamp.c:3617
-#: utils/adt/timestamp.c:3621
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: commands/tablecmds.c:4048
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
 
-#: utils/adt/date.c:466
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+#: commands/tablecmds.c:4065
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
 
-#: utils/adt/date.c:527
+#: commands/analyze.c:200
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
 
-#: utils/adt/date.c:1255
+#: commands/analyze.c:215
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
+"nicht analysieren"
 
-#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378
+#: commands/analyze.c:245
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: utils/adt/date.c:2018
+#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
+msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt"
 
-#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155
+#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
+#: commands/user.c:379
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:2185 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/timestamp.c:3497
-#: utils/adt/timestamp.c:3522 utils/adt/timestamp.c:3649
-#: utils/adt/timestamp.c:3673
+#: commands/user.c:184
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+msgid "invalid group name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«"
 
-#: utils/adt/date.c:2244
+#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+msgid "invalid user name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Benutzername »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1490 utils/adt/datetime.c:2339
-#: utils/adt/formatting.c:3131
+#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3242 utils/adt/datetime.c:3249
+#: commands/user.c:354
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgid "invalid user password \"%s\""
+msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3251
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+#: commands/user.c:587
+msgid "user ID must be positive"
+msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3256
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+#: commands/user.c:604
+msgid "must be superuser to create users"
+msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3262
+#: commands/user.c:609
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgid "user name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3269 utils/adt/network.c:90
+#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+msgid "user \"%s\" already exists"
+msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: commands/user.c:651
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+msgid "user ID %d is already assigned"
+msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
+#: commands/user.c:832 commands/user.c:967 commands/schemacmds.c:84
+msgid "permission denied"
+msgstr "keine Berechtigung"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
+#: commands/user.c:1026
+msgid "must be superuser to drop users"
+msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
+#: commands/user.c:1060
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
+#: commands/user.c:1064
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
+#: commands/user.c:1090
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
+msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:117
-#: utils/adt/varlena.c:157
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+#: commands/user.c:1091
+#, c-format
+msgid "The user owns database \"%s\"."
+msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«."
 
-#: utils/adt/float.c:135
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
+#: commands/user.c:1183
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:139
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to rename users"
+msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen"
 
-#: utils/adt/float.c:164
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+#: commands/user.c:1230
+#, c-format
+msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
 msgstr ""
-"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Überlauf"
+"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s "
+"entzogen werden"
 
-#: utils/adt/float.c:168
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+#: commands/user.c:1232
+msgid ""
+"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
 msgstr ""
-"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Unterlauf"
+"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer "
+"die Passwörter lesen können."
 
-#: utils/adt/float.c:200
+#: commands/user.c:1233
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 
-#: utils/adt/float.c:208
+#: commands/user.c:1297
+msgid "group ID must be positive"
+msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein."
+
+#: commands/user.c:1310
+msgid "must be superuser to create groups"
+msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen"
+
+#: commands/user.c:1315
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
+msgid "group name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert"
 
-#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+msgid "group \"%s\" already exists"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/float.c:309
+#: commands/user.c:1357
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
+msgid "group ID %d is already assigned"
+msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben"
 
-#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
-#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275
-msgid "integer out of range"
-msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: commands/user.c:1437
+msgid "must be superuser to alter groups"
+msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern"
 
-#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
+#: commands/user.c:1516
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not have any members"
+msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder"
 
-#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: commands/user.c:1544
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
+msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«"
 
-#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
+#: commands/user.c:1676
+msgid "must be superuser to drop groups"
+msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen"
 
-#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
+#: commands/user.c:1740
+msgid "must be superuser to rename groups"
+msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen"
 
-#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
-#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
-msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: utils/adt/formatting.c:968
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern"
 
-#: utils/adt/formatting.c:987
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+#: commands/view.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1016
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
+#: commands/view.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1038
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "»S« mehrmals verwendet"
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1045
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/proclang.c:104
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1082
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1095
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1107
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: commands/vacuum.c:466
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1137
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+#: commands/vacuum.c:467
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
+"vermeiden."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1407
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+#: commands/vacuum.c:684
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1670
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
+#: commands/vacuum.c:685
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"verloren."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2016
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
+#: commands/vacuum.c:696
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2026
+#: commands/vacuum.c:697
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
+"vermeiden."
+
+#: commands/vacuum.c:704
 #, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "ungültiger Wert für %s"
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3092
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
+#: commands/vacuum.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
+msgstr ""
+"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler "
+"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3166
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+#: commands/vacuum.c:795
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3943
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
+#: commands/vacuum.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
+"nicht vacuumen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820
-msgid "too many points requested"
-msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+#: commands/vacuum.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+#: commands/vacuum.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: commands/vacuum.c:1370
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
+"Bytes.\n"
+"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
+"Tabelle.\n"
+"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
+"%s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#: commands/vacuum.c:2373
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
+"Zeilenversionen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1389
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1730
+#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1958
+#: commands/sequence.c:477
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2550
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3063
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3342
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+#: commands/sequence.c:500
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378
+#: commands/sequence.c:598
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3418
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+#: commands/sequence.c:652
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr ""
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
+"s)"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3728
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+#: commands/sequence.c:940
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4040
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+#: commands/sequence.c:990
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4057
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+#: commands/sequence.c:1021
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249
-#: utils/adt/geo_ops.c:4255
+#: commands/sequence.c:1033
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+#: commands/sequence.c:1048
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4312
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+#: commands/aggregatecmds.c:97
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4806
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4811
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
+#: commands/aggregatecmds.c:138
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
 
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#: commands/aggregatecmds.c:259
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: commands/schemacmds.c:85
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen"
 
-#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:459
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:460
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
+#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: commands/schemacmds.c:256 catalog/pg_namespace.c:51
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: parser/parse_clause.c:336
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:882
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
+"verweisen"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:945
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+#: parser/parse_clause.c:496
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Ebene verweisen"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1037
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
 
-#: utils/adt/network.c:102
+#: parser/parse_clause.c:728
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
+#: parser/parse_clause.c:743
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
-#: utils/adt/network.c:565
+#: parser/parse_clause.c:752
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
-#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
+#: parser/parse_clause.c:766
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
-#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
+#: parser/parse_clause.c:775
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
-#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
 
-#: utils/adt/network.c:210
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
-#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
 
-#: utils/adt/network.c:315
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1618 utils/adt/varlena.c:1623
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln"
+#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:411 executor/execQual.c:2454
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2976
+#: parser/parse_agg.c:316
 #, c-format
 msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
 msgstr ""
-"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
+"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Aggregatfunktion verwendent werden"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "null hoch null ist undefiniert"
+#: parser/parse_agg.c:321
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
 
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#: parser/scansup.c:181
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
 
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: utils/adt/numutils.c:111
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
+#: parser/parse_relation.c:936
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:927
-msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
 
-#: utils/adt/regexp.c:176
+#: parser/parse_relation.c:1008
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
 
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: parser/parse_relation.c:1031
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
 
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
+
+#: parser/parse_relation.c:1911
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
 
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
+#: parser/parse_relation.c:1916
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+#: parser/parse_relation.c:1935
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
+"hinzugefügt"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "linke Klammer erwartet"
+#: parser/parse_relation.c:1940
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "rechte Klammer erwartet"
+#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3259 parser/parse_expr.c:137
+#: parser/parse_expr.c:143
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "es gibt keine Parameter $%d"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "Typname erwartet"
+#: parser/parse_coerce.c:261
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "falscher Typname"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:579
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:618
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937
+#: parser/parse_coerce.c:679
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:741
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
+
+#: parser/parse_coerce.c:917
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+
+#: parser/parse_coerce.c:934
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947
+#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
+#: parser/parse_coerce.c:1102
 #, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#: parser/parse_coerce.c:980
 msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
 msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
+"deklariertem Argument konsistent"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
-#, c-format
+#: parser/parse_coerce.c:991
 msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
+"»unknown« hat"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2887
+#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
+#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
+#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+#: y.tab.c:9086
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2904
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+#: gram.y:961 gram.y:987
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2910
+#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2917
+#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2924
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+#: gram.y:1852
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3175
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
+"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3179
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
+#: gram.y:2260
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3210
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
+#: gram.y:2276
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3247
+#: gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170
+#: catalog/namespace.c:1172
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3253
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
+#: gram.y:3086
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+#: gram.y:3093
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1553
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+#: gram.y:4150
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3128 utils/adt/selfuncs.c:3491
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
+#: gram.y:4615
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3213 utils/adt/selfuncs.c:3639
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+#: gram.y:4616
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
+#: gram.y:4766
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+#: gram.y:5193
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344
-#: utils/adt/timestamp.c:506
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+#: gram.y:5201
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:258
+#: gram.y:5215 gram.y:5230
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2213
-#: utils/adt/timestamp.c:2324 utils/adt/timestamp.c:2823
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:831
+#: gram.y:5220
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1689
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
+#: gram.y:5248 gram.y:5263
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2384
+#: gram.y:5253
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2444
+#: gram.y:5313 gram.y:5391
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2505
+#: gram.y:5318 gram.y:5396
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2543 utils/adt/timestamp.c:2620
-#: utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:3121
+#: gram.y:5469
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2606 utils/adt/timestamp.c:3054
-#: utils/adt/timestamp.c:3111
+#: gram.y:5475
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2729
-#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3321
+#: gram.y:5510
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2713 utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3312
+#: gram.y:5516
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+
+#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
+
+#: gram.y:6075
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2832
-#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3465
+#: gram.y:6317
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:3435
+#: gram.y:6323
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2856
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+#: gram.y:6371
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3699
+#: gram.y:6377
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#: gram.y:6424
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#: gram.y:6430
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#: gram.y:6478
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
+#: gram.y:6484
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/varbit.c:472
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+#: gram.y:7635
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
 
-#: utils/adt/varbit.c:905
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: gram.y:7644
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
 
-#: utils/adt/varbit.c:946
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: y.tab.c:18246
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
 
-#: utils/adt/varbit.c:992
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: y.tab.c:18250
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: y.tab.c:18364
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "Parserstack-Überlauf"
 
-#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
+#: gram.y:7802
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
 
-#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+#: gram.y:7879
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1294
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+#: gram.y:7885
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1389 utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1456
-#: utils/adt/varlena.c:1499
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
+#: gram.y:7923
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1511
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
+#: gram.y:7931
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2008
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+#: gram.y:7939
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen"
+#: gram.y:7947
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen"
+#: scan.l:296
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+#: scan.l:324
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+#: scan.l:343
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+#: scan.l:389
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+#: scan.l:402
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+#: scan.l:415
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:564
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:572
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+#: parser/analyze.c:364
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+#: parser/analyze.c:574
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+#: parser/analyze.c:666
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+#: parser/analyze.c:687
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+#: parser/analyze.c:973
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#: parser/analyze.c:1077
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+#: parser/analyze.c:1322
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+#: parser/analyze.c:1454
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+#: parser/analyze.c:1459
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
+#: parser/analyze.c:1553
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s / %s%s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
+
+#: parser/analyze.c:1658
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+
+#: parser/analyze.c:1750
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
 msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
+"enthalten"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
-#, c-format
+#: parser/analyze.c:1756
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten"
+
+#: parser/analyze.c:1827
 msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
+"oder DELETE haben"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+#: parser/analyze.c:1864
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+
+#: parser/analyze.c:1868
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
+
+#: parser/analyze.c:1877
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+
+#: parser/analyze.c:1883
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
+
+#: parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 parser/analyze.c:2809
+#: optimizer/plan/planner.c:594
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:2211
 msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
 msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der "
+"Ergebnisspalten beziehen"
+
+#: parser/analyze.c:2249
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: parser/analyze.c:2310
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
 msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
+"auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#: parser/analyze.c:2363
 #, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+#: parser/analyze.c:2433
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+#: parser/analyze.c:2666
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
+#: parser/analyze.c:2752
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: parser/analyze.c:2754
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+#: parser/analyze.c:2769
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#: parser/analyze.c:2773
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:2786
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«"
+#: parser/analyze.c:2813
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+#: parser/analyze.c:2817
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+#: parser/analyze.c:2821
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3306
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+#: parser/analyze.c:2901
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+#: parser/analyze.c:2906
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3447
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« "
-"umbenennen: %m"
+#: parser/analyze.c:2911
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1601 utils/cache/lsyscache.c:1637
-#: utils/cache/lsyscache.c:1673 utils/cache/lsyscache.c:1709
+#: parser/analyze.c:2924
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1606
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+#: parser/analyze.c:3016
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1642
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: utils/error/elog.c:459
-msgid "error during error recovery, giving up"
-msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf"
+#: parser/analyze.c:3029
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: utils/error/elog.c:887
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
+#: parser/analyze.c:3047
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: utils/error/elog.c:900
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
+#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267
-msgid "missing error text"
-msgstr "fehlender Fehlertext"
+#: parser/analyze.c:3071
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270
+#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " bei Zeichen %d"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
+"Schema ist (%s)"
 
-#: utils/error/elog.c:1069
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETAIL:  "
+#: parser/parse_expr.c:105
+msgid "expression too complex"
+msgstr "Ausdruck zu komplex"
 
-#: utils/error/elog.c:1075
-msgid "HINT:  "
-msgstr "TIPP:  "
+#: parser/parse_expr.c:106
+#, c-format
+msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
+msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d."
 
-#: utils/error/elog.c:1081
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
+#: parser/parse_expr.c:108
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«."
 
-#: utils/error/elog.c:1089
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
+#: parser/parse_expr.c:352
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: utils/error/elog.c:1093
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "ORT:  %s:%d\n"
+#: parser/parse_expr.c:375
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: utils/error/elog.c:1103
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "ANWEISUNG:  "
+#: parser/parse_expr.c:497
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
 
-#: utils/error/elog.c:1375
+#: parser/parse_expr.c:503
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+
+#: parser/parse_expr.c:559
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "Betriebssystemfehler %d"
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
 
-#: utils/error/elog.c:1398
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: parser/parse_expr.c:586
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: utils/error/elog.c:1402
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: parser/parse_expr.c:604
+#, c-format
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: utils/error/elog.c:1405
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
 
-#: utils/error/elog.c:1408
-msgid "NOTICE"
-msgstr "HINWEIS"
+#: parser/parse_expr.c:612
+#, c-format
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: utils/error/elog.c:1411
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
+#: parser/parse_expr.c:624
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: utils/error/elog.c:1414
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
+#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 catalog/namespace.c:167
+#: catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert"
 
-#: utils/error/elog.c:1417
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: parser/parse_expr.c:1323 optimizer/util/clauses.c:2432
+#: optimizer/util/clauses.c:2909
+#, c-format
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden"
 
-#: utils/error/elog.c:1420
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIK"
+#: parser/parse_expr.c:1531
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: utils/init/postinit.c:116
+#: parser/parse_func.c:89
 #, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: utils/init/postinit.c:127
+#: parser/parse_func.c:224
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
+msgstr ""
+"kann Ergebnis von Unteranfrage oder Verbund »%s« nicht an Funktion übergeben"
 
-#: utils/init/postinit.c:275
+#: parser/parse_func.c:265
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: utils/init/postinit.c:280
+#: parser/parse_func.c:271
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: utils/init/postinit.c:289
+#: parser/parse_func.c:296
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
+msgstr ""
+"Attributschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter "
+"Typ ist"
 
-#: utils/init/postinit.c:371
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert"
+#: parser/parse_func.c:301
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "Attribut »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: parser/parse_func.c:311
 #, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_func.c:314
 msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen."
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: utils/init/postinit.c:408
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+#: parser/parse_func.c:322
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:378
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+#: parser/parse_func.c:371
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: utils/init/miscinit.c:404
+#: parser/parse_func.c:1353
 #, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d"
+msgid "column %s.%s.%s does not exist"
+msgstr "Spalte %s.%s.%s existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:494
+#: parser/parse_func.c:1358
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:508
+#: parser/parse_func.c:1428
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:514
+#: parser/parse_func.c:1433
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:545
+#: parser/parse_func.c:1454
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: utils/init/miscinit.c:548
+#: parser/parse_node.c:124
 #, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Läuft bereits ein anderer %s (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
 
-#: utils/init/miscinit.c:551
+#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
+
+#: parser/parse_node.c:228
 #, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:580
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Anfrage."
 
-#: utils/init/miscinit.c:583
+#: parser/parse_oper.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen "
-"Sie einfach die Datei »%s«."
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:600
+#: parser/parse_oper.c:778
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:602
+#: parser/parse_oper.c:780
 msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:624
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
+
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
+
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+
+#: parser/parse_target.c:66
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgstr ""
+"Verweis auf Relation »%s« kann nicht als Select-Listen-Eintrag verwendet "
+"werden"
 
-#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910
+#: parser/parse_target.c:68
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
+msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833
+#: parser/parse_target.c:331
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: parser/parse_target.c:353
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzten"
+
+#: parser/parse_target.c:420
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:835
+#: parser/parse_target.c:555
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
+
+#: parser/parse_type.c:62
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
+
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
+
+#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1496
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:339
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes "
+"angewendet werden"
 
-#: utils/init/miscinit.c:837
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+#: optimizer/plan/initsplan.c:755
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
 
-#: utils/init/miscinit.c:845
+#: optimizer/plan/initsplan.c:768
 #, c-format
 msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
 msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
+"es aber nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:887
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
+#: optimizer/plan/planner.c:660
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
 
-#: utils/init/miscinit.c:932
+#: optimizer/util/clauses.c:2047
 #, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
 
-#: utils/init/miscinit.c:936
+#: executor/execQual.c:512
 #, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
 
-#: utils/mb/conv.c:376
+#: executor/execQual.c:517
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: utils/mb/conv.c:406
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+#: executor/execQual.c:694
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: utils/mb/conv.c:445
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x"
+#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+msgid "function returning row cannot return null value"
+msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Kodierungsname zu lang"
+#: executor/execQual.c:1101
+msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
+msgstr ""
+"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+#: executor/execQual.c:1164
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: executor/execQual.c:1171
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:331
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+#: executor/execQual.c:1284
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: utils/mb/wchar.c:640
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "Unicode-Zeichen größer oder gleich 0x10000 werden nicht unterstützt"
+#: executor/execQual.c:1352
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: utils/mb/wchar.c:669
+#: executor/execQual.c:1742
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
+
+#: executor/execQual.c:1743
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
+"verwendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:240
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
+#: executor/execQual.c:1776
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:242
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+#: executor/execQual.c:1886
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: utils/misc/guc.c:244
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+#: executor/execQual.c:2067
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: utils/misc/guc.c:246
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+#: executor/execQual.c:2097
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:248
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:250
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:252
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
+#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:254
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+#: executor/spi.c:756
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
 
-#: utils/misc/guc.c:256
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: executor/spi.c:763
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
 
-#: utils/misc/guc.c:258
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
+#: executor/spi.c:767
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
 
-#: utils/misc/guc.c:260
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#: executor/functions.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
+"s nicht bestimmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:262
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
+#: executor/functions.c:254
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:264
-msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+#: executor/functions.c:673
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:266
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+#: executor/functions.c:686
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL-Funktion »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:268
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+#: executor/functions.c:692
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr ""
+"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene "
+"Zeile stimmen nicht überein"
 
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Reporting and Logging / Syslog"
-msgstr "Berichte und Logging / Syslog"
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:967
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
 
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+#: executor/execMain.c:857
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+#: executor/execMain.c:863
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: executor/execMain.c:869
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
 
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
+#: executor/execMain.c:1763
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+#: executor/execMain.c:1775
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+#: executor/nodeAgg.c:1326
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
 
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:353
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+#: catalog/pg_operator.c:444
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "Operator %s existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:361
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:369
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+#: catalog/dependency.c:173
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: utils/misc/guc.c:377
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr ""
+"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
 
-#: utils/misc/guc.c:385
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+#: catalog/dependency.c:233
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
 
-#: utils/misc/guc.c:393
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:401
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+#: catalog/dependency.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:409
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+#: catalog/dependency.c:468
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: utils/misc/guc.c:417
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:418
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
 
-#: utils/misc/guc.c:427
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:436
-msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
-msgstr "Schaltet ein, dass der Server TCP/IP-Verbindungen annimmt."
+#: catalog/aclchk.c:160
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:444
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+#: catalog/aclchk.c:165
+msgid "cannot revoke grant options from owner"
+msgstr "dem Eigentümer können die Grant-Optionen nicht entzogen werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:452
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+#: catalog/aclchk.c:236
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
 
-#: utils/misc/guc.c:453
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+#: catalog/aclchk.c:343
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
 
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+#: catalog/aclchk.c:447
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
 
-#: utils/misc/guc.c:464
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+#: catalog/aclchk.c:548
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
 
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+#: catalog/aclchk.c:598
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
 
-#: utils/misc/guc.c:477
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+#: catalog/aclchk.c:657
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
 
-#: utils/misc/guc.c:485
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+#: catalog/aclchk.c:864
+#, c-format
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:493
-msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
-msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit."
+#: catalog/aclchk.c:933
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:501
-msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
-msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die Server-PID."
+#: catalog/aclchk.c:935
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:511
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+#: catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+#: catalog/aclchk.c:939
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686
-#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713
-#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095
-msgid "no description available"
-msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
+#: catalog/aclchk.c:941
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:943
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Logs each SQL statement."
-msgstr "Schreibt jede SQL-Anweisung in den Log."
+#: catalog/aclchk.c:945
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
-msgstr "Schreibt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung in den Log."
+#: catalog/aclchk.c:947
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
+#: catalog/aclchk.c:949
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
+#: catalog/aclchk.c:955
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:564
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
+#: catalog/aclchk.c:957
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:572
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+#: catalog/aclchk.c:959
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:580
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: catalog/aclchk.c:961
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: catalog/aclchk.c:963
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:596
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: catalog/aclchk.c:965
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:604
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: catalog/aclchk.c:967
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:624
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
+#: catalog/aclchk.c:969
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:632
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
+#: catalog/aclchk.c:971
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:640
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
+#: catalog/aclchk.c:1030
+#, c-format
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:648
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:649
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
+#: catalog/aclchk.c:1259
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+#: catalog/aclchk.c:1397
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:724
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+#: catalog/aclchk.c:1509
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
-msgstr "Schreibt die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log."
+#: catalog/heap.c:227
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+#: catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: utils/misc/guc.c:752
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
+#: catalog/heap.c:373
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
-"interpretiert."
+#: catalog/heap.c:389
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
 
-#: utils/misc/guc.c:761
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+#: catalog/heap.c:429
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
 
-#: utils/misc/guc.c:762
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
+#: catalog/heap.c:430
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
 
-#: utils/misc/guc.c:771
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+#: catalog/heap.c:437
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:772
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
+#: catalog/heap.c:447
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has composite type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:783
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+#: catalog/heap.c:1572
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:792
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+#: catalog/heap.c:1634
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
-#: utils/misc/guc.c:793
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+#: catalog/heap.c:1754
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:801
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+#: catalog/heap.c:1762
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:809
-msgid "Shows the current transaction's read-only status."
-msgstr "Zeigt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+#: catalog/heap.c:1770
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:1774
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+#: catalog/heap.c:2059
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
 
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+#: catalog/heap.c:2060
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+#: catalog/pg_aggregate.c:80
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:845
+#: catalog/pg_aggregate.c:81
 msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
+"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
 
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: catalog/pg_aggregate.c:132
 msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:864
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
+#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: catalog/pg_aggregate.c:166
 msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
 msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
-"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
-"würde."
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
+"eines davon als Basistyp haben."
 
-#: utils/misc/guc.c:875
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+#: catalog/pg_aggregate.c:285
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
 
-#: utils/misc/guc.c:883
-msgid "GEQO: number of individuals in one population."
-msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung."
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
 
-#: utils/misc/guc.c:891
-msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet."
+#: catalog/namespace.c:187
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:899
-msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus."
+#: catalog/namespace.c:229
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:900
-msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
-msgstr ""
-"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird "
-"effort * log2(poolsize) verwendet."
+#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
 
-#: utils/misc/guc.c:909
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+#: catalog/namespace.c:1284
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:919
-msgid "Uses syslog for logging."
-msgstr "Verwendet Syslog für Logging."
+#: catalog/namespace.c:1628
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
 
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540
 msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
 msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter 1 ist, werden Meldungen sowohl an Syslog als auch an "
-"die Standardausgabe gesendet. Beim Wert 2 wird nur Syslog verwendet. (Einige "
-"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) "
-"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus."
+"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
+"ein Argument von einem dieser Typen haben."
 
-#: utils/misc/guc.c:939
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+#: catalog/pg_proc.c:172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+#: catalog/pg_proc.c:224
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
 
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+#: catalog/pg_proc.c:238
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
 
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+#: catalog/pg_proc.c:239
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:975
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+#: catalog/pg_proc.c:247
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
-#: utils/misc/guc.c:976
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
-"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
-"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
-"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+#: catalog/pg_proc.c:252
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: utils/misc/guc.c:988
-msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen."
+#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402
+#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486
+#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:989
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
+#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:999
-msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
-msgstr ""
-"Setzt den maximalen Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht "
-"werden."
+#: catalog/pg_proc.c:394
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
+#: catalog/pg_proc.c:428
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
-msgstr "Setzt die maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken."
+#: catalog/pg_proc.c:436
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
+#: catalog/pg_proc.c:488
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
+
+#: catalog/pg_proc.c:500
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
+
+#: catalog/pg_proc.c:520
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
+
+#: catalog/pg_proc.c:545
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+
+#: catalog/pg_proc.c:587
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:685
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:1047
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+#: catalog/pg_proc.c:701
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
+#: catalog/index.c:505
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
-"überwacht wird."
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#: catalog/index.c:517
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+
+#: catalog/index.c:1659
+#, c-format
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
+"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1074
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+#: postmaster/postmaster.c:327
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1114
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+#: postmaster/postmaster.c:332
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"(in Sekunden) gefüllt werden."
+#: postmaster/postmaster.c:347
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: postmaster/postmaster.c:349
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
+
+#: postmaster/postmaster.c:361
+#, c-format
 msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
+"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
+"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1144
-msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr "Wenn nicht null, dann werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt."
+#: postmaster/postmaster.c:596
+#, c-format
+msgid "invalid argument: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: postmaster/postmaster.c:624
 msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
+"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16"
 msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+"die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl der "
+"erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
+#: postmaster/postmaster.c:630
+msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
+msgstr "superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+#: postmaster/postmaster.c:639
+msgid "invalid datetoken tables, please fix"
+msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+#: postmaster/postmaster.c:683
+msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
+msgstr "TCP/IP-Verbindungen müssen für SSL aktiviert sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
-"geloggt werden."
+#: postmaster/postmaster.c:757
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1187
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
+#: postmaster/postmaster.c:776
+msgid "could not create TCP/IP listen socket"
+msgstr "konnte TCP/IP-Socket nicht erstellen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
+#: postmaster/postmaster.c:800
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1205
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
+#: postmaster/postmaster.c:926
+#, c-format
+msgid "could not fork background process: %s"
+msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: postmaster/postmaster.c:948
+#, c-format
+msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
+msgstr "konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:968
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
+"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
+"\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: postmaster/postmaster.c:969
+#, c-format
 msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
-"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
-"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
-"ein Indexscan verwendet werden wird."
+"Benutzung:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+#: postmaster/postmaster.c:976
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          Debug-Level\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
+#: postmaster/postmaster.c:979
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h HOSTNAME     horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
-"Indexzeile während eines Indexscans."
+#: postmaster/postmaster.c:980
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators in einer WHERE-Klausel."
+#: postmaster/postmaster.c:981
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k VERZEICHNIS  Ort der Unix-Domain-Socket\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+#: postmaster/postmaster.c:983
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+#: postmaster/postmaster.c:985
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
+#: postmaster/postmaster.c:986
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr "  -o OPTIONEN     »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+#: postmaster/postmaster.c:987
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORT         auf dieser Portnummer horchen\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: postmaster/postmaster.c:988
 msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+"  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
 msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
-"alle ihm folgenden Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto "
-"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1306
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+"  -S              Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: postmaster/postmaster.c:993
 msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
-"Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
-"werden in den Log geschrieben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1317
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1318
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
+"  -n              Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
+"initialisieren\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1326
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+#: postmaster/postmaster.c:994
+msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
+"  -s              SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: postmaster/postmaster.c:996
 msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
-"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
-"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
+"\n"
+"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
+"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
+"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1336
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+#: postmaster/postmaster.c:1079
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: utils/misc/guc.c:1347
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
+#: postmaster/postmaster.c:1208
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: utils/misc/guc.c:1348
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
+#: postmaster/postmaster.c:1260
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1289
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« "
-"oder »serializable« ist."
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"%u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1357
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+#: postmaster/postmaster.c:1353
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
+#: postmaster/postmaster.c:1382
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:1369
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+#: postmaster/postmaster.c:1437
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: utils/misc/guc.c:1378
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst."
+#: postmaster/postmaster.c:1442
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: utils/misc/guc.c:1389
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+#: postmaster/postmaster.c:1447
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+#: postmaster/postmaster.c:1661
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+#: postmaster/postmaster.c:1705
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+#: postmaster/postmaster.c:1736
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+#: postmaster/postmaster.c:1743
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+#: postmaster/postmaster.c:1780
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+#: postmaster/postmaster.c:1837
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+#: postmaster/postmaster.c:1850
+msgid "shutdown process"
+msgstr "Shutdown-Prozess"
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
+#: postmaster/postmaster.c:1862
+msgid "startup process"
+msgstr "Start-Prozess"
 
-#: utils/misc/guc.c:1464
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+#: postmaster/postmaster.c:1865
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+#: postmaster/postmaster.c:1920
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1486
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
+#: postmaster/postmaster.c:1958
+msgid "child process"
+msgstr "Kindprozess"
 
-#: utils/misc/guc.c:1497
-msgid "Shows the session user name."
-msgstr "Zeigt den aktuellen Sitzungsbenutzername."
+#: postmaster/postmaster.c:2004
+msgid "checkpoint process"
+msgstr "Checkpoint-Prozess"
 
-#: utils/misc/guc.c:1508
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+#: postmaster/postmaster.c:2005
+msgid "server process"
+msgstr "Serverprozess"
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: postmaster/postmaster.c:2008
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1517
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
+#: postmaster/postmaster.c:2077
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+#: postmaster/postmaster.c:2086
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
-#: utils/misc/guc.c:1537
-msgid "Shows the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+#: postmaster/postmaster.c:2095
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1547
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+#: postmaster/postmaster.c:2211
+msgid "connection startup failed"
+msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1548
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
-"hat.)"
+#: postmaster/postmaster.c:2227
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2263
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+
+#: postmaster/postmaster.c:2394
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1557
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+#: postmaster/postmaster.c:2456
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
-msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse, auf der auf Verbindungen gewartet "
-"wird."
+#: postmaster/postmaster.c:2616
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1575
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+#: postmaster/postmaster.c:2618
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
 
-#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049
-#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399
+#: postmaster/postmaster.c:2886
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2427
+#: postmaster/postmaster.c:2890
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+msgid "could not fork checkpoint process: %m"
+msgstr "konnte Checkpoint-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2439
+#: postmaster/postmaster.c:2894
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
+msgid "could not fork shutdown process: %m"
+msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2449
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: postmaster/pgstat.c:201
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656
-#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851
+#: postmaster/pgstat.c:228
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2547
+#: postmaster/pgstat.c:240
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2561
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern."
+#: postmaster/pgstat.c:251
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680
+#: postmaster/pgstat.c:267
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: postmaster/pgstat.c:282
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"Statistiksammelprozess wird abgeschaltet, weil keine funktionierende Socket "
+"vorhanden ist"
+
+#: postmaster/pgstat.c:296
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2643
+#: postmaster/pgstat.c:307
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2658
-msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen."
+#: postmaster/pgstat.c:370
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: postmaster/pgstat.c:401
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2740
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+#: postmaster/pgstat.c:814
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen."
+#: postmaster/pgstat.c:1295
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: postmaster/pgstat.c:1303
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662
+#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004
+#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372
+#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1439
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: postmaster/pgstat.c:1481
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:3218
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+#: postmaster/pgstat.c:1500
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
 
-#: utils/misc/guc.c:4029
+#: postmaster/pgstat.c:1650
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:4376
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+#: postmaster/pgstat.c:1690
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Statistikpuffer ist voll"
 
-#: guc-file.l:267
+#: postmaster/pgstat.c:1723
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#: postmaster/pgstat.c:1739
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#: postmaster/pgstat.c:1804
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:336
+#: postmaster/pgstat.c:1858
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#: postmaster/pgstat.c:2053
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: postmaster/pgstat.c:2080
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2117
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
+#: postmaster/pgstat.c:2166
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: utils/sort/logtape.c:221
+#: postmaster/pgstat.c:2175
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
+#: postmaster/pgstat.c:2197
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
+#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403
+#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503
+#: postmaster/pgstat.c:2536
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+"  -d 1-5           debug level\n"
+"  -D datadir       data directory\n"
+"  -F               turn off fsync\n"
+"  -o file          send debug output to file\n"
+"  -x num           internal use\n"
+msgstr ""
+"Verwendung:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+"  -c NAME=WERT     setze Laufzeitparameter\n"
+"  -d 1-5           Debug-Level\n"
+"  -D verzeichnis   Datenverzeichnis\n"
+"  -F               schalte fsync aus\n"
+"  -o datei         sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
+"  -x num           interne Verwendung\n"
index 75da69e3b44453f810b117811cf085a701929c00..cdb48bb3ba2b502ac3533e34c1d86a7646495035 100644 (file)
 # German message translation file for pg_dump and friends
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
 #
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7 2003/10/24 12:07:56 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.1 2004/06/10 22:43:27 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-24 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-24 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-11 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-11 00:29+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
 
-#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:240
+#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:240
 msgid "User name: "
 msgstr "Benutzername: "
 
-#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:267
+#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: ungültige »-X«-Option -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279
+#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279
 #: pg_restore.c:296 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197
+#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
 
-#: pg_dump.c:413
+#: pg_dump.c:414
 msgid ""
 "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "Optionen »nur Schema« (-s) und »nur Daten« (-a) können nicht zusammen "
 "verwendet werden\n"
 
-#: pg_dump.c:419
+#: pg_dump.c:420
 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "Optionen »Löschen« (-c) und »nur Daten« (-a) können nicht zusammen verwendet "
 "werden\n"
 
-#: pg_dump.c:425
+#: pg_dump.c:426
 msgid "large-object output not supported for a single table\n"
 msgstr ""
 "Large-Object-Unterstützung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
 "werden\n"
 
-#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433
+#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434
 msgid "use a full dump instead\n"
 msgstr "Sie müssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n"
 
-#: pg_dump.c:432
+#: pg_dump.c:433
 msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
 msgstr ""
 "Large-Object-Unterstützung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet "
 "werden\n"
 
-#: pg_dump.c:439
+#: pg_dump.c:440
 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) können nicht zusammen verwendet "
 "werden\n"
 
-#: pg_dump.c:440
+#: pg_dump.c:441
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
 
-#: pg_dump.c:446
+#: pg_dump.c:447
 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
 msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im »plain text«-Format nicht unterstützt\n"
 
-#: pg_dump.c:447
+#: pg_dump.c:448
 msgid "(Use a different output format.)\n"
 msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n"
 
-#: pg_dump.c:476
+#: pg_dump.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:482
+#: pg_dump.c:483
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n"
 
-#: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48
+#: pg_dump.c:494 pg_backup_db.c:48
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
 
-#: pg_dump.c:509
+#: pg_dump.c:510
 #, c-format
 msgid "BEGIN command failed: %s"
 msgstr "BEGIN-Anweisung schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:515
+#: pg_dump.c:516
 #, c-format
 msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
 msgstr "konnte Transaktionsisolation nicht auf serialisierbar setzen: %s"
 
-#: pg_dump.c:522
+#: pg_dump.c:523
 #, c-format
 msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
 msgstr "konnte Datumsstil nicht auf ISO setzen: %s"
 
-#: pg_dump.c:534
+#: pg_dump.c:535
 #, c-format
 msgid "could not set extra_float_digits: %s"
 msgstr "konnte extra_float_digits nicht setzen: %s"
 
-#: pg_dump.c:547
+#: pg_dump.c:548
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
 
-#: pg_dump.c:610
+#: pg_dump.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -134,16 +132,16 @@ msgstr ""
 "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235
+#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Benutzung:\n"
 
-#: pg_dump.c:612
+#: pg_dump.c:616
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:371
+#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
@@ -151,41 +149,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allgemeine Optionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:373
+#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=DATEINAME     Name der Ausgabedatei\n"
 
-#: pg_dump.c:616
+#: pg_dump.c:620
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
 msgstr "  -F, --format=c|t|p       Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
 
-#: pg_dump.c:617
+#: pg_dump.c:621
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dump version\n"
 msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
 
-#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248
+#: pg_dump.c:623 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            »Verbose«-Modus\n"
 
-#: pg_dump.c:620
+#: pg_dump.c:624
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
 
-#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250
+#: pg_dump.c:625 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251
+#: pg_dump.c:626 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:381
+#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
@@ -193,19 +191,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
 
-#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239
 msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:626
+#: pg_dump.c:630
 msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs              Large Objects mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:383
+#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr "  -c, --clean              Schema vor der Erstellung löschen\n"
 
-#: pg_dump.c:628
+#: pg_dump.c:632
 msgid ""
 "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
@@ -213,29 +211,29 @@ msgstr ""
 "Ausgabe\n"
 "                           einfügen\n"
 
-#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241
+#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241
 msgid ""
 "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
 msgstr ""
 "  -d, --inserts            Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
 "ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242
+#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242
 msgid ""
 "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  -D, --column-inserts     Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
 "                           ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:631
+#: pg_dump.c:635
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA      nur das angegebene Schema ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247
+#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247
 msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               OIDs mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:633
+#: pg_dump.c:637
 msgid ""
 "  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
 "                           in plain text format\n"
@@ -243,26 +241,26 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner           im »plain text«-Format keine Befehle zum Setzen\n"
 "                           der Objekteigentümer ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246
+#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246
 msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:636
+#: pg_dump.c:640
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
 "                           plain text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME     Superusername für das »plain text«-Format\n"
 
-#: pg_dump.c:638
+#: pg_dump.c:642
 msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELLE      nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249
 msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges      Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:400
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400
 msgid ""
 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 "                           disable triggers during data-only restore\n"
@@ -271,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "                           Trigger abschalten während der Datenwieder-\n"
 "                           herstellung\n"
 
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253
+#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -279,21 +277,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verbindungsoptionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254
+#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      Name des Datenbankservers oder Socket-"
 "Verzeichnis\n"
 
-#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255
+#: pg_dump.c:649 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          Portnummer des Datenbankservers\n"
 
-#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256
+#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbankbenutzername\n"
 
-#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257
+#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
 "automatically)\n"
@@ -301,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch "
 "geschehen)\n"
 
-#: pg_dump.c:649
+#: pg_dump.c:653
 msgid ""
 "\n"
 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -313,47 +311,48 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE verwendet.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260
+#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1272
+#: pg_dump.c:663 pg_backup_archiver.c:1278
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
 
-#: pg_dump.c:741
+#: pg_dump.c:745
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
 
-#: pg_dump.c:780
+#: pg_dump.c:784
 #, c-format
 msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
 msgstr "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle »%s« auszugeben schlug fehl\n"
 
-#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
-#: pg_dump.c:1158
+#: pg_dump.c:786 pg_dump.c:875 pg_dump.c:925 pg_dump.c:939 pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1184 pg_dump.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
 
-#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
+#: pg_dump.c:787 pg_dump.c:796 pg_dump.c:876 pg_dump.c:926 pg_dump.c:1185
+#: pg_dump.c:1278
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:788
+#: pg_dump.c:792
 #, c-format
 msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
 msgstr ""
 "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle »%s« auszugeben lief nicht korrekt ab.\n"
 
-#: pg_dump.c:790
+#: pg_dump.c:794
 #, c-format
 msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
 msgstr "Der Server gab Status %d zurück, aber %d wurde erwartet.\n"
 
-#: pg_dump.c:870
+#: pg_dump.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
@@ -362,296 +361,290 @@ msgstr ""
 "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle »%s« auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy"
 "() nicht erfolgreich.\n"
 
-#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
+#: pg_dump.c:924 pg_dump.c:938 pg_dump.c:1042
 msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
 msgstr "dumpClasses(): SQL-Anweisung schlug fehl\n"
 
-#: pg_dump.c:936
+#: pg_dump.c:940
 msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
 msgstr "Die Anweisung war: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
 
-#: pg_dump.c:1040
+#: pg_dump.c:1044
 msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
 msgstr "Die Anweisung war: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
 
-#: pg_dump.c:1078
+#: pg_dump.c:1082
 #, c-format
 msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
 msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1141
+#: pg_dump.c:1145
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
 
-#: pg_dump.c:1157
+#: pg_dump.c:1183 pg_dump.c:1276
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
 
-#: pg_dump.c:1167
+#: pg_dump.c:1193
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:1174
+#: pg_dump.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:1247
+#: pg_dump.c:1265
+msgid "saving encoding\n"
+msgstr "sichere Kodierung\n"
+
+#: pg_dump.c:1328
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "sichere Large Objects\n"
 
-#: pg_dump.c:1261
+#: pg_dump.c:1342
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): Cursordeklaration fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:1276
+#: pg_dump.c:1357
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): Fetch vom Cursor fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:1289
+#: pg_dump.c:1370
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht öffnen: %s"
 
-#: pg_dump.c:1302
+#: pg_dump.c:1383
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
 
-#: pg_dump.c:1390
+#: pg_dump.c:1471
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Schemas zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:1414
+#: pg_dump.c:1495
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:1431
+#: pg_dump.c:1512
 #, c-format
 msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "angegebenes Schema »%s« existiert nicht\n"
 
-#: pg_dump.c:1468
+#: pg_dump.c:1549
 #, c-format
 msgid "schema with OID %s does not exist\n"
 msgstr "Schema mit OID %s existiert nicht\n"
 
-#: pg_dump.c:1548
+#: pg_dump.c:1629
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:1593
+#: pg_dump.c:1674
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4161
+#: pg_dump.c:1737 pg_dump.c:4250
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:1681
+#: pg_dump.c:1762
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:1739
+#: pg_dump.c:1820
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:1764
+#: pg_dump.c:1845
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4781
+#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4870
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:1858
+#: pg_dump.c:1939
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:1932
+#: pg_dump.c:2013
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:1977
+#: pg_dump.c:2058
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:2127
+#: pg_dump.c:2208
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:2222
+#: pg_dump.c:2303
 #, c-format
 msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Versuch die Tabelle »%s« zu sperren ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:2231
+#: pg_dump.c:2312
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:2249
+#: pg_dump.c:2330
 #, c-format
 msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "angegebene Tabelle »%s« existiert nicht\n"
 
-#: pg_dump.c:2293
+#: pg_dump.c:2374
 #, c-format
 msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
 msgstr "Anfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:2381
+#: pg_dump.c:2462
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2514
 #, c-format
 msgid "query to get table columns failed: %s"
 msgstr "Anfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:2472
+#: pg_dump.c:2553
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:2502
+#: pg_dump.c:2583
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:2533
+#: pg_dump.c:2614
 #, c-format
 msgid "query to get column default values failed: %s"
 msgstr "Anfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:2545
+#: pg_dump.c:2626
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:2662
+#: pg_dump.c:2743
 #, c-format
 msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
 msgstr "Anfrage nach Kommentar für OID %s fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:2746
+#: pg_dump.c:2827
 #, c-format
 msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
 msgstr "Anfrage nach Kommentaren für Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:2829
+#: pg_dump.c:2910
 #, c-format
 msgid "query to get database OID failed: %s"
 msgstr "Anfrage nach Datenbank-OID fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:3025
+#: pg_dump.c:3106
 #, c-format
 msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 "Anfrage um Informationen über Datentyp »%s« zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:3034 pg_dump.c:3236 pg_dump.c:3783 pg_dump.c:4169 pg_dump.c:4482
-#: pg_dump.c:4790
+#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4571
+#: pg_dump.c:4879
 #, c-format
 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
 
-#: pg_dump.c:3228
+#: pg_dump.c:3309
 #, c-format
 msgid "query to obtain domain information failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:3293
+#: pg_dump.c:3374
 #, c-format
 msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
 msgstr ""
 "Anfrage um Domain-Constraint-Informationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:3371
+#: pg_dump.c:3452
 #, c-format
 msgid "query to obtain data type information failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Datentypinformationen zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:3379
+#: pg_dump.c:3460
 #, c-format
 msgid "query yielded no rows: %s\n"
 msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3510
+#: pg_dump.c:3592
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:3545
-#, c-format
-msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
-msgstr "Handlerfunktion für prozedurale Sprache »%s« nicht gefunden\n"
-
-#: pg_dump.c:3555
-#, c-format
-msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
-msgstr "Validatorprozedur für prozedurale Sprache »%s« nicht gefunden\n"
-
-#: pg_dump.c:3774
+#: pg_dump.c:3855
 #, c-format
 msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 "Anfrage um Informationen über Funktion »%s« zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:3850
+#: pg_dump.c:3931
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:3917
+#: pg_dump.c:3998
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:4390
+#: pg_dump.c:4479
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:4474
+#: pg_dump.c:4563
 #, c-format
 msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:4544
+#: pg_dump.c:4633
 #, c-format
 msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
 msgstr ""
 "Anfrage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: "
 "%s"
 
-#: pg_dump.c:4589
+#: pg_dump.c:4678
 #, c-format
 msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
 msgstr ""
 "Anfrage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:4818
+#: pg_dump.c:4907
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -660,24 +653,24 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt "
 "ausgegeben werden - ignoriert\n"
 
-#: pg_dump.c:4952
+#: pg_dump.c:5041
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
 "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:5115
+#: pg_dump.c:5204
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:5123
+#: pg_dump.c:5212
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
 
-#: pg_dump.c:5126
+#: pg_dump.c:5215
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -685,143 +678,143 @@ msgstr ""
 "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine "
 "Definition\n"
 
-#: pg_dump.c:5133
+#: pg_dump.c:5222
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
 msgstr ""
 "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln ergab NULL für die "
 "OID\n"
 
-#: pg_dump.c:5142
+#: pg_dump.c:5231
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
 
-#: pg_dump.c:5280
+#: pg_dump.c:5369
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5344
+#: pg_dump.c:5433
 #, c-format
 msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
 msgstr "Anfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:5350
+#: pg_dump.c:5439
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:5352
+#: pg_dump.c:5441
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
 
-#: pg_dump.c:5514
+#: pg_dump.c:5603
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5606
+#: pg_dump.c:5695
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:5780
+#: pg_dump.c:5869
 #, c-format
 msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
 msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s"
 
-#: pg_dump.c:5788
+#: pg_dump.c:5877
 #, c-format
 msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
 msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfügen: %s"
 
-#: pg_dump.c:5794
+#: pg_dump.c:5883
 msgid "inserted invalid OID\n"
 msgstr "ungültige OID eingefügt\n"
 
-#: pg_dump.c:5802
+#: pg_dump.c:5891
 #, c-format
 msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
 msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s"
 
-#: pg_dump.c:5807
+#: pg_dump.c:5896
 #, c-format
 msgid "maximum system OID is %u\n"
 msgstr "höchste System-OID ist %u\n"
 
-#: pg_dump.c:5845
+#: pg_dump.c:5934
 #, c-format
 msgid "error in finding the last system OID: %s"
 msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-OID: %s"
 
-#: pg_dump.c:5851
+#: pg_dump.c:5940
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n"
 
-#: pg_dump.c:5856
+#: pg_dump.c:5945
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:5885
+#: pg_dump.c:5974
 #, c-format
 msgid "error in finding the template1 database: %s"
 msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s"
 
-#: pg_dump.c:5891
+#: pg_dump.c:5980
 msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
 msgstr ""
 "konnte Eintrag für Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database "
 "finden\n"
 
-#: pg_dump.c:5896
+#: pg_dump.c:5985
 msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
 msgstr ""
 "mehr als ein Eintrag für Datenbank template1 in der Tabelle pg_database "
 "gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:5944
+#: pg_dump.c:6033
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:5950
+#: pg_dump.c:6039
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:5959
+#: pg_dump.c:6048
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:6101
+#: pg_dump.c:6190
 #, c-format
 msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "gebe Fremdschlüssel-Constraints für Tabelle »%s« aus\n"
 
-#: pg_dump.c:6122
+#: pg_dump.c:6211
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
 msgstr ""
 "Anfrage um Liste der Fremdschlüsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dump.c:6212
+#: pg_dump.c:6301
 #, c-format
 msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "gebe Trigger von Tabelle »%s« aus\n"
 
-#: pg_dump.c:6261
+#: pg_dump.c:6350
 #, c-format
 msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
 msgstr "Anfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:6272
+#: pg_dump.c:6361
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr "%d Trigger für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:6382
+#: pg_dump.c:6471
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -830,32 +823,32 @@ msgstr ""
 "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger "
 "»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %s)\n"
 
-#: pg_dump.c:6426
+#: pg_dump.c:6515
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:6496
+#: pg_dump.c:6585
 msgid "dumping out rules\n"
 msgstr "Ausgabe der Rules\n"
 
-#: pg_dump.c:6549
+#: pg_dump.c:6638
 #, c-format
 msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Anfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:6632
+#: pg_dump.c:6721
 #, c-format
 msgid "command to set search_path failed: %s"
 msgstr "Befehl um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:6694
+#: pg_dump.c:6783
 #, c-format
 msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
 msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_dump.c:6703
+#: pg_dump.c:6792
 #, c-format
 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
@@ -975,53 +968,53 @@ msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
 msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:68
+#: pg_backup_archiver.c:69
 msgid "archiver"
 msgstr "Archivierer"
 
-#: pg_backup_archiver.c:123
+#: pg_backup_archiver.c:124
 msgid "could not close output archive file\n"
 msgstr "konnte Ausgabe-Archivdatei nicht schließen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:149
+#: pg_backup_archiver.c:150
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:156
+#: pg_backup_archiver.c:157
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:159
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
 "unterstützt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:195
+#: pg_backup_archiver.c:196
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:219
+#: pg_backup_archiver.c:225
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "entferne %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245
+#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:251
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:252
+#: pg_backup_archiver.c:258
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "erstelle %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:259
+#: pg_backup_archiver.c:265
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:284
+#: pg_backup_archiver.c:290
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
 "support)\n"
@@ -1029,44 +1022,44 @@ msgstr ""
 "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Unterstützung nicht "
 "konfiguriert)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:304
+#: pg_backup_archiver.c:310
 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
 msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung übersprungen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:314
+#: pg_backup_archiver.c:320
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:339
+#: pg_backup_archiver.c:345
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "führe %s %s aus\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:361
+#: pg_backup_archiver.c:367
 #, c-format
 msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
 msgstr "prüfe ob »%s« geladen wurde\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:373
 #, c-format
 msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
 msgstr "stelle Large-Object-Querverweise für »%s« ein\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:378
 #, c-format
 msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
 msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:451
+#: pg_backup_archiver.c:457
 msgid "disabling triggers\n"
 msgstr "schalte Trigger aus\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:490
+#: pg_backup_archiver.c:496
 msgid "enabling triggers\n"
 msgstr "schalte Trigger ein\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:525
+#: pg_backup_archiver.c:531
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -1074,195 +1067,195 @@ msgstr ""
 "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer "
 "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
-#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_archiver.c:1526
-#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:1710 pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1029
+#: pg_backup_archiver.c:1143 pg_backup_archiver.c:1532
+#: pg_backup_archiver.c:1682 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
 #: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:655
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:695 pg_backup_archiver.c:780
 msgid "committing large-object transactions\n"
 msgstr "schließe Large-Object-Transaktionen ab\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:696
+#: pg_backup_archiver.c:702
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
 msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:713
+#: pg_backup_archiver.c:719
 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
 msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:727
+#: pg_backup_archiver.c:733
 msgid "starting large-object transactions\n"
 msgstr "starte Transaktion für Large Objects\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:741
 msgid "could not create large object\n"
 msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:737
+#: pg_backup_archiver.c:743
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
 msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u als %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:743
+#: pg_backup_archiver.c:749
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "konnte Large Object nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:758
+#: pg_backup_archiver.c:764
 #, c-format
 msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
 msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1194
+#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:939
+#: pg_backup_archiver.c:945
 msgid "could not open TOC file\n"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht öffnen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:960
+#: pg_backup_archiver.c:966
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:967
+#: pg_backup_archiver.c:973
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:982 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1101
+#: pg_backup_archiver.c:1107
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1190
+#: pg_backup_archiver.c:1196
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1212
+#: pg_backup_archiver.c:1218
 msgid "could not write to compressed archive\n"
 msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1220
+#: pg_backup_archiver.c:1226
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1235
+#: pg_backup_archiver.c:1241
 #, c-format
 msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
 msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1419
+#: pg_backup_archiver.c:1425
 #, c-format
 msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1438
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1544
+#: pg_backup_archiver.c:1550
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_files.c:148
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1577
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1573
+#: pg_backup_archiver.c:1579
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1626
+#: pg_backup_archiver.c:1632
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1629
+#: pg_backup_archiver.c:1635
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1647
+#: pg_backup_archiver.c:1653
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1660
 #, c-format
 msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
 msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1671
+#: pg_backup_archiver.c:1677
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1726
+#: pg_backup_archiver.c:1731
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "Archivformat ist %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1759
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1867
+#: pg_backup_archiver.c:1872
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
 "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1902
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "read dependency for %s -> %s\n"
 msgstr "Abhängigkeit %s -> %s gelesen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1924
+#: pg_backup_archiver.c:1929
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2050
+#: pg_backup_archiver.c:2086
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2210
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2253
+#: pg_backup_archiver.c:2283
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1270,21 +1263,21 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
 "wird nicht komprimiert\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2286
+#: pg_backup_archiver.c:2316
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2300
+#: pg_backup_archiver.c:2330
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2335
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2309
+#: pg_backup_archiver.c:2339
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "may fail\n"
@@ -1292,14 +1285,14 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
 "einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2319
+#: pg_backup_archiver.c:2349
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr ""
 "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
 "(%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2335
+#: pg_backup_archiver.c:2365
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1307,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
 "Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2353
+#: pg_backup_archiver.c:2383
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
 
@@ -1450,7 +1443,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
 
 #: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
-#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730
+#: pg_dumpall.c:712 pg_dumpall.c:738
 msgid "Password: "
 msgstr "Paßwort: "
 
@@ -1973,63 +1966,63 @@ msgstr ""
 "Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:495
+#: pg_dumpall.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:642
+#: pg_dumpall.c:650
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
 
-#: pg_dumpall.c:676
+#: pg_dumpall.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
 
-#: pg_dumpall.c:717
+#: pg_dumpall.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
 
-#: pg_dumpall.c:740
+#: pg_dumpall.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:748
+#: pg_dumpall.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
 
-#: pg_dumpall.c:754
+#: pg_dumpall.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
 
-#: pg_dumpall.c:773
+#: pg_dumpall.c:781
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: führe %s aus\n"
 
-#: pg_dumpall.c:779
+#: pg_dumpall.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:780
+#: pg_dumpall.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:826
+#: pg_dumpall.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find pg_dump\n"
index 65aefe8cde05a5596954805e4099cf383fc17a14..b2985606998c70cea8f97e053548e44e272c6c70 100644 (file)
@@ -1,21 +1,20 @@
 # German message translation file for psql
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
 #
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.3 2003/11/15 23:04:13 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.4 2004/06/10 22:43:28 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-15 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-11 00:30+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-15 21:30+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 #: command.c:154
 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
@@ -71,7 +70,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n"
 
 #: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86
-#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341
+#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:338 describe.c:51
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
@@ -862,8 +861,8 @@ msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
 msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
 
-#: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339
-#: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345 large_obj.c:278
+#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
+#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -871,7 +870,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 msgid "Large objects"
 msgstr "Large Objects"
 
-#: mainloop.c:206
+#: mainloop.c:203
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n"
@@ -1181,6 +1180,11 @@ msgstr "eindeutig, "
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "für Tabelle »%s.%s«"
 
+#: describe.c:895
+#, c-format
+msgid ", predicate %s"
+msgstr ", Prädikat %s"
+
 #: describe.c:929
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2031,9 +2035,11 @@ msgid ""
 "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
 msgstr ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname (\n"
-"    { spaltenname datentyp [ DEFAULT vorgabeausdruck ] [ spalten_constraint [ ... ] ]\n"
+"    { spaltenname datentyp [ DEFAULT vorgabeausdruck ] [ spalten_constraint "
+"[ ... ] ]\n"
 "    | tabellen_constraint\n"
-"    | LIKE eltern_tabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  [, ... ]\n"
+"    | LIKE eltern_tabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }  "
+"[, ... ]\n"
 ")\n"
 "[ INHERITS ( eltern_tabelle [, ... ] ) ]\n"
 "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
@@ -2044,9 +2050,11 @@ msgstr ""
 "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
 "{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
 "  CHECK (ausdruck) |\n"
-"  REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+"  REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
+"MATCH SIMPLE ]\n"
 "    [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
 "\n"
 "und tabellen_constraint Folgendes sein kann:\n"
 "\n"
@@ -2054,8 +2062,10 @@ msgstr ""
 "{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) |\n"
 "  PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) |\n"
 "  CHECK ( ausdruck ) |\n"
-"  FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte [, ... ] ) ]\n"
-"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
+"  FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte "
+"[, ... ] ) ]\n"
+"    [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON "
+"UPDATE aktion ] }\n"
 "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
 
 #: sql_help.h:177 sql_help.h:353