--- /dev/null
+# Serbian translation for sudoers.
+# This file is put in the public domain.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudoers-1.8.10b3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-23 13:51+0100\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: confstr.sh:2
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: confstr.sh:3
+msgid "*** SECURITY information for %h ***"
+msgstr "*** информације БЕЗБЕДНОСТИ за %h ***"
+
+#: confstr.sh:4
+msgid "Sorry, try again."
+msgstr "Извините, покушајте поново."
+
+#: plugins/sudoers/alias.c:136
+#, c-format
+msgid "Alias `%s' already defined"
+msgstr "Псеудоним „%s“ је већ одређен"
+
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
+#, c-format
+msgid "unable to get login class for user %s"
+msgstr "не могу да добавим разред пријаве за корисника „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
+msgid "unable to begin bsd authentication"
+msgstr "не могу да почнем бсд потврђивање идентитета"
+
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
+msgid "invalid authentication type"
+msgstr "неисправна врста потврђивање идентитета"
+
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
+msgid "unable to initialize BSD authentication"
+msgstr "не могу да покренем БСД потврђивање идентитета"
+
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
+msgid "unable to read fwtk config"
+msgstr "не могу да читам „fwtk“ подешавања"
+
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
+msgid "unable to connect to authentication server"
+msgstr "не могу да се повежем на сервер потврђивања идентитета"
+
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
+msgid "lost connection to authentication server"
+msgstr "изгубио сам везу са сервером потврђивања идентитета"
+
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication server error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"грешка сервера потврђивања идентитета:\n"
+"%s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
+msgstr "%s: не могу да претворим главника у ниску („%s“): %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
+msgstr "%s: не могу да обрадим „%s“: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
+msgstr "%s: не могу да решим оставу пуномоћства: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: unable to allocate options: %s"
+msgstr "%s: не могу да доделим опције: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
+#, c-format
+msgid "%s: unable to get credentials: %s"
+msgstr "%s: не могу да добавим пуномоћства: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
+msgstr "%s: не могу да покренем оставу пуномоћства: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
+msgstr "%s: не могу да сместим пуномоћства у оставу: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: unable to get host principal: %s"
+msgstr "%s: не могу да добавим главника домаћина: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
+msgstr "%s: Не могу потврдити ТГТ! Могући напад!: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
+msgid "unable to initialize PAM"
+msgstr "не могу да покренем ПАМ"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
+msgid "account validation failure, is your account locked?"
+msgstr "неуспех провере налога, да ли је ваш налог закључан?"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
+msgstr "Налог или лозинка је истекла, поново поставите лозинку и покушајте поново"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#, c-format
+msgid "unable to change expired password: %s"
+msgstr "не могу да изменим истеклу лозинку: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
+msgid "Password expired, contact your system administrator"
+msgstr "Лозинка је истекла, обратите се администратору система"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
+msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
+msgstr "Налог је истекао или ПАМ подешавањима недостаје одељак „налог“ за судо, обратите се администратору система"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
+#, c-format
+msgid "PAM authentication error: %s"
+msgstr "Грешка ПАМ потврђивања идентитета: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "ви не постојите у бази подтака „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
+msgid "failed to initialise the ACE API library"
+msgstr "нисам успео да покренем АЦЕ АПИ библиотеку"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
+msgid "unable to contact the SecurID server"
+msgstr "не могу да ступим у везу са сервером безбеднног ИБ-а"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
+msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
+msgstr "ИБ корисника је закључан за потврђивање идентитета безбедног ИБ-а"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
+msgid "invalid username length for SecurID"
+msgstr "неисправна дужина корисничког имена за безбедни ИБ"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
+msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
+msgstr "неисправна ручка потврђивања идентитета за безбедни ИБ"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
+msgid "SecurID communication failed"
+msgstr "Није успело комуницирање безбедног ИБ-а"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
+msgid "unknown SecurID error"
+msgstr "непозната грешка безбедног ИБ-а"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
+msgid "invalid passcode length for SecurID"
+msgstr "неисправна дужина пропусне шифре за безбедни ИБ"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
+msgid "unable to initialize SIA session"
+msgstr "не могу да покренем СИА сесију"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
+msgid "invalid authentication methods"
+msgstr "неисправни начини потврђивања идентитета"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
+msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
+msgstr "Неисправни начини потврђивања идентитета су преведени у судоу! Не можете мешати самостално и несамостално потврђивање идентитета."
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
+msgid "no authentication methods"
+msgstr "нема начина потврђивања идентитета"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
+msgstr "Нема начина потврђивања идентитета преведених у судоу! Ако желите да искључите потврђивање идентитета, користите „--disable-authentication“."
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
+msgid "Authentication methods:"
+msgstr "Начини потврђивања идентитета:"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
+msgid "Could not determine audit condition"
+msgstr "Не могу да утврдим услов прегледа"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
+msgid "unable to commit audit record"
+msgstr "не могу да предам снимак прегледа"
+
+#: plugins/sudoers/check.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
+"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
+"\n"
+" #1) Respect the privacy of others.\n"
+" #2) Think before you type.\n"
+" #3) With great power comes great responsibility.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Верујемо да вам је администратор система објаснио неке ствари.\n"
+"Обично се своде на следеће три:\n"
+"\n"
+" #1) Поштујте приватност других.\n"
+" #2) Размислите пре куцања.\n"
+" #3) Са великом моћи долази и велика одговорност.\n"
+"\n"
+
+#: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
+#, c-format
+msgid "unknown uid: %u"
+msgstr "непознат јиб: %u"
+
+#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
+#, c-format
+msgid "unknown user: %s"
+msgstr "непознат корисник: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:27
+#, c-format
+msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
+msgstr "Помоћник сисдневника ако је сисдневник коришћен за пријављивање: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:31
+#, c-format
+msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
+msgstr "Приоритет системског дневника за коришћење када корисник успешно потврди идентитет: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:35
+#, c-format
+msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
+msgstr "Приоритет системског дневника за коришћење када корисник неуспешно потврди идентитет: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:39
+msgid "Put OTP prompt on its own line"
+msgstr "Поставља ОТП упит на свом реду"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:43
+msgid "Ignore '.' in $PATH"
+msgstr "Занемарује . у $ПУТАЊИ"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:47
+msgid "Always send mail when sudo is run"
+msgstr "Увек шаље пошту када је судо покренут"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:51
+msgid "Send mail if user authentication fails"
+msgstr "Пошаљи поруку ако потврђивање идентитета корисника не успе"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:55
+msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
+msgstr "Пошаљи поруку ако корисник није у судоерсу"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:59
+msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
+msgstr "Пошаљи поруку ако корисник није у судоерсу за овог домаћина"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:63
+msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
+msgstr "Пошаљи поруку ако кориснику није дозвољено да покрене наредбу"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
+msgstr "Користи одвојене временске ознаке за сваку комбинацију корисник/конзола"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+msgid "Lecture user the first time they run sudo"
+msgstr "Подучава корисника када први пут покрену судо"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+#, c-format
+msgid "File containing the sudo lecture: %s"
+msgstr "Датотека садржи судо обучавања: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+msgid "Require users to authenticate by default"
+msgstr "Захтева да корисници потврде идентитет по основи"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+msgid "Root may run sudo"
+msgstr "Администратор може да покрене судо"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
+msgstr "Бележи назив домаћина у (не-сисдневник) датотеци дневника"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
+msgstr "Бележи годину у (не-сисдневник) датотеци дневника"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
+msgstr "Ако је судо призван без аргумената, покреће шкољку"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
+msgstr "Подешава $HOME на крајњег корисника када покреће шкољку са „-s“"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
+msgstr "Увек подешава $HOME на циљни лични директоријум корисника"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
+msgstr "Дозвољава прикупљање неких података да би дао корисне поруке грешака"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
+msgstr "Захтева потпуно одређене називе домаћина у датотеци судоерса"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
+msgstr "Вређа корисника када унесе нетачну лозинку"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
+msgstr "Дозвољава кориснику да покрене судо само ако има конзолу"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
+msgstr "Висудо ће поштовати променљиву окружења УРЕЂИВАЧА"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+msgid "Prompt for root's password, not the users's"
+msgstr "Тражи администраторову лозинку, а не корисника"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
+msgstr "Тражи корисникову лозинку покреникао_основни, а не корисника"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
+msgstr "Тражи корисникову лозинку мете, а не корисника"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
+msgstr "Примењује основности у циљни кориснички разред пријављивања ако постоји"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
+msgstr "Подешава променљиве окружења НАЗИВДНЕВНИКА и КОРИСНИК"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
+msgstr "Подешава само ефективни јиб на крајњег корисника, а не стваран јиб"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
+msgstr "Не покреће вектор групе ка оном крајњег корисника"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+#, c-format
+msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
+msgstr "Дужина за преламање редова у датотеци дневника (0 — без преламања): %u"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#, c-format
+msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
+msgstr "Време истека временске ознаке потврђивања идентитета: %.1f минута"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#, c-format
+msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
+msgstr "Време истека упита лозинке: %.1f минута"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#, c-format
+msgid "Number of tries to enter a password: %u"
+msgstr "Број покушаја за уношење лозинке: %u"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#, c-format
+msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
+msgstr "Умаска за коришћење или 0777 за коришћење корисника: 0%o"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#, c-format
+msgid "Path to log file: %s"
+msgstr "Путања до датотеке дневника: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#, c-format
+msgid "Path to mail program: %s"
+msgstr "Путања до програма поште: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#, c-format
+msgid "Flags for mail program: %s"
+msgstr "Опције за програм поште: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#, c-format
+msgid "Address to send mail to: %s"
+msgstr "Адреса на коју послати поруку: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#, c-format
+msgid "Address to send mail from: %s"
+msgstr "Адреса са које послати поруку: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#, c-format
+msgid "Subject line for mail messages: %s"
+msgstr "Ред теме за поруке поште: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#, c-format
+msgid "Incorrect password message: %s"
+msgstr "Порука нетачне лозинке: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#, c-format
+msgid "Path to lecture status dir: %s"
+msgstr "Путања до директоријума стања обучавања: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#, c-format
+msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
+msgstr "Путања до директоријума временске ознаке потврђивања идентитета: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#, c-format
+msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
+msgstr "Власник директоријума временске ознаке потврђивања идентитета: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#, c-format
+msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
+msgstr "Корисницима у овој групи се не захтева лозинка и ПУТАЊА: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#, c-format
+msgid "Default password prompt: %s"
+msgstr "Основни упит лозинке: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
+msgstr "Ако је подешено, упит лозинке ће преписати системски упит у свим случајевима."
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+#, c-format
+msgid "Default user to run commands as: %s"
+msgstr "Основни корисник за покретање наредби као: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#, c-format
+msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
+msgstr "Вредност за преписивање корисничке $ПУТАЊЕ са: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#, c-format
+msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
+msgstr "Путања до уређивача кога ће да користи висудо: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#, c-format
+msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
+msgstr "Када да затражи лозинку за псеудонаредбу „list“: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#, c-format
+msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
+msgstr "Када да затражи лозинку за псеудонаредбу „verify“: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
+msgstr "Унапред учитава лажне функције извршавања које се налазе у библиотеци „sudo_noexec“"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
+msgstr "Ако је ЛДАП директоријум изнет, да ли занемарујемо месну датотеку судоерса"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#, c-format
+msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
+msgstr "Описници датотека >= %d ће бити затворени пре извршавања наредбе"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
+msgstr "Ако је подешено, корисници могу да препишу вредност „closefrom“ са опцијом „-C“"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
+msgstr "Дозвољава корисницима да подесе произвољне променљиве окружења"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+msgid "Reset the environment to a default set of variables"
+msgstr "Враћа окружење на основни скуп променљивих"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+msgid "Environment variables to check for sanity:"
+msgstr "Променљиве окружења за проверу исправности:"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+msgid "Environment variables to remove:"
+msgstr "Променљиве окружења за уклањање:"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+msgid "Environment variables to preserve:"
+msgstr "Променљиве окружења за очување:"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#, c-format
+msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
+msgstr "СЕЛинукс улога за употребу у новом контексту безбедности: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#, c-format
+msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
+msgstr "СЕЛинукс врста за употребу у новом контексту безбедности: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#, c-format
+msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
+msgstr "Путања до судо-посебне датотеке окружења: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#, c-format
+msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
+msgstr "Језк за коришћење при обради судоерса: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
+msgstr "Дозвољава да судо тражи лозинку чак и ако би била видљива"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
+msgstr "Обезбеђује видну повратну поруку при тражењу лозинке када постоји унос корисника"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
+msgstr "Користи брже упоређивање које је мање тачно али не приступа систему датотека"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
+msgstr "Умаска наведена у судоерсима ће преписати корисникову, чак и ако има већа овлашћења"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+msgid "Log user's input for the command being run"
+msgstr "Бележи корисников улаз за покренуту наредбу"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+msgid "Log the output of the command being run"
+msgstr "Бележи излаз покренуте наредбе"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+msgid "Compress I/O logs using zlib"
+msgstr "Пакује У/И дневнике користећи злиб"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
+msgstr "Увек покреће наредбе у привидној конзоли"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+#, c-format
+msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
+msgstr "Прикључак за подршку не-Јуникс групе: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#, c-format
+msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
+msgstr "Директоријум за смештај улазних/излазних дневника: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#, c-format
+msgid "File in which to store the input/output log: %s"
+msgstr "Датотека за смештај улазно/излазног дневника: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
+msgstr "Додаје унос у датотеку „utmp/utmpx“ када додељује „pty“"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
+msgstr "Подешава корисника у „utmp“-у на корисника покрени-као, не призивајући корисника"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+msgid "Set of permitted privileges"
+msgstr "Скуп допуштених повластица"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+msgid "Set of limit privileges"
+msgstr "Скуп повластица ограничења"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+msgid "Run commands on a pty in the background"
+msgstr "Покреће наредбе у позадини на назовитерминалу"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+msgid "PAM service name to use"
+msgstr "Назив ПАМ услуге за коришћење"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+msgid "PAM service name to use for login shells"
+msgstr "Назив ПАМ услуге за шкољке пријављивања"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
+msgstr "Покушава да успостави ПАМ пуномоћства за циљног корисника"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
+msgstr "Прави нову ПАМ сесију за покретање наредбе"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+#, c-format
+msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
+msgstr "Највећи број низа У/И дневника: %u"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+msgid "Enable sudoers netgroup support"
+msgstr "Укључује подршку нетгрупе судоерса"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
+#, c-format
+msgid "unknown defaults entry `%s'"
+msgstr "непознат унос основности „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
+#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
+#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
+#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
+#: plugins/sudoers/defaults.c:330
+#, c-format
+msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
+msgstr "вредност „%s“ је неисправна за опцију „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
+#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
+#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
+#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
+#: plugins/sudoers/defaults.c:326
+#, c-format
+msgid "no value specified for `%s'"
+msgstr "није наведена вредност за „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:244
+#, c-format
+msgid "values for `%s' must start with a '/'"
+msgstr "вредност за „%s“ мора да почиње /"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:306
+#, c-format
+msgid "option `%s' does not take a value"
+msgstr "опција „%s“ не узима вредност"
+
+#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
+#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
+#: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
+#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "унутрашња грешка, прекорачење „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/env.c:367
+msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
+msgstr "sudo_putenv: оштећено стави окружење, дужине не одговарају"
+
+#: plugins/sudoers/env.c:1014
+#, c-format
+msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
+msgstr "извините, није вам дозвољено да подесите следеће променљиве окружења: %s"
+
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "„%s“ мора бити у власништву јиб-а %d"
+
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
+#, c-format
+msgid "%s must only be writable by owner"
+msgstr "Само корисник може да пише у „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "не могу да учитам %s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
+msgstr "не могу да нађем симбол „group_plugin“ у „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
+msgstr "%s: несагласно веће издање прикључка групе %d, очекивано је %d"
+
+#: plugins/sudoers/interfaces.c:116
+msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
+msgstr "Месна ИП адреса и парови мрежне маске:\n"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:227
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%s постоји али није директоријум (0%o)"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:242
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %s"
+msgstr "не могу да направим директоријум „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
+#: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "не могу да отворим „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
+#, c-format
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "не могу да прочитам „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:184
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "не могу да пишем у „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
+#, c-format
+msgid "unable to create %s"
+msgstr "не могу да направим „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:406
+msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
+msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: прикључник је превелик"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:429
+msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: нестаде простора проширујући међумеморију домаћина"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:461
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
+msgstr "неподржана врста ЛДАП путање: %s"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:492
+msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
+msgstr "не могу да помешам лдап и лдапс путање"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
+msgid "starttls not supported when using ldaps"
+msgstr "старттлс није подржано када се користи лдапс"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:514
+msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+msgstr "sudo_ldap_parse_uri: нестаде простора изграђујући међумеморију домаћина"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:595
+#, c-format
+msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
+msgstr "не могу да покренем ССЛ уверење и бп кључа: %s"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:598
+#, c-format
+msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
+msgstr "морате да подесите „TLS_CERT“ у „%s“ да користите ССЛ"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1089
+msgid "unable to get GMT time"
+msgstr "не могу да добавим ГМТ време"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
+msgid "unable to format timestamp"
+msgstr "не могу да обликујем временску ознаку"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1103
+msgid "unable to build time filter"
+msgstr "не могу да изградим пропусника времена"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1322
+msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+msgstr "не поклапа се додела „sudo_ldap_build_pass1“"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1433
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s: %s"
+msgstr "%s: %s: %s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1909
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LDAP Role: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЛДАП улога: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1911
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LDAP Role: UNKNOWN\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЛДАП улога: НЕПОЗНАТО\n"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1958
+#, c-format
+msgid " Order: %s\n"
+msgstr " Поредак: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1295
+#, c-format
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Наредбе:\n"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2509
+#, c-format
+msgid "unable to initialize LDAP: %s"
+msgstr "не могу да покренем ЛДАП: %s"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2551
+msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
+msgstr "„start_tls“ је наведено али ЛДАП библиотеке не подржавају „ldap_start_tls_s()“ или „ldap_start_tls_s_np()“"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2784
+#, c-format
+msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
+msgstr "неисправна особина „sudoOrder“: %s"
+
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "не могу да отворим систем прегледа"
+
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "не могу да пошаљем поруку прегледа"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:136
+#, c-format
+msgid "%8s : %s"
+msgstr "%8s : %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:164
+#, c-format
+msgid "%8s : (command continued) %s"
+msgstr "%8s : (наредба је настављена) %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:189
+#, c-format
+msgid "unable to open log file: %s: %s"
+msgstr "не могу да отворим датотеку дневника: %s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:192
+#, c-format
+msgid "unable to lock log file: %s: %s"
+msgstr "не могу да закључам датотеку дневника: %s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:243
+msgid "No user or host"
+msgstr "Нема корисника или домаћина"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:245
+msgid "validation failure"
+msgstr "неуспех потврђивања"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:252
+msgid "user NOT in sudoers"
+msgstr "корисник НИЈЕ у судоерсу"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:254
+msgid "user NOT authorized on host"
+msgstr "корисник НИЈЕ овлашћен на домаћину"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:256
+msgid "command not allowed"
+msgstr "наредба није допуштена"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:286
+#, c-format
+msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
+msgstr "„%s“ се не налази у датотеци судоерса. О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
+msgstr "„%s“ нема права да покрене судо над „%s“. О овом инциденту ће бити поднет извештај.\n"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:293
+#, c-format
+msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
+msgstr "Извините, корисник %s не може покренути судо на %s.\n"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:296
+#, c-format
+msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
+msgstr "Извините, кориснику %s није дозвољено да изврши „%s%s%s“ као %s%s%s на %s.\n"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: command not found"
+msgstr "%s: нема такве наредбе"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring `%s' found in '.'\n"
+"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
+msgstr ""
+"занемарујем „%s“ пронађено у „.“\n"
+"Користите „sudo ./%s“ ако је то „%s“ које желите да покренете."
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:351
+msgid "authentication failure"
+msgstr "потврђивање идентитета није успело"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:377
+msgid "a password is required"
+msgstr "потребна је лозинка"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
+#, c-format
+msgid "%u incorrect password attempt"
+msgid_plural "%u incorrect password attempts"
+msgstr[0] "%u покушај нетачне лозинке"
+msgstr[1] "%u покушаја нетачне лозинке"
+msgstr[2] "%u покушаја нетачне лозинке"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:581
+msgid "unable to fork"
+msgstr "не могу да исцепим"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
+#, c-format
+msgid "unable to fork: %m"
+msgstr "не могу да исцепим: %m"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:634
+#, c-format
+msgid "unable to open pipe: %m"
+msgstr "не могу да отворим спојку: %m"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:659
+#, c-format
+msgid "unable to dup stdin: %m"
+msgstr "не могу да удвостручим стандардни улаз: %m"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:694
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s: %m"
+msgstr "не могу да извршим „%s“: %m"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:914
+msgid "internal error: insufficient space for log line"
+msgstr "унутрашња грешка: недовољно простора за ред дневника"
+
+#: plugins/sudoers/match.c:617
+#, c-format
+msgid "unsupported digest type %d for %s"
+msgstr "неподржана врста прихватања потврђивања иднтитета „%d“ за „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/match.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: грешка читања"
+
+#: plugins/sudoers/match.c:661
+#, c-format
+msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
+msgstr "приказ за %s (%s) није у %s облику"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:115
+#, c-format
+msgid "parse error in %s near line %d"
+msgstr "грешка обраде у %s близу реда %d"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:118
+#, c-format
+msgid "parse error in %s"
+msgstr "грешка обраде у %s"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sudoers entry:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Унос судоерса:\n"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:452
+#, c-format
+msgid " RunAsUsers: "
+msgstr " „Покрени-као“ корисници: "
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:466
+#, c-format
+msgid " RunAsGroups: "
+msgstr " „Покрени-као“ групе: "
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:475
+#, c-format
+msgid " Options: "
+msgstr " Опције: "
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
+#: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
+#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
+#: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
+#: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "не могу да извршим „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:681
+#, c-format
+msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
+msgstr "Издање %s прикључка политике судоерса\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:683
+#, c-format
+msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
+msgstr "Граматика датотеке судоерса издање %d\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sudoers path: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Путања судоерса: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:690
+#, c-format
+msgid "nsswitch path: %s\n"
+msgstr "путања нс-прекидача: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:692
+#, c-format
+msgid "ldap.conf path: %s\n"
+msgstr "путања лдап.подешавања: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:693
+#, c-format
+msgid "ldap.secret path: %s\n"
+msgstr "путања лдап.тајне: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:148
+#, c-format
+msgid "unable to cache uid %u, already exists"
+msgstr "не могу да сместим у оставу јиб „%u“, већ постоји"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to cache user %s, already exists"
+msgstr "не могу да сместим у оставу корисника „%s“, већ постоји"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:393
+#, c-format
+msgid "unable to cache gid %u, already exists"
+msgstr "не могу да сместим у оставу гиб „%u“, већ постоји"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:429
+#, c-format
+msgid "unable to cache group %s, already exists"
+msgstr "не могу да сместим у оставу групу „%s“, већ постоји"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
+#, c-format
+msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
+msgstr "не могу да сместим у оставу списак групе за „%s“, већ постоји"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:612
+#, c-format
+msgid "unable to parse groups for %s"
+msgstr "не могу да обрадим групе за „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
+msgid "perm stack overflow"
+msgstr "стално прекорачење спремника"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
+msgid "perm stack underflow"
+msgstr "стално поткорачење спремника"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
+msgid "unable to change to root gid"
+msgstr "не могу да пређем на гиб администратора"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
+msgid "unable to change to runas gid"
+msgstr "не могу да пређем на гиб покреникао"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
+msgid "unable to change to runas uid"
+msgstr "не могу да пређем на јиб покреникао"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
+msgid "unable to change to sudoers gid"
+msgstr "не могу да пређем на гиб судоерса"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
+msgid "too many processes"
+msgstr "превише процеса"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
+msgid "unable to set runas group vector"
+msgstr "не могу да подесим вектор „покрени-као група“"
+
+#: plugins/sudoers/sssd.c:252
+msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
+msgstr "не могу да покренем ССС извор. Да ли је СССД инсталиран на вашем рачунару?"
+
+#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
+#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
+#: plugins/sudoers/sssd.c:291
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "не могу да нађем симбол „%s“ у „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
+#, c-format
+msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
+msgstr "Упоређује уносе основности за „%s“ на %s:\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
+#, c-format
+msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
+msgstr "Покрени-као и Наредбено-посебне основности за „%s“:\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
+#, c-format
+msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
+msgstr "Корисник „%s“ може да покреће следеће наредбе на %s:\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
+#, c-format
+msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
+msgstr "Корисник „%s“ нема права да покрене судо над „%s“.\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
+msgid "problem with defaults entries"
+msgstr "неприлике са основним уносима"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:160
+msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
+msgstr "нисам пронашао исправне изворе судоерса, прекидам"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:222
+msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
+msgstr "судоерси наводе да администратор није дозвољен у судоу"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:261
+msgid "you are not permitted to use the -C option"
+msgstr "није вам допуштено да користите опцију „-C“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
+#, c-format
+msgid "timestamp owner (%s): No such user"
+msgstr "власник временске ознаке (%s): нема таквог корисника"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
+msgid "no tty"
+msgstr "нема конзоле"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
+msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
+msgstr "извините, морате имати конзолу да покренете судо"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
+msgid "command in current directory"
+msgstr "наредба у текућем директоријуму"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
+msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
+msgstr "извините, није вам дозвољено да сачувате окружење"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
+#: plugins/sudoers/visudo.c:590
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "не могу да добијем податке о „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "„%s“ није обична датотека"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "Сви могу да пишу у „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
+#, c-format
+msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
+msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:764
+#, c-format
+msgid "only root can use `-c %s'"
+msgstr "само администратор може да користи „-c %s“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
+#, c-format
+msgid "unknown login class: %s"
+msgstr "непознат разред пријављивања: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:815
+#, c-format
+msgid "unable to resolve host %s"
+msgstr "не могу да решим домаћина „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
+#, c-format
+msgid "unknown group: %s"
+msgstr "непозната група: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s"
+msgstr "неисправна опција пропусника: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
+#, c-format
+msgid "invalid max wait: %s"
+msgstr "неисправно најдуже чекање: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
+#, c-format
+msgid "invalid speed factor: %s"
+msgstr "неисправан чинилац брзине: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
+#, c-format
+msgid "%s version %s\n"
+msgstr "%s издање %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
+#, c-format
+msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
+msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/временисање: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
+#, c-format
+msgid "%s/%s/timing: %s"
+msgstr "%s/%s/временисање: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
+#, c-format
+msgid "Replaying sudo session: %s\n"
+msgstr "Понављам сесију судоа: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
+#, c-format
+msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
+msgstr "Упозорење: ваш терминал је премали да би исправно приказао дневник.\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
+#, c-format
+msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
+msgstr "Геометрија дневника је %d x %d, а геометрија терминала је %d x %d."
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
+msgid "unable to set tty to raw mode"
+msgstr "не могу да подесим конзолу на сирови режим"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
+#, c-format
+msgid "invalid timing file line: %s"
+msgstr "неисправан ред датотеке временисања: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
+#, c-format
+msgid "ambiguous expression \"%s\""
+msgstr "нејасан израз „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
+msgid "unmatched ')' in expression"
+msgstr "непоклопљена ) у изразу"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
+#, c-format
+msgid "unknown search term \"%s\""
+msgstr "непознат појам претраге „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument"
+msgstr "„%s“ захтева аргумент"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "неисправан регуларан израз: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
+#, c-format
+msgid "could not parse date \"%s\""
+msgstr "не могу да обрадим датум „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
+msgid "unmatched '(' in expression"
+msgstr "непоклопљена ( у изразу"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
+msgid "illegal trailing \"or\""
+msgstr "недозвољено пратеће „или“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
+msgid "illegal trailing \"!\""
+msgstr "недозвољени пратећи „!“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
+#, c-format
+msgid "unknown search type %d"
+msgstr "непозната врста претраге „%d“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
+#, c-format
+msgid "%s: invalid log file"
+msgstr "%s: неисправна датотека дневника"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp field is missing"
+msgstr "%s: недостаје поље временске ознаке"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s: %s"
+msgstr "%s: временска ознака %s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: user field is missing"
+msgstr "%s: недостаје поље корисника"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
+#, c-format
+msgid "%s: runas user field is missing"
+msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као корисник“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
+#, c-format
+msgid "%s: runas group field is missing"
+msgstr "%s: недостаје поље „покрени-као група“"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
+msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] [-m број] [-s број] ИБ\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
+msgstr "употреба: %s [-h] [-d дир] -l [израз претраге]\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - replay sudo session logs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — понавља дневнике сесије судоа\n"
+"\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
+" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
+" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
+" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
+" -V, --version display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"Опције:\n"
+" -d, --directory=дир наводи директоријум за дневнике сесије\n"
+" -f, --filter=пропусник наводи У/И врсту(е) за приказивање\n"
+" -h, --help приказује поруку помоћи и излази\n"
+" -l, --list исписује доступне ИБ-ове сесије, са изборним изразом\n"
+" -m, --max-wait=број највећи број секунди за чекање између догађаја\n"
+" -s, --speed=број убрзава или успорава излаз\n"
+" -V, --version приказује податке о издању и излази"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
+msgid "\thost unmatched"
+msgstr "\tдомаћин није поклопљен"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
+msgid ""
+"\n"
+"Command allowed"
+msgstr ""
+"\n"
+"Наредба је допуштена"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+msgid ""
+"\n"
+"Command denied"
+msgstr ""
+"\n"
+"Наредба је одбијена"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+msgid ""
+"\n"
+"Command unmatched"
+msgstr ""
+"\n"
+"Наредба није поклопљена"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:191
+#, c-format
+msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
+msgstr "не могу да скратим датотеку временске ознаке на %lld бајта"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "Група може да пише у „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:311
+#, c-format
+msgid "timestamp path too long: %s/%s"
+msgstr "путања временске ознаке је предуга: %s/%s"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:484
+msgid "ignoring time stamp from the future"
+msgstr "занемарујем временску ознаку из будућности"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:496
+#, c-format
+msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
+msgstr "временска ознака је превише у будућности: %20.20s"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
+#, c-format
+msgid "lecture status path too long: %s/%s"
+msgstr "путања стања обучавања је предуга: %s/%s"
+
+#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
+msgid "fill_args: buffer overflow"
+msgstr "fill_args: прекорачење међумеморије"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:186
+#, c-format
+msgid "%s grammar version %d\n"
+msgstr "%s граматика издање %d\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
+#, c-format
+msgid "press return to edit %s: "
+msgstr "притисните „унеси“ да уредите „%s“: "
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
+msgid "write error"
+msgstr "грешка писања"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:430
+#, c-format
+msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
+msgstr "не могу да добавим податке привремене датотеке (%s), %s је неизмењено"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:435
+#, c-format
+msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
+msgstr "привремена датотека нулте дужине (%s), %s је неизмењено"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:441
+#, c-format
+msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
+msgstr "уређивач (%s) није успео, %s је неизмењено"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:463
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "„%s“ је неизмењено"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:488
+#, c-format
+msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
+msgstr "не могу поново да отворим привремену датотеку (%s), %s је неизмењено."
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:498
+#, c-format
+msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
+msgstr "не могу да обрадим привремену датотеку (%s), непозната грешка"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:534
+#, c-format
+msgid "internal error, unable to find %s in list!"
+msgstr "унутрашња грешка, не могу да пронађем „%s“ на списку!"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
+#, c-format
+msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
+msgstr "не могу да подесим (јиб, гиб) за %s на (%u, %u)"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
+#, c-format
+msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
+msgstr "не могу да променим режим „%s“ на 0%o"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:623
+#, c-format
+msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
+msgstr "„%s“ и „%s“ нису на истом систему датотека, користим „mv“ за преименовање"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:637
+#, c-format
+msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
+msgstr "наредба није успела: „%s %s %s“, %s је неизмењено"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:647
+#, c-format
+msgid "error renaming %s, %s unchanged"
+msgstr "грешка преименовања „%s“, %s је неизмењено"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:709
+msgid "What now? "
+msgstr "Шта сада?"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:723
+msgid ""
+"Options are:\n"
+" (e)dit sudoers file again\n"
+" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
+" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
+msgstr ""
+"Опције су:\n"
+" e — опет уређује датотеку судоерса\n"
+" x — излази без чувања измена у датотеци судоерса\n"
+" Q — прекида и чува измене у датотеци судоерса (ОПАСНО!)\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:771
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "не могу да покренем %s"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:797
+#, c-format
+msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
+msgstr "%s: погрешан власник (јиб, гиб) треба бити (%u, %u)\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:804
+#, c-format
+msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
+msgstr "%s: лоша овлашћења, требају бити у режиму 0%o\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s file, unknown error"
+msgstr "нисам успео да обрадим %s датотеку, непозната грешка"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
+#, c-format
+msgid "parse error in %s near line %d\n"
+msgstr "грешка обраде у %s близу реда %d\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
+#, c-format
+msgid "parse error in %s\n"
+msgstr "грешка обраде у %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
+#, c-format
+msgid "%s: parsed OK\n"
+msgstr "%s: успешно је обрађено\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:909
+#, c-format
+msgid "%s busy, try again later"
+msgstr "„%s“ је заузет, покушајте касније"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:953
+#, c-format
+msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
+msgstr "наведени уређивач (%s) не постоји"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to stat editor (%s)"
+msgstr "не могу да добавим податке уређивача (%s)"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1024
+#, c-format
+msgid "no editor found (editor path = %s)"
+msgstr "нисам пронашао уређивача (путања уређивача = %s)"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
+msgstr "Грешка: циклус у %s_Alias „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
+#, c-format
+msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
+msgstr "Упозорење: циклус у %s_Alias „%s“"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1124
+#, c-format
+msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
+msgstr "Грешка: упута за %s_Alias „%s“ постоји али није одређен"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1125
+#, c-format
+msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
+msgstr "Упозорење: %s_Alias „%s“ има упуту али није одређено"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s: unused %s_Alias %s"
+msgstr "%s: некоришћено „%s_Alias %s“"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - safely edit the sudoers file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — безбедно уређује датотеку судоерса\n"
+"\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1331
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check check-only mode\n"
+" -f, --file=file specify sudoers file location\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
+" -s, --strict strict syntax checking\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" -x, --export=file export sudoers in JSON format"
+msgstr ""
+"\n"
+"Опције:\n"
+" -c, --check режим само провере\n"
+" -f, --file=file наводи место датотеке судоерса\n"
+" -h, --help приказује поруку помоћи и излази\n"
+" -q, --quiet мање опширне (тихе) поруке грешке синтаксе\n"
+" -s, --strict строга провера синтаксе\n"
+" -V, --version приказује податке о издању и излази\n"
+" -x, --export=file извози судоерсе у ЈСОН запису"
+
+#: toke.l:894
+msgid "too many levels of includes"
+msgstr "превише нивоа укључивања"