# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.10 2003/09/29 00:17:42 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11 2003/10/24 12:07:56 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-29 00:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-29 01:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-24 11:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-24 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
#: access/common/heaptuple.c:584
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
+#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: tcop/postgres.c:1428
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+
#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
"ermitteln"
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
-#: tcop/postgres.c:1430
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-
#: access/hash/hashinsert.c:90
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
+#: access/hash/hashovfl.c:521
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+
#: access/hash/hashutil.c:46
msgid "hash indexes cannot contain null keys"
msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-#: access/hash/hashovfl.c:521
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-
#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:242
+#: catalog/aclchk.c:251
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91
+#: access/index/indexam.c:184 commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605 commands/comment.c:309 tcop/utility.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:329
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
-#: access/transam/xact.c:405
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1428
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-
-#: access/transam/xact.c:1451
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen"
-
-#: access/transam/xact.c:1513 access/transam/xact.c:1551
-#: access/transam/xact.c:1599
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "keine Transaktion offen"
-
-#: access/transam/slru.c:492
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-
-#: access/transam/slru.c:613 access/transam/slru.c:620
-#: access/transam/slru.c:627 access/transam/slru.c:634
-#: access/transam/slru.c:641
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-
-#: access/transam/slru.c:614 libpq/hba.c:818 libpq/hba.c:842
-#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:876 utils/init/miscinit.c:726
-#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:621 access/transam/xlog.c:1387
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:628
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:635
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:642
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:820
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
-
-#: access/transam/slru.c:879
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:895
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "entferne Datei \"%s/%s\""
-
-#: access/transam/slru.c:907
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-
#: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165
#: access/transam/xlog.c:3565
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1416 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3767
+#: access/transam/xlog.c:1387 access/transam/slru.c:621
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1416 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1965
#, c-format
-msgid "could not from read log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1974
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
+#: access/transam/slru.c:492
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+
+#: access/transam/slru.c:613 access/transam/slru.c:620
+#: access/transam/slru.c:627 access/transam/slru.c:634
+#: access/transam/slru.c:641
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
+
+#: access/transam/slru.c:614 libpq/hba.c:818 libpq/hba.c:842
+#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:877 utils/init/miscinit.c:726
+#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:628
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:635
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:642
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:820
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
+
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:895
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "entferne Datei \"%s/%s\""
+
+#: access/transam/slru.c:907
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: access/transam/xact.c:418
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1386
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1398
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1441
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
+
+#: access/transam/xact.c:1520
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen"
+
+#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620
+#: access/transam/xact.c:1668
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "keine Transaktion offen"
+
#: bootstrap/bootstrap.c:196
msgid ""
"Usage:\n"
" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
" -x num interne Verwendung\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2412
+#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2409
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2417
+#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2414
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2487
+#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2484
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
"\n"
-#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
-#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert"
-
-#: catalog/namespace.c:187
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-
-#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837
+#: catalog/pg_proc.c:92 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: catalog/namespace.c:229
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: catalog/aclchk.c:624 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200
-#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490
-#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1933
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+#: catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539 catalog/pg_aggregate.c:165
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
+"ein Argument von einem dieser Typen haben."
-#: catalog/namespace.c:1172 gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150
-#: parser/parse_target.c:170
+#: catalog/pg_proc.c:172
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
-#: catalog/namespace.c:1284
+#: catalog/pg_proc.c:224
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
-#: catalog/namespace.c:1628
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+#: catalog/pg_proc.c:238
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
-#: catalog/aclchk.c:130
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden"
+#: catalog/pg_proc.c:239
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
-#: catalog/aclchk.c:201
+#: catalog/pg_proc.c:247
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: catalog/aclchk.c:303
+#: catalog/pg_proc.c:252
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
-#: catalog/aclchk.c:335 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1311
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
+#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402
+#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486
+#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
+
+#: catalog/pg_proc.c:394
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein."
+
+#: catalog/pg_proc.c:428
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
+
+#: catalog/pg_proc.c:436
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
+
+#: catalog/pg_proc.c:488
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
+
+#: catalog/pg_proc.c:500
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
+
+#: catalog/pg_proc.c:520
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
+
+#: catalog/pg_proc.c:545
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+
+#: catalog/pg_proc.c:587
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:685
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+
+#: catalog/pg_proc.c:701
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+
+#: catalog/aclchk.c:134
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden"
+
+#: catalog/aclchk.c:139
+msgid "cannot revoke grant options from owner"
+msgstr "dem Eigentümer können die Grant-Optionen nicht entzogen werden"
+
+#: catalog/aclchk.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
+
+#: catalog/aclchk.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+
+#: catalog/aclchk.c:345 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1311
+#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:401
+#: catalog/aclchk.c:412
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: catalog/aclchk.c:497
+#: catalog/aclchk.c:509
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: catalog/aclchk.c:525 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200
+#: catalog/aclchk.c:537 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200
#: commands/proclang.c:255 utils/adt/acl.c:1729
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:531
+#: catalog/aclchk.c:543
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: catalog/aclchk.c:596
+#: catalog/aclchk.c:609
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:726 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
+#: catalog/aclchk.c:637 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200
+#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1933
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:740 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:798
+#: catalog/aclchk.c:812
#, c-format
msgid "group with ID %u does not exist"
msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:867
+#: catalog/aclchk.c:881
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:869
+#: catalog/aclchk.c:883
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:871
+#: catalog/aclchk.c:885
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:873
+#: catalog/aclchk.c:887
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:875
+#: catalog/aclchk.c:889
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:877
+#: catalog/aclchk.c:891
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:879
+#: catalog/aclchk.c:893
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:881
+#: catalog/aclchk.c:895
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:883
+#: catalog/aclchk.c:897
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:889
+#: catalog/aclchk.c:903
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:891
+#: catalog/aclchk.c:905
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:893
+#: catalog/aclchk.c:907
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:895
+#: catalog/aclchk.c:909
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:897
+#: catalog/aclchk.c:911
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:899
+#: catalog/aclchk.c:913
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:901
+#: catalog/aclchk.c:915
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:903
+#: catalog/aclchk.c:917
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:905
+#: catalog/aclchk.c:919
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:963
+#: catalog/aclchk.c:977
#, c-format
msgid "user with ID %u does not exist"
msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:980 catalog/aclchk.c:1296
+#: catalog/aclchk.c:994 catalog/aclchk.c:1310
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1075 catalog/aclchk.c:1475
+#: catalog/aclchk.c:1089 catalog/aclchk.c:1489
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1132 catalog/aclchk.c:1380 tcop/fastpath.c:231
+#: catalog/aclchk.c:1146 catalog/aclchk.c:1394 tcop/fastpath.c:231
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1187
+#: catalog/aclchk.c:1201
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1246 catalog/aclchk.c:1408
+#: catalog/aclchk.c:1260 catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1324
+#: catalog/aclchk.c:1338
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1352
+#: catalog/aclchk.c:1366
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1436
+#: catalog/aclchk.c:1450
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1809
+#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1757
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
msgid "column \"%s\" has composite type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s"
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1344
+#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1292
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2850 commands/tablecmds.c:2892
+#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2979 commands/typecmds.c:1811
+#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2927 commands/typecmds.c:1811
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2983
+#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2931
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2794 parser/parse_node.c:232
+#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:565
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
"werden"
+#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
+#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert"
+
+#: catalog/namespace.c:187
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/namespace.c:229
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+
+#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+
+#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340 gram.y:7082
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:1284
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:1628
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+
#: catalog/pg_aggregate.c:80
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:112 catalog/pg_proc.c:535
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-
#: catalog/pg_aggregate.c:166
msgid ""
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
-#: catalog/pg_proc.c:88 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-
-#: catalog/pg_proc.c:113 catalog/pg_proc.c:536
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
-"ein Argument von einem dieser Typen haben."
-
-#: catalog/pg_proc.c:168
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
-
-#: catalog/pg_proc.c:220
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
-
-#: catalog/pg_proc.c:234
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
-
-#: catalog/pg_proc.c:235
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
-
-#: catalog/pg_proc.c:243
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
-
-#: catalog/pg_proc.c:248
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
-
-#: catalog/pg_proc.c:367 catalog/pg_proc.c:388 catalog/pg_proc.c:398
-#: catalog/pg_proc.c:422 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:482
-#: catalog/pg_proc.c:494 catalog/pg_proc.c:514
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-
-#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:400
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
-
-#: catalog/pg_proc.c:390
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein."
-
-#: catalog/pg_proc.c:424
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
-
-#: catalog/pg_proc.c:432
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-
-#: catalog/pg_proc.c:484
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
-
-#: catalog/pg_proc.c:496
-#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-
-#: catalog/pg_proc.c:516
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
-
-#: catalog/pg_proc.c:541
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
-
-#: catalog/pg_proc.c:578
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
-
-#: catalog/pg_proc.c:671
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
-
-#: catalog/pg_proc.c:687
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:83
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+#: commands/indexcmds.c:92
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:88
+#: commands/indexcmds.c:96
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 commands/comment.c:323
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593
+#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028
+#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428
+#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735
+#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/trigger.c:144
+#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/functioncmds.c:162
+#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:167
+#: commands/indexcmds.c:152
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/indexcmds.c:157
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert bereits"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+#: commands/indexcmds.c:171
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"verweisen"
-#: commands/copy.c:684 commands/copy.c:692 commands/copy.c:700
-#: commands/copy.c:708 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908
-#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932
-#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1283
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "keine Sprache angegeben"
-
-#: commands/functioncmds.c:333
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+#: commands/indexcmds.c:202
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: commands/functioncmds.c:377
+#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden."
+#: commands/indexcmds.c:291
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+#: commands/indexcmds.c:295
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+#: commands/indexcmds.c:304
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/functioncmds.c:576
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+#: commands/indexcmds.c:369
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+#: commands/indexcmds.c:373
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
-#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
+#: commands/indexcmds.c:384
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: commands/indexcmds.c:439
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
-
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:832
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+#: commands/indexcmds.c:441
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/functioncmds.c:838
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:844
+#: commands/indexcmds.c:494
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/functioncmds.c:850
+#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#: commands/indexcmds.c:651
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben"
-
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
-
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
-
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
-#: commands/functioncmds.c:981
+#: commands/indexcmds.c:658
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/functioncmds.c:1064
+#: commands/indexcmds.c:685
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:768
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
+#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+
#: commands/analyze.c:200
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3963
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: commands/comment.c:323 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:376
-#: commands/tablecmds.c:1645 commands/tablecmds.c:1936
-#: commands/tablecmds.c:2080 commands/tablecmds.c:2314
-#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:2606
-#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3791
-#: commands/tablecmds.c:4057 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
-#: tcop/utility.c:76
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-
#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1986 commands/tablecmds.c:2130
-#: commands/tablecmds.c:2258 commands/tablecmds.c:2422
-#: commands/tablecmds.c:2627 parser/parse_func.c:1270
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078
+#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370
+#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_func.c:1270
#: parser/parse_relation.c:1583 parser/parse_relation.c:1641
#: parser/parse_relation.c:1820 parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/copy.c:177 commands/copy.c:189 commands/copy.c:222
-#: commands/copy.c:232
+#: commands/copy.c:192 commands/copy.c:204 commands/copy.c:237
+#: commands/copy.c:247
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:285
+#: commands/copy.c:300
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:293
+#: commands/copy.c:308
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-#: commands/copy.c:376 commands/copy.c:394 commands/copy.c:398
-#: commands/copy.c:458 commands/copy.c:507 tcop/fastpath.c:292
+#: commands/copy.c:391 commands/copy.c:409 commands/copy.c:413
+#: commands/copy.c:473 commands/copy.c:522 tcop/fastpath.c:292
#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: commands/copy.c:410
+#: commands/copy.c:425
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copy.c:425
+#: commands/copy.c:440
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copy.c:719
+#: commands/copy.c:699 commands/copy.c:707 commands/copy.c:715
+#: commands/copy.c:723 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908
+#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932
+#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
+#: commands/user.c:1283
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+
+#: commands/copy.c:734
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:724
+#: commands/copy.c:739
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:742 executor/execMain.c:474 tcop/utility.c:260
+#: commands/copy.c:757 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
msgid "transaction is read-only"
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:768
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: commands/copy.c:754
+#: commands/copy.c:769
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
"funktioniert auch für jeden."
-#: commands/copy.c:763
+#: commands/copy.c:778
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:771
+#: commands/copy.c:786
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
-#: commands/copy.c:799
+#: commands/copy.c:816
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:804
+#: commands/copy.c:821
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:809
+#: commands/copy.c:826
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:828
+#: commands/copy.c:845
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:837 commands/copy.c:899
+#: commands/copy.c:854 commands/copy.c:916
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:849
+#: commands/copy.c:866
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:854
+#: commands/copy.c:871
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:859
+#: commands/copy.c:876
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:881
+#: commands/copy.c:898
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:890
+#: commands/copy.c:907
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1114
+#: commands/copy.c:1149
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
+
+#: commands/copy.c:1152
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d"
+
+#: commands/copy.c:1159
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%.*s%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%.*s%s«"
+
+#: commands/copy.c:1186
#, c-format
-msgid "COPY FROM, line %d"
-msgstr "COPY FROM, Zeile %d"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%.*s%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%.*s%s«"
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1359
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1365
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:1294
+#: commands/copy.c:1371
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:1300
+#: commands/copy.c:1377
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:1308
+#: commands/copy.c:1385
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1462
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:1384 commands/copy.c:1499
+#: commands/copy.c:1471 commands/copy.c:1554
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:1403
+#: commands/copy.c:1491
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:1449 commands/copy.c:1460
+#: commands/copy.c:1523
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:1486
+#: commands/copy.c:1540
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:1691 commands/copy.c:1709
+#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1774
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:1692 commands/copy.c:1710
+#: commands/copy.c:1757 commands/copy.c:1775
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:1728
+#: commands/copy.c:1792
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:1729
+#: commands/copy.c:1793
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:1826 commands/copy.c:1842
+#: commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1829
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:1830 commands/copy.c:1836
+#: commands/copy.c:1817 commands/copy.c:1823
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:1911 commands/copy.c:1933
+#: commands/copy.c:2034 commands/copy.c:2056
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:1920
-#, c-format
-msgid "invalid size for field %d"
-msgstr "ungültige Größe für Feld %d"
+#: commands/copy.c:2043
+msgid "invalid field size"
+msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:1947
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in field %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Feld %d"
+#: commands/copy.c:2070
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:2067 parser/parse_target.c:500
+#: commands/copy.c:2189 parser/parse_target.c:500
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: commands/proclang.c:63
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
-
-#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263
+#: commands/functioncmds.c:83
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/proclang.c:96
+#: commands/functioncmds.c:88
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/proclang.c:103
+#: commands/functioncmds.c:114
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
-
-#: commands/proclang.c:186
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
-
-#: commands/proclang.c:269
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-#: commands/indexcmds.c:92
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
-#: commands/indexcmds.c:96
+#: commands/functioncmds.c:162
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
+#: commands/functioncmds.c:167
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91
-#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "Typ %s existiert bereits"
-#: commands/indexcmds.c:152
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
-#: commands/indexcmds.c:157
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/indexcmds.c:171
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
-"verweisen"
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/indexcmds.c:202
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+#: commands/functioncmds.c:333
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
-#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:377
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:291
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/indexcmds.c:295
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: commands/indexcmds.c:304
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1171 parser/parse_expr.c:1034
+#: commands/functioncmds.c:576
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/indexcmds.c:369
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
-#: commands/indexcmds.c:373
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
-#: commands/indexcmds.c:384
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:439
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
+#: commands/functioncmds.c:832
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/functioncmds.c:838
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
+#: commands/functioncmds.c:844
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
-#: commands/indexcmds.c:651
+#: commands/functioncmds.c:850
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/indexcmds.c:658
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: commands/indexcmds.c:685
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben"
-#: commands/indexcmds.c:768
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
+
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
+
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
+
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:981
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
+
+#: commands/functioncmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
#: commands/opclasscmds.c:112
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
-#: commands/trigger.c:137
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
-
-#: commands/tablecmds.c:387 commands/tablecmds.c:1116
-#: commands/tablecmds.c:1323 commands/tablecmds.c:1661
-#: commands/tablecmds.c:1947 commands/tablecmds.c:2091
-#: commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:2328
-#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:2617
-#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:3097
-#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
+#: commands/prepare.c:61
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
+#: commands/prepare.c:80
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
+#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#: commands/prepare.c:308
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/prepare.c:388
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-#: commands/trigger.c:297
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+#: commands/proclang.c:63
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/trigger.c:1161
+#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-
-#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1136 executor/execMain.c:1436
-#: executor/execMain.c:1571
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-
-#: commands/trigger.c:2257
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:2290
+#: commands/proclang.c:96
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
-#: commands/tablecmds.c:3847 commands/trigger.c:2306
+#: commands/proclang.c:103
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+
+#: commands/proclang.c:186
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
+
+#: commands/proclang.c:269
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967
msgid "permission denied"
#: commands/sequence.c:820 executor/execGrouping.c:328
#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1035 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634 postmaster/pgstat.c:828
+#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634
+#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153
+#: postmaster/postmaster.c:2916 postmaster/pgstat.c:828
#: postmaster/pgstat.c:845 postmaster/pgstat.c:2242 postmaster/pgstat.c:2305
#: postmaster/pgstat.c:2350 postmaster/pgstat.c:2401
-#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153
-#: postmaster/postmaster.c:2916 storage/buffer/localbuf.c:129
-#: storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
-#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527
-#: storage/lmgr/proc.c:154 storage/lmgr/proc.c:170 storage/smgr/mm.c:191
+#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:556
+#: storage/file/fd.c:701 storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191
#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:189
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3248 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1651 utils/misc/guc.c:1848
-#: utils/misc/guc.c:2821 utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:3754
-#: utils/misc/guc.c:3889 utils/misc/guc.c:3954 utils/misc/guc.c:3962
-#: utils/misc/guc.c:3971 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3429 utils/fmgr/dfmgr.c:119
+#: utils/cache/relcache.c:172 utils/cache/relcache.c:182
+#: utils/cache/relcache.c:196 utils/cache/relcache.c:1218
+#: utils/cache/typcache.c:121 utils/init/miscinit.c:177
+#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1659
+#: utils/misc/guc.c:1856 utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876
+#: utils/misc/guc.c:3762 utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962
+#: utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:3979 guc-file.l:152 guc-file.l:278
+#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/tablecmds.c:150
+#: commands/tablecmds.c:151
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:397
+#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064
+#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609
+#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039
+#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276
+#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565
+#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3757 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+
+#: commands/tablecmds.c:398
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:509
+#: commands/tablecmds.c:510
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-#: commands/tablecmds.c:534 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
+#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:540
+#: commands/tablecmds.c:541
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:557
+#: commands/tablecmds.c:558
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1161
+#: commands/tablecmds.c:1109
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1179
+#: commands/tablecmds.c:1127
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1189
+#: commands/tablecmds.c:1137
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:1200 commands/tablecmds.c:1801
+#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:1714
+#: commands/tablecmds.c:1662
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1722
+#: commands/tablecmds.c:1670
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1754
+#: commands/tablecmds.c:1702
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1773
+#: commands/tablecmds.c:1721
msgid "adding columns with defaults is not implemented"
msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert"
-#: commands/tablecmds.c:1774
+#: commands/tablecmds.c:1722
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
msgstr ""
"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT."
-#: commands/tablecmds.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:1727
msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
msgstr "Spalten mit NOT NULL hinzuzufügen ist noch nicht implementiert"
-#: commands/tablecmds.c:1780
+#: commands/tablecmds.c:1728
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
msgstr ""
"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:1993 commands/tablecmds.c:2137
-#: commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2429
+#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085
+#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:2029
+#: commands/tablecmds.c:1977
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:2158
+#: commands/tablecmds.c:2106
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2156
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:2347
+#: commands/tablecmds.c:2295
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:2355
+#: commands/tablecmds.c:2303
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:2378
+#: commands/tablecmds.c:2326
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2448
+#: commands/tablecmds.c:2396
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:2554
+#: commands/tablecmds.c:2502
msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ist noch nicht implementiert"
-#: commands/tablecmds.c:2635
+#: commands/tablecmds.c:2583
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:2643
+#: commands/tablecmds.c:2591
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:2970
+#: commands/tablecmds.c:2918
#, c-format
msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
msgstr "Check-Constraint kann nur auf Relation »%s« verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:3034
+#: commands/tablecmds.c:2982
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:3085
+#: commands/tablecmds.c:3033
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:3067
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:3126
+#: commands/tablecmds.c:3074
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:3168 commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:3250
+#: commands/tablecmds.c:3198
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:3255
+#: commands/tablecmds.c:3203
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:3318
+#: commands/tablecmds.c:3266
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:3432
+#: commands/tablecmds.c:3380
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:3852
+#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:2306
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/tablecmds.c:3807
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht"
-#: commands/tablecmds.c:3894
+#: commands/tablecmds.c:3849
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz"
-#: commands/tablecmds.c:4078
+#: commands/tablecmds.c:4033
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4093
+#: commands/tablecmds.c:4048
#, c-format
-msgid "tables \"%s\" already has a TOAST table"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4110
+#: commands/tablecmds.c:4065
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
-#: commands/prepare.c:61
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+#: commands/trigger.c:137
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
-#: commands/prepare.c:80
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
-#: commands/prepare.c:308
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
+
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/prepare.c:388
+#: commands/trigger.c:290
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+
+#: commands/trigger.c:297
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+
+#: commands/trigger.c:1161
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
+
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
+
+#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1145 executor/execMain.c:1446
+#: executor/execMain.c:1582
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+
+#: commands/trigger.c:2257
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
+
+#: commands/trigger.c:2290
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits"
-#: commands/user.c:651 commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:651
#, c-format
-msgid "sysid %d is already assigned"
-msgstr "Sysid %d existiert bereits"
+msgid "user ID %d is already assigned"
+msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben"
#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053
-#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:778 utils/cache/lsyscache.c:1989
+#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:778 utils/cache/lsyscache.c:1958
#: utils/init/miscinit.c:310
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
msgid "group \"%s\" already exists"
msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits"
+#: commands/user.c:1357
+#, c-format
+msgid "group ID %d is already assigned"
+msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben"
+
#: commands/user.c:1437
msgid "must be superuser to alter groups"
msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern"
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:674
+#: commands/vacuum.c:684
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:675
+#: commands/vacuum.c:685
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
"verloren."
-#: commands/vacuum.c:686
+#: commands/vacuum.c:696
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:687
+#: commands/vacuum.c:697
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:694
+#: commands/vacuum.c:704
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:696
+#: commands/vacuum.c:706
#, c-format
msgid ""
"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler "
"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:785
+#: commands/vacuum.c:795
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:799
+#: commands/vacuum.c:809
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
"nicht vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1030 commands/vacuumlazy.c:205
+#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:263
+#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:263
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuum.c:1182
+#: commands/vacuum.c:1192
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1195
+#: commands/vacuum.c:1205
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1357 commands/vacuumlazy.c:428
+#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:428
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
"gefunden"
-#: commands/vacuum.c:1360
+#: commands/vacuum.c:1370
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:2363
+#: commands/vacuum.c:2373
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2366 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774
-#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3202
+#: commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774
+#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3199
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: commands/vacuum.c:2550 commands/vacuumlazy.c:771
+#: commands/vacuum.c:2560 commands/vacuumlazy.c:771
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2642 commands/vacuum.c:2709 commands/vacuumlazy.c:597
+#: commands/vacuum.c:2652 commands/vacuum.c:2719 commands/vacuumlazy.c:597
#: commands/vacuumlazy.c:657
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:2646 commands/vacuumlazy.c:601
+#: commands/vacuum.c:2656 commands/vacuumlazy.c:601
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:2660 commands/vacuum.c:2729
+#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
"Zeilenversionen"
-#: commands/vacuum.c:2663 commands/vacuum.c:2732
+#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/vacuum.c:2713 commands/vacuumlazy.c:661
+#: commands/vacuum.c:2723 commands/vacuumlazy.c:661
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:856
+#: executor/execMain.c:865
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:862
+#: executor/execMain.c:871
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:868
+#: executor/execMain.c:877
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1703
+#: executor/execMain.c:1714
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1715
+#: executor/execMain.c:1726
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene "
-"Zeile stimmen nicht überein"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
-"setzen: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:821
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:967
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
-
-#: executor/spi.c:753
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
-
-#: executor/spi.c:760
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-
-#: executor/spi.c:764
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-
-#: libpq/pqcomm.c:248
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:252
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:285
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:289
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:294
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
-
-#: libpq/pqcomm.c:299
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:310
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:322
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:336
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:355
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-
-#: libpq/pqcomm.c:361
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene "
+"Zeile stimmen nicht überein"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:395
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:485
+#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:496
+#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:526
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: libpq/pqcomm.c:678
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:821
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: libpq/pqcomm.c:841
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:967
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
-#: libpq/pqcomm.c:853
-msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
+#: executor/spi.c:756
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
-#: libpq/pqcomm.c:867
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
+#: executor/spi.c:763
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-#: libpq/pqcomm.c:946
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
+#: executor/spi.c:767
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
#: libpq/auth.c:113
#, c-format
msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
-#: guc-file.l:164 libpq/hba.c:961
+#: libpq/hba.c:961 guc-file.l:165
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
"nicht unterstützt"
+#: libpq/pqcomm.c:248
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:252
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:285
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:289
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:294
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:299
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:310
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:322
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:336
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:355
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+
+#: libpq/pqcomm.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:395
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:485
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:496
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:526
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:678
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:841
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+
+#: libpq/pqcomm.c:853
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
+
+#: libpq/pqcomm.c:867
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
+
+#: libpq/pqcomm.c:946
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
+
#: libpq/pqformat.c:443
msgid "no data left in message"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:241
+#: main/main.c:240
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: main/main.c:254
+#: main/main.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:290 optimizer/prep/prepjointree.c:340
+#: optimizer/plan/initsplan.c:290 optimizer/prep/prepjointree.c:337
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
"es aber nicht"
-#: optimizer/plan/planner.c:591 parser/analyze.c:2094 parser/analyze.c:2258
-#: parser/analyze.c:2813
+#: optimizer/plan/planner.c:591 parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254
+#: parser/analyze.c:2809
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s / %s%s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: parser/analyze.c:1569
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit triggers for foreign-key checks"
-msgstr "%s erstellt implizit Trigger für Fremdschlüssel-Prüfungen"
-
-#: parser/analyze.c:1662
+#: parser/analyze.c:1658
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/analyze.c:1754
+#: parser/analyze.c:1750
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr ""
"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
"enthalten"
-#: parser/analyze.c:1760
+#: parser/analyze.c:1756
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten"
-#: parser/analyze.c:1831
+#: parser/analyze.c:1827
msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
"oder DELETE haben"
-#: parser/analyze.c:1850 parser/analyze.c:1922 rewrite/rewriteHandler.c:176
-#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:800
+#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:176
+#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/analyze.c:1868
+#: parser/analyze.c:1864
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/analyze.c:1872
+#: parser/analyze.c:1868
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/analyze.c:1881
+#: parser/analyze.c:1877
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/analyze.c:1887
+#: parser/analyze.c:1883
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/analyze.c:2215
+#: parser/analyze.c:2211
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der "
"Ergebnisspalten beziehen"
-#: parser/analyze.c:2253
+#: parser/analyze.c:2249
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2314
+#: parser/analyze.c:2310
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
"auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:2367
+#: parser/analyze.c:2363
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2437
+#: parser/analyze.c:2433
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-#: parser/analyze.c:2670
+#: parser/analyze.c:2666
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2756
+#: parser/analyze.c:2752
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-#: parser/analyze.c:2758
+#: parser/analyze.c:2754
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: parser/analyze.c:2773
+#: parser/analyze.c:2769
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:2777
+#: parser/analyze.c:2773
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:2790
+#: parser/analyze.c:2786
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: parser/analyze.c:2817
+#: parser/analyze.c:2813
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
-#: parser/analyze.c:2821
+#: parser/analyze.c:2817
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel"
-#: parser/analyze.c:2825
+#: parser/analyze.c:2821
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
-#: parser/analyze.c:2892
+#: parser/analyze.c:2888
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: parser/analyze.c:2984
+#: parser/analyze.c:2980
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/analyze.c:2988 parser/analyze.c:3001
+#: parser/analyze.c:2984 parser/analyze.c:2997
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2997
+#: parser/analyze.c:2993
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3008 parser/analyze.c:3032
+#: parser/analyze.c:3004 parser/analyze.c:3028 gram.y:2193 gram.y:2208
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: parser/analyze.c:3015
+#: parser/analyze.c:3011
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/analyze.c:3019 parser/analyze.c:3043
+#: parser/analyze.c:3015 parser/analyze.c:3039
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:3039
+#: parser/analyze.c:3035
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/analyze.c:3152 parser/analyze.c:3173
+#: parser/analyze.c:3148 parser/analyze.c:3169
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
"Schema ist (%s)"
-#: parser/analyze.c:3227 parser/parse_coerce.c:237 parser/parse_expr.c:137
-#: parser/parse_expr.c:143
+#: parser/analyze.c:3223 parser/parse_expr.c:137 parser/parse_expr.c:143
+#: parser/parse_coerce.c:237
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keine Parameter $%d"
-#: parser/analyze.c:3232 tcop/postgres.c:1144
+#: parser/analyze.c:3228 tcop/postgres.c:1142
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
+#: parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 parser/parse_expr.c:1267
#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
-#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
-#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:896
+#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-#: gram.y:4765 parser/parse_clause.c:396
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:761 utils/adt/regproc.c:467
+#: parser/parse_node.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
+
+#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
+
+#: parser/parse_node.c:228
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2397
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3418
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3599
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
"Anfrage."
-#: parser/parse_oper.c:560
+#: parser/parse_oper.c:584
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
-#: parser/parse_oper.c:754
+#: parser/parse_oper.c:778
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
-#: parser/parse_oper.c:756
+#: parser/parse_oper.c:780
msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
"type casts."
"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_oper.c:763
+#: parser/parse_oper.c:787
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
"explicit type casts."
"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_oper.c:853
+#: parser/parse_oper.c:877
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
-#: parser/parse_oper.c:882
+#: parser/parse_oper.c:906
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
-#: parser/parse_oper.c:886
+#: parser/parse_oper.c:910
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: parser/parse_node.c:124
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
-
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
-
-#: parser/parse_node.c:228
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-
#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "falscher %TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher %TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:103
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-
-#: parser/parse_type.c:507
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-
-#: scan.l:295
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
-
-#: scan.l:323
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:342
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:388
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:399
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
-#: scan.l:408 scan.l:566
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
-#: scan.l:422
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:592
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:600
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: y.tab.c:9086
+#: y.tab.c:9088
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:358
-#: utils/adt/ri_triggers.c:534 utils/adt/ri_triggers.c:771
-#: utils/adt/ri_triggers.c:961 utils/adt/ri_triggers.c:1121
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1304 utils/adt/ri_triggers.c:1472
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1652 utils/adt/ri_triggers.c:1821
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2038 utils/adt/ri_triggers.c:2247
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2577
+#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362
+#: utils/adt/ri_triggers.c:539 utils/adt/ri_triggers.c:778
+#: utils/adt/ri_triggers.c:969 utils/adt/ri_triggers.c:1130
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1314 utils/adt/ri_triggers.c:1483
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1664 utils/adt/ri_triggers.c:1834
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2052 utils/adt/ri_triggers.c:2232
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2437 utils/adt/ri_triggers.c:2533
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2655
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: y.tab.c:18246
+#: y.tab.c:18248
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
-#: y.tab.c:18250
+#: y.tab.c:18252
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: y.tab.c:18364
+#: y.tab.c:18351
msgid "parser stack overflow"
msgstr "Parserstack-Überlauf"
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)."
-
-#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
-"d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
-
-#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-
-#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-
-#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)."
-
-#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
-"Konfiguration von Shared Memory."
-
-#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
-"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
-"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
-"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
-
-#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den "
-"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
-"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
-
-#: postmaster/pgstat.c:200
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:220
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:232
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:244
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:258
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:272
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:283
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+#: scan.l:295
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
-#: postmaster/pgstat.c:344
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
+#: scan.l:323
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-#: postmaster/pgstat.c:375
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: scan.l:342
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: postmaster/pgstat.c:785
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+#: scan.l:388
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: postmaster/pgstat.c:1266
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
+#: scan.l:399
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-#: postmaster/pgstat.c:1274
+#: scan.l:408 scan.l:566
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
-#: postmaster/pgstat.c:1331 postmaster/pgstat.c:1344 postmaster/pgstat.c:1633
-#: postmaster/pgstat.c:1889 postmaster/pgstat.c:1921 postmaster/pgstat.c:1975
-#: postmaster/pgstat.c:2236 postmaster/pgstat.c:2297 postmaster/pgstat.c:2343
-#: postmaster/pgstat.c:2394 postmaster/pgstat.c:2623 postmaster/pgstat.c:2805
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch"
+#: scan.l:422
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: postmaster/pgstat.c:1410
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:593
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
-#: postmaster/pgstat.c:1452
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:601
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1471
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:1621
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1661
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Statistikpuffer ist voll"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1694
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)."
-#: postmaster/pgstat.c:1710
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.\n"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: postmaster/pgstat.c:1775
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-#: postmaster/pgstat.c:1829
+#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92
#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2024
+#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2051
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)."
-#: postmaster/pgstat.c:2088
+#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97
#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
+"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
+"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: postmaster/pgstat.c:2137
+#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
+"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
+"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
+"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: postmaster/pgstat.c:2146
+#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2168
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2279 postmaster/pgstat.c:2311 postmaster/pgstat.c:2374
-#: postmaster/pgstat.c:2407 postmaster/pgstat.c:2428 postmaster/pgstat.c:2474
-#: postmaster/pgstat.c:2507
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
#: postmaster/postmaster.c:327
#, c-format
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2116
+#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2113
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
msgid "invalid datetoken tables, please fix"
msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren"
-#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2602
+#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2599
#, c-format
msgid "%s: could not locate postgres executable"
msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:964 tcop/postgres.c:1978
+#: postmaster/postmaster.c:964 tcop/postgres.c:1976
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: postmaster/postmaster.c:966 tcop/postgres.c:1980
+#: postmaster/postmaster.c:966 tcop/postgres.c:1978
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: postmaster/postmaster.c:968 tcop/postgres.c:1982
+#: postmaster/postmaster.c:968 tcop/postgres.c:1980
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: postmaster/postmaster.c:969 tcop/postgres.c:1983
+#: postmaster/postmaster.c:969 tcop/postgres.c:1981
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: postmaster/postmaster.c:971 tcop/postgres.c:1985
+#: postmaster/postmaster.c:971 tcop/postgres.c:1983
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1988
+#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1986
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
msgstr ""
" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:983 tcop/postgres.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:983 tcop/postgres.c:1993
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: postmaster/postmaster.c:984 tcop/postgres.c:1997
+#: postmaster/postmaster.c:984 tcop/postgres.c:1994
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
-#: postmaster/postmaster.c:986 tcop/postgres.c:1998
+#: postmaster/postmaster.c:986 tcop/postgres.c:1995
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
-#: postmaster/postmaster.c:2089
+#: postmaster/postmaster.c:2089
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2205
+msgid "connection startup failed"
+msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2221
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2257
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+
+#: postmaster/postmaster.c:2388
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2450
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2610
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2612
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2880
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2884
+#, c-format
+msgid "could not fork checkpoint process: %m"
+msgstr "konnte Checkpoint-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2888
+#, c-format
+msgid "could not fork shutdown process: %m"
+msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2892
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:200
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:220
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:232
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:244
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:258
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:272
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:283
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:344
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:375
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:785
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1266
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1274
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1331 postmaster/pgstat.c:1344 postmaster/pgstat.c:1633
+#: postmaster/pgstat.c:1889 postmaster/pgstat.c:1921 postmaster/pgstat.c:1975
+#: postmaster/pgstat.c:2236 postmaster/pgstat.c:2297 postmaster/pgstat.c:2343
+#: postmaster/pgstat.c:2394 postmaster/pgstat.c:2623 postmaster/pgstat.c:2805
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1410
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1452
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1471
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1621
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2205
-msgid "connection startup failed"
-msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen"
+#: postmaster/pgstat.c:1661
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Statistikpuffer ist voll"
-#: postmaster/postmaster.c:2221
+#: postmaster/pgstat.c:1694
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2257
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+#: postmaster/pgstat.c:1710
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: postmaster/pgstat.c:1775
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2450
+#: postmaster/pgstat.c:1829
#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2610
+#: postmaster/pgstat.c:2024
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2612
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+#: postmaster/pgstat.c:2051
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: postmaster/pgstat.c:2088
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/pgstat.c:2137
#, c-format
-msgid "could not fork checkpoint process: %m"
-msgstr "konnte Checkpoint-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/pgstat.c:2146
#, c-format
-msgid "could not fork shutdown process: %m"
-msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2892
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: postmaster/pgstat.c:2168
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2279 postmaster/pgstat.c:2311 postmaster/pgstat.c:2374
+#: postmaster/pgstat.c:2407 postmaster/pgstat.c:2428 postmaster/pgstat.c:2474
+#: postmaster/pgstat.c:2507
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:788
+#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: rewrite/rewriteManip.c:879
+#: rewrite/rewriteManip.c:890
msgid "cannot handle whole-row reference"
msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden"
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+
#: storage/buffer/bufmgr.c:234
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgid "writing block %u of relation %u/%u"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u"
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-
#: storage/buffer/freelist.c:203
msgid "out of free buffers"
msgstr "keine freien Puffer mehr"
msgid "deadlock detected"
msgstr "Verklemmung entdeckt"
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+
#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
#: storage/page/bufpage.c:474
#, c-format
msgid "could not unlink %u/%u: %m"
msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m"
-#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
-#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3079
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-
-#: tcop/postgres.c:464
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
#, c-format
-msgid "query: %s"
-msgstr "Anfrage: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:563
-msgid "copyObject() failed to produce an equal parse tree"
-msgstr "copyObject() hat keinen gleichen Parsebaum ergeben"
-
-#: tcop/postgres.c:608
-msgid "copyObject() failed to produce an equal plan tree"
-msgstr "copyObject() hat keinen gleichen Planbaum ergeben"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:796 tcop/postgres.c:1116
-#: tcop/postgres.c:1574
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114
+#: tcop/postgres.c:1572
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
"Transaktion ignoriert"
-#: tcop/postgres.c:963
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:428
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+
+#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+
+#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
+#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+
+#: tcop/postgres.c:464
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "Anweisung: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:957
#, c-format
-msgid "duration_statement: %ld.%06ld %s"
-msgstr "duration_statement: %ld.%06ld %s"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
-#: tcop/postgres.c:974
+#: tcop/postgres.c:970
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%06ld sec"
-msgstr "Dauer: %ld.%06ld Sekunden"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1080
+#: tcop/postgres.c:1078
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1274
+#: tcop/postgres.c:1272
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1287 tcop/postgres.c:1651
+#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1293
+#: tcop/postgres.c:1291
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
"erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1423
+#: tcop/postgres.c:1421
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1506 tcop/postgres.c:1704
+#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1801
+#: tcop/postgres.c:1799
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:1802
+#: tcop/postgres.c:1800
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:1806
+#: tcop/postgres.c:1804
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
"Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:1921
+#: tcop/postgres.c:1919
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:1922
+#: tcop/postgres.c:1920
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:1957
+#: tcop/postgres.c:1955
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
-#: tcop/postgres.c:1966
+#: tcop/postgres.c:1964
msgid "canceling query due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:1975
+#: tcop/postgres.c:1973
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
"\n"
-#: tcop/postgres.c:1977
+#: tcop/postgres.c:1975
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
"\n"
-#: tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/postgres.c:1982
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
-#: tcop/postgres.c:1986
+#: tcop/postgres.c:1984
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: tcop/postgres.c:1987
+#: tcop/postgres.c:1985
msgid " -E echo query before execution\n"
msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
-#: tcop/postgres.c:1989
+#: tcop/postgres.c:1987
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: tcop/postgres.c:1990
+#: tcop/postgres.c:1988
msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: tcop/postgres.c:1991
+#: tcop/postgres.c:1989
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: tcop/postgres.c:1992
+#: tcop/postgres.c:1990
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: tcop/postgres.c:1993
+#: tcop/postgres.c:1991
msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: tcop/postgres.c:1994
-msgid ""
-" --help-config show configuration parameters, then exit;\n"
-" details: --help-config -h\n"
-msgstr ""
-" --help-config zeige Konfigurationsparameter und beende;\n"
-" Einzelheiten: --help-config -h\n"
+#: tcop/postgres.c:1992
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: tcop/postgres.c:1999
+#: tcop/postgres.c:1996
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: tcop/postgres.c:2000
+#: tcop/postgres.c:1997
msgid " -i do not execute queries\n"
msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
-#: tcop/postgres.c:2001
+#: tcop/postgres.c:1998
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: tcop/postgres.c:2002
+#: tcop/postgres.c:1999
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: tcop/postgres.c:2003
+#: tcop/postgres.c:2000
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
-#: tcop/postgres.c:2004
+#: tcop/postgres.c:2001
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: tcop/postgres.c:2478
+#: tcop/postgres.c:2475
msgid ""
"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
"statistics are on"
"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-"
"Statistiken an sind"
-#: tcop/postgres.c:2567
+#: tcop/postgres.c:2564
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: tcop/postgres.c:2568 tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:2582
+#: tcop/postgres.c:2579
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: tcop/postgres.c:2592
+#: tcop/postgres.c:2589
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:2992
+#: tcop/postgres.c:2989
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3022
+#: tcop/postgres.c:3019
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: tcop/pquery.c:352
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden"
-#: tcop/fastpath.c:428
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+#: tcop/pquery.c:601
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+#: tcop/pquery.c:602
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
#: tcop/utility.c:75
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-#: tcop/pquery.c:352
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-
-#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927
+#: utils/adt/ascii.c:68
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden"
-
-#: tcop/pquery.c:601
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-
-#: tcop/pquery.c:602
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
msgid "identifier too long"
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+
#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
msgid "missing dimension value"
msgstr "Dimensionswert fehlt"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-
#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
msgid "invalid array flags"
msgstr "ungültige Array-Flags"
msgid "wrong element type"
msgstr "falscher Elementtyp"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1709
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1678
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1745
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1714
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
"unterstützt"
-#: utils/adt/ascii.c:68
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
-
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
-
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571
-#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919
-#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2002
-msgid "division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
-
#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1308 utils/adt/datetime.c:2059
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+
+#: utils/adt/cash.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+
+#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571
+#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919
+#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2002
+msgid "division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
+
#: utils/adt/datetime.c:1490 utils/adt/datetime.c:2339
#: utils/adt/formatting.c:3131
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "verlangte Länge zu groß"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+
#: utils/adt/regexp.c:176
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgid "improper type name"
msgstr "falscher Typname"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:332 utils/adt/ri_triggers.c:3025
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3062
+#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3206 utils/adt/ri_triggers.c:3243
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
"Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2720
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr ""
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
"nicht"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2781
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2479 utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2541 utils/adt/ri_triggers.c:2791
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2497 utils/adt/ri_triggers.c:2945
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2544 utils/adt/ri_triggers.c:2794
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2948
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2701 utils/adt/ri_triggers.c:2711
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3124
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2855 utils/adt/ri_triggers.c:2865
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
#, c-format
msgid ""
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2731
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2885
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2894
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2902
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2754
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2908
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2915
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2768
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2922
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2995
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3173
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
"unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2999
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3177
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
"umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3027
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3208
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3064
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3245
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3070
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3251
#, c-format
msgid ""
"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3073
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#: utils/adt/ruleutils.c:1553
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3122 utils/adt/selfuncs.c:3485
+#: utils/adt/selfuncs.c:3128 utils/adt/selfuncs.c:3491
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3207 utils/adt/selfuncs.c:3633
+#: utils/adt/selfuncs.c:3213 utils/adt/selfuncs.c:3639
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
#: utils/fmgr/fmgr.c:223
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#: utils/cache/lsyscache.c:1601 utils/cache/lsyscache.c:1637
+#: utils/cache/lsyscache.c:1673 utils/cache/lsyscache.c:1709
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+#: utils/cache/lsyscache.c:1606
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+#: utils/cache/lsyscache.c:1642
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
#: utils/cache/relcache.c:3306
#, c-format
"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« "
"umbenennen: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1632 utils/cache/lsyscache.c:1668
-#: utils/cache/lsyscache.c:1704 utils/cache/lsyscache.c:1740
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1637
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1673
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/error/elog.c:458
+#: utils/error/elog.c:459
msgid "error during error recovery, giving up"
msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf"
-#: utils/error/elog.c:886
+#: utils/error/elog.c:887
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:899
+#: utils/error/elog.c:900
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1057 utils/error/elog.c:1190 utils/error/elog.c:1253
+#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:1060 utils/error/elog.c:1256
+#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:1067
-#, c-format
-msgid "DETAIL: %s\n"
-msgstr "DETAIL: %s\n"
-
#: utils/error/elog.c:1069
-#, c-format
-msgid "HINT: %s\n"
-msgstr "TIPP: %s\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1071
-#, c-format
-msgid "CONTEXT: %s\n"
-msgstr "ZUSAMMENHANG: %s\n"
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETAIL: "
#: utils/error/elog.c:1075
+msgid "HINT: "
+msgstr "TIPP: "
+
+#: utils/error/elog.c:1081
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "ZUSAMMENHANG: "
+
+#: utils/error/elog.c:1089
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1079
+#: utils/error/elog.c:1093
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1091
-#, c-format
-msgid "STATEMENT: %s\n"
-msgstr "ANWEISUNG: %s\n"
+#: utils/error/elog.c:1103
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:1361
+#: utils/error/elog.c:1375
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:1384
+#: utils/error/elog.c:1398
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1388
+#: utils/error/elog.c:1402
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:1391
+#: utils/error/elog.c:1405
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:1394
+#: utils/error/elog.c:1408
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:1397
+#: utils/error/elog.c:1411
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:1400
+#: utils/error/elog.c:1414
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:1403
+#: utils/error/elog.c:1417
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:1406
+#: utils/error/elog.c:1420
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
-#: utils/init/postinit.c:116
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
-
-#: utils/init/postinit.c:127
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-
-#: utils/init/postinit.c:275
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-
-#: utils/init/postinit.c:280
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:289
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:371
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert"
-
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen."
-
-#: utils/init/postinit.c:408
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
-
#: utils/init/miscinit.c:378
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3902
+#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+#: utils/init/postinit.c:116
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
+
+#: utils/init/postinit.c:127
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+
+#: utils/init/postinit.c:275
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+
+#: utils/init/postinit.c:280
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:289
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:371
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert"
+
+#: utils/init/postinit.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr ""
+"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen."
+
+#: utils/init/postinit.c:408
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+
#: utils/mb/conv.c:376
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
-#: utils/misc/guc.c:239
+#: utils/misc/guc.c:240
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:241
+#: utils/misc/guc.c:242
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:243
+#: utils/misc/guc.c:244
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:245
+#: utils/misc/guc.c:246
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:247
+#: utils/misc/guc.c:248
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:249
+#: utils/misc/guc.c:250
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:251
+#: utils/misc/guc.c:252
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-#: utils/misc/guc.c:253
+#: utils/misc/guc.c:254
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:255
+#: utils/misc/guc.c:256
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:257
+#: utils/misc/guc.c:258
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:259
+#: utils/misc/guc.c:260
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:261
+#: utils/misc/guc.c:262
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:263
+#: utils/misc/guc.c:264
msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:265
+#: utils/misc/guc.c:266
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:267
+#: utils/misc/guc.c:268
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:269
+#: utils/misc/guc.c:270
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:271
+#: utils/misc/guc.c:272
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:273
+#: utils/misc/guc.c:274
msgid "Reporting and Logging / Syslog"
msgstr "Berichte und Logging / Syslog"
-#: utils/misc/guc.c:275
+#: utils/misc/guc.c:276
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:277
+#: utils/misc/guc.c:278
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:279
+#: utils/misc/guc.c:280
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: utils/misc/guc.c:282
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: utils/misc/guc.c:284
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: utils/misc/guc.c:286
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: utils/misc/guc.c:288
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: utils/misc/guc.c:290
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: utils/misc/guc.c:292
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: utils/misc/guc.c:294
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: utils/misc/guc.c:296
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:297
+#: utils/misc/guc.c:298
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:299
+#: utils/misc/guc.c:300
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:301
+#: utils/misc/guc.c:302
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:352
-msgid "enable planner's use of sequential-scan plans"
-msgstr "ermöglicht sequenzielle Scans in Planer"
+#: utils/misc/guc.c:353
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:360
-msgid "enable planner's use of index-scan plans"
-msgstr "ermöglicht Indexscans im Planer"
+#: utils/misc/guc.c:361
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:368
-msgid "enable planner's use of TID scan plans"
-msgstr "ermöglicht TID-Scans im Planer"
+#: utils/misc/guc.c:369
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:376
-msgid "enable planner's use of explicit sort steps"
-msgstr "ermöglicht Sortierschritte im Planer"
+#: utils/misc/guc.c:377
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:384
-msgid "enable planner's use of hashed aggregation plans"
-msgstr "ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer"
+#: utils/misc/guc.c:385
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:392
-msgid "enable planner's use of nested-loop join plans"
-msgstr "ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer"
+#: utils/misc/guc.c:393
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:400
-msgid "enable planner's use of merge join plans"
-msgstr "ermöglicht Merge-Verbunde im Planer"
+#: utils/misc/guc.c:401
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:408
-msgid "enable planner's use of hash join plans"
-msgstr "ermöglicht Hash-Verbunde im Planer"
-
-#: utils/misc/guc.c:416
-msgid "enable genetic query optimization"
-msgstr "ermöglicht genetische Anfrageoptimierung"
+#: utils/misc/guc.c:409
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
#: utils/misc/guc.c:417
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching"
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:418
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:426
-msgid "shows whether the current user is a superuser"
-msgstr "zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist"
+#: utils/misc/guc.c:427
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:435
-msgid "accept TCP/IP connections"
-msgstr "akzeptiere TCP/IP-Verbindungen"
+#: utils/misc/guc.c:436
+msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
+msgstr "Schaltet ein, dass der Server TCP/IP-Verbindungen annimmt."
-#: utils/misc/guc.c:443
-msgid "enable SSL connections"
-msgstr "ermögliche SSL-Verbindungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:451
-msgid "force synchronization of updates to disk"
-msgstr "erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte"
+#: utils/misc/guc.c:444
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
#: utils/misc/guc.c:452
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:453
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
"wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:462
-msgid "continue processing past damaged page headers"
-msgstr "setze Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort"
-
#: utils/misc/guc.c:463
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+
+#: utils/misc/guc.c:464
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:475
-msgid "run the server silently"
-msgstr "starte den Server ohne Ausgabe"
-
#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:477
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "log each successful connection"
-msgstr "schreibe jede erfolgreiche Verbindung in den Log"
+#: utils/misc/guc.c:485
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "prefix server log messages with a time stamp"
-msgstr "schreibe vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit"
+#: utils/misc/guc.c:493
+msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
+msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit."
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "prefix server log messages with the server PID"
-msgstr "schreibe vor jede Logmeldung die Server-PID"
-
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "turn on various assertion checks"
-msgstr "schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein"
+#: utils/misc/guc.c:501
+msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
+msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die Server-PID."
#: utils/misc/guc.c:511
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:512
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/misc/guc.c:522 utils/misc/guc.c:612 utils/misc/guc.c:685
-#: utils/misc/guc.c:694 utils/misc/guc.c:703 utils/misc/guc.c:712
-#: utils/misc/guc.c:1010 utils/misc/guc.c:1019 utils/misc/guc.c:1087
+#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686
+#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095
msgid "no description available"
msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "log each SQL statement"
-msgstr "schreibe jede SQL-Anweisung in den Log"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Logs each SQL statement."
+msgstr "Schreibt jede SQL-Anweisung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "log duration each completed SQL statement"
-msgstr "schreibe die Dauer jeder erfolgreichen SQL-Anweisung in den Log"
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+msgstr "Schreibt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "print parse tree to server logs"
-msgstr "schreibe Parsebaum in den Serverlog"
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "print parse tree after rewriting to server log"
-msgstr "schreibe Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog"
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "print execution plan to server log"
-msgstr "schreibe Ausführungsplan in den Serverlog"
+#: utils/misc/guc.c:564
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "indent parse and plan tree displays"
-msgstr "rücke Anzeige von Parse- und Planbäumen ein"
+#: utils/misc/guc.c:572
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "write parser performance statistics to server log"
-msgstr "schreibe Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog"
+#: utils/misc/guc.c:580
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "write planner performance statistics to server log"
-msgstr "schreibe Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog"
+#: utils/misc/guc.c:588
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "write executor performance statistics to server log"
-msgstr "schreibe Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog"
+#: utils/misc/guc.c:596
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "write cumulative performance statistics to server log"
-msgstr "schreibe Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog"
+#: utils/misc/guc.c:604
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:623
-msgid "use indented output format for EXPLAIN VERBOSE"
-msgstr "verwende eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE"
+#: utils/misc/guc.c:624
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "start server statistics-collection subprocess"
-msgstr "starte Statistiksammelprozess"
+#: utils/misc/guc.c:632
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "zero collected statistics on server restart"
-msgstr "setzte Statistiken beim Serverstart auf null zurück"
-
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "collect statistics about executing commands"
-msgstr "sammle Statistiken über ausgeführte Befehle"
+#: utils/misc/guc.c:640
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
#: utils/misc/guc.c:648
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
+
+#: utils/misc/guc.c:649
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
-#: utils/misc/guc.c:657
-msgid "collect row-level statistics on database activity"
-msgstr "sammle Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene"
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
-#: utils/misc/guc.c:665
-msgid "collect block-level statistics on database activity"
-msgstr "sammle Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene"
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "generate debugging output for LISTEN and NOTIFY"
-msgstr "erzeuge Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY"
-
-#: utils/misc/guc.c:723
-msgid "log host name in connection logs"
-msgstr "schreibe Hostname jeder Verbindung in den Log"
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
#: utils/misc/guc.c:724
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:734
-msgid "log outgoing port number of the connecting host"
-msgstr "schreibe die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
+msgstr "Schreibt die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:743
-msgid "include subtables by default in various commands"
-msgstr "schließe Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein"
-
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "interpret ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones"
-msgstr "interpretiere ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
#: utils/misc/guc.c:752
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
+
+#: utils/misc/guc.c:753
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
"interpretiert."
-#: utils/misc/guc.c:760
-msgid "encrypt passwords"
-msgstr "verschlüssele Passwörter"
-
#: utils/misc/guc.c:761
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+
+#: utils/misc/guc.c:762
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
"verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:770
-msgid "treat \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\""
-msgstr "behandele »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«"
-
#: utils/misc/guc.c:771
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+
+#: utils/misc/guc.c:772
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
"always return null (unknown)."
-msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:782
-msgid "enable per-database user names"
-msgstr "ermögliche Datenbank-lokale Benutzernamen"
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:791
-msgid "no effect"
-msgstr "kein Effekt"
+#: utils/misc/guc.c:783
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+
+#: utils/misc/guc.c:793
msgid ""
-"This parameter doesn't do anything. It's just here so that we won't choke on "
-"SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr ""
-"Dieser Parameter macht nichts. Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit "
-"7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
#: utils/misc/guc.c:801
-msgid "default read-only status of new transactions"
-msgstr "Standardwert für Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion"
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:809
-msgid "current transaction's read-only status"
-msgstr "Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion"
+msgid "Shows the current transaction's read-only status."
+msgstr "Zeigt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "automatically add missing table references to FROM clauses"
-msgstr "füge automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein"
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-#: utils/misc/guc.c:836
-msgid "set the default statistics target"
-msgstr "voreingestelltes Statistikziel"
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:845
-msgid "FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed"
-msgstr "Größe der FROM-Liste, aber der Unteranfragen nicht kollabiert werden"
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:847
+#: utils/misc/guc.c:855
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:856
-msgid "FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened"
-msgstr "Größe der FROM-Liste, aber der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden"
+#: utils/misc/guc.c:864
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:858
+#: utils/misc/guc.c:866
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
"würde."
-#: utils/misc/guc.c:867
-msgid "threshold of FROM items beyond which GEQO is used"
-msgstr "Anzahl Elemente in FROM-Liste, aber der GEQO verwendet wird"
-
#: utils/misc/guc.c:875
-msgid "GEQO: number of individuals in one population"
-msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung"
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
#: utils/misc/guc.c:883
-msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations"
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet"
+msgid "GEQO: number of individuals in one population."
+msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung."
#: utils/misc/guc.c:891
-msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm"
-msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus"
+msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
+msgstr "GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:899
+msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: utils/misc/guc.c:900
msgid ""
"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
"(poolsize) is used."
"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird "
"effort * log2(poolsize) verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock"
-msgstr ""
-"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird"
+#: utils/misc/guc.c:909
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr "Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "use syslog for logging"
-msgstr "verwende Syslog für Logging"
+#: utils/misc/guc.c:919
+msgid "Uses syslog for logging."
+msgstr "Verwendet Syslog für Logging."
-#: utils/misc/guc.c:912
+#: utils/misc/guc.c:920
msgid ""
"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) "
"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus."
-#: utils/misc/guc.c:931
-msgid "maximum number of concurrent connections"
-msgstr "maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen"
+#: utils/misc/guc.c:939
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:940
-msgid "number of connection slots reserved for superusers"
-msgstr "Anzahl für Superuser reservierte Verbindungen"
+#: utils/misc/guc.c:948
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:949
-msgid "number of shared memory buffers used by the server"
-msgstr "Anzahl vom Server verwendete Shared-Memory-Puffer"
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:958
-msgid "TCP port the server listens on"
-msgstr "TCP-Port auf dem der Server auf Verbindungen wartet"
+#: utils/misc/guc.c:966
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "access permissions of the Unix-domain socket"
-msgstr "Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket"
+#: utils/misc/guc.c:975
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:976
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:980
-msgid "maximum memory to be used for sorts and hash tables"
-msgstr "maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen"
+#: utils/misc/guc.c:988
+msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:989
msgid ""
"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
"hash tables before switching to temporary disk files"
"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:991
-msgid "maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows"
-msgstr "maximaler Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht werden"
+#: utils/misc/guc.c:999
+msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
+msgstr "Setzt den maximalen Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht werden."
-#: utils/misc/guc.c:1000
-msgid "maximum number of simultaneously open files for each server process"
-msgstr "maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess"
+#: utils/misc/guc.c:1008
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1029
-msgid "maximum expression nesting depth"
-msgstr "maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken"
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
+msgstr "Setzt die maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken."
-#: utils/misc/guc.c:1038
-msgid "maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement"
-msgstr "maximale erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung"
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1047
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1047
-msgid "maximum number of tables and indexes for which free space is tracked"
-msgstr ""
-"maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz überwacht wird"
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid "maximum number of disk pages for which free space is tracked"
-msgstr "maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird"
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1066
-msgid "maximum number of locks per transaction"
-msgstr "maximale Anzahl Sperren pro Transaktion"
+#: utils/misc/guc.c:1074
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1075
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1077
-msgid "maximum time in seconds to complete client authentication"
-msgstr "maximale Zeit in Sekunden um Client-Authentifizierung zu beenden"
+#: utils/misc/guc.c:1085
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1097
-msgid "maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints"
-msgstr "maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints"
+#: utils/misc/guc.c:1105
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1106
-msgid "maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints"
-msgstr "maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints"
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid ""
-"log if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)"
-msgstr ""
-"schreibe Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert (in "
-"Sekunden) gefüllt werden)"
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert (in Sekunden) gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1125
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:1127
-msgid "disk-page buffers in shared memory for WAL"
-msgstr "Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory"
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:1136
-msgid "if nonzero, log WAL-related debugging output"
-msgstr "wenn nicht null, werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt"
+#: utils/misc/guc.c:1144
+msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
+msgstr "Wenn nicht null, dann werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt."
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid ""
-"delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk"
-msgstr ""
-"Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und schreiben "
-"von WAL auf Festplatte"
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "minimum concurrent open transactions before performing commit_delay"
-msgstr ""
-"minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« "
-"angewendet wird"
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1166
-msgid "number of digits displayed for floating-point values"
-msgstr "Anzahl ausgegebene Ziffern für Fließkommawerte"
+#: utils/misc/guc.c:1174
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1175
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1185
msgid ""
-"minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged"
-msgstr ""
-"minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen geloggt "
-"werden"
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1179
-msgid "The default is 0 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Die Standardeinstellung ist 0 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
+#: utils/misc/guc.c:1187
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:1196
-msgid "planner's assumption about size of the disk cache"
-msgstr "Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches"
+#: utils/misc/guc.c:1204
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1205
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
"normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:1206
-msgid "planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page"
-msgstr ""
-"vom Planer geschätzter Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen"
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1216
msgid ""
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
"ein Indexscan verwendet werden wird."
-#: utils/misc/guc.c:1218
-msgid "planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)"
-msgstr "vom Planer geschätzter Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile"
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:1219 utils/misc/guc.c:1229 utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr ""
"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid ""
-"planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during "
-"index scan"
-msgstr ""
-"vom Planer geschätzter Aufwand für die Verarbeitung einer Indexzeile während "
-"eines Indexscans"
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Indexzeile während eines Indexscans."
-#: utils/misc/guc.c:1237
-msgid "planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE"
-msgstr ""
-"vom Planer geschätzter Aufwand für die Verarbeitung eines Operators in einer "
-"WHERE-Klausel"
+#: utils/misc/guc.c:1245
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators in einer WHERE-Klausel."
-#: utils/misc/guc.c:1247
-msgid "GEQO: selective pressure within the population"
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung"
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1257
-msgid "seed for random-number generation"
-msgstr "Samen für Zufallszahlenerzeugung"
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:1276
-msgid "client's character set encoding"
-msgstr "Zeichensatzkodierung des Clients"
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "message levels that are sent to the client"
-msgstr "Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1287
+#: utils/misc/guc.c:1295
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1298
-msgid "message levels that are logged"
-msgstr "Meldungstypen, die geloggt werden"
+#: utils/misc/guc.c:1306
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1307
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
"werden in den Log geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "verbosity of logged messages"
-msgstr "Detail von geloggten Meldungen"
+#: utils/misc/guc.c:1317
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:1310
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-#: utils/misc/guc.c:1318
-msgid "log statements generating error at or above this level"
-msgstr ""
-"schreibe Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log"
+#: utils/misc/guc.c:1326
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1327
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-#: utils/misc/guc.c:1328
-msgid "display format for date and time values"
-msgstr "Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte"
+#: utils/misc/guc.c:1336
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1337
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:1339
-msgid "transaction isolation level of each new transaction"
-msgstr "Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen"
+#: utils/misc/guc.c:1347
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1340
+#: utils/misc/guc.c:1348
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"committed\" or \"serializable\"."
"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« "
"oder »serializable« ist."
-#: utils/misc/guc.c:1349
-msgid "path for dynamically loadable modules"
-msgstr "Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken"
+#: utils/misc/guc.c:1357
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:1350
+#: utils/misc/guc.c:1358
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
-#: utils/misc/guc.c:1361
-msgid "location of the Kerberos server key file"
-msgstr "Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei"
+#: utils/misc/guc.c:1369
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:1370
-msgid "Rendezvous broadcast service name"
-msgstr "Servicename für den Rendezvous-Broadcast-Dienst"
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst."
-#: utils/misc/guc.c:1381
-msgid "collation order locale"
-msgstr "Locale für Sortierreihenfolge"
+#: utils/misc/guc.c:1389
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:1391
-msgid "character classification and case conversion locale"
-msgstr "Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung"
+#: utils/misc/guc.c:1399
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:1401
-msgid "language in which messages are displayed"
-msgstr "Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden"
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "locale for formatting monetary amounts"
-msgstr "Locale für die Formatierung von Geldbeträgen"
+#: utils/misc/guc.c:1418
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "locale for formatting numbers"
-msgstr "Locale für die Formatierung von Zahlen"
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1428
-msgid "locale for formatting date and time values"
-msgstr "Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten"
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:1437
-msgid "shared libraries to preload into server"
-msgstr "dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden"
+#: utils/misc/guc.c:1445
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:1447
-msgid "regular expression \"flavor\""
-msgstr "Stil der regulären Ausdrücke"
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-#: utils/misc/guc.c:1448
+#: utils/misc/guc.c:1456
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "schema search order for names not schema-qualified"
-msgstr "Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation"
+#: utils/misc/guc.c:1464
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "server (database) character set encoding"
-msgstr "Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)"
+#: utils/misc/guc.c:1475
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:1478
-msgid "server version"
-msgstr "Serverversion"
+#: utils/misc/guc.c:1486
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "session user name"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzername"
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid "Shows the session user name."
+msgstr "Zeigt den aktuellen Sitzungsbenutzername."
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "syslog \"facility\" to be used when syslog enabled"
-msgstr "zu verwendende Syslog-»Facility« wenn Syslog angeschaltet ist"
+#: utils/misc/guc.c:1508
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1509
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "program name used to identify PostgreSQL messages in syslog"
-msgstr ""
-"Programmname, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden"
+#: utils/misc/guc.c:1517
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1520
-msgid "time zone for displaying and interpreting time stamps"
-msgstr "Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden"
+#: utils/misc/guc.c:1528
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1529
-msgid "current transaction's isolation level"
-msgstr "Isolationsgrad der aktuellen Transaktion"
+#: utils/misc/guc.c:1537
+msgid "Shows the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid "owning group of the Unix-domain socket"
-msgstr "Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket"
+#: utils/misc/guc.c:1547
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1548
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
"hat.)"
-#: utils/misc/guc.c:1549
-msgid "directory where the Unix-domain socket will be created"
-msgstr "Verzeichnis, wo die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll"
+#: utils/misc/guc.c:1557
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1558
-msgid "host name or IP address to listen to"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse auf der gehört wird"
+#: utils/misc/guc.c:1566
+msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
+msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse, auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1567
-msgid "method used for forcing WAL updates out to disk"
-msgstr "Methode um WAL-Änderungen auf Festplatte zurückzuschreiben"
+#: utils/misc/guc.c:1575
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
-#: utils/misc/guc.c:2400 utils/misc/guc.c:3005 utils/misc/guc.c:3041
-#: utils/misc/guc.c:3097 utils/misc/guc.c:3391
+#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2419
+#: utils/misc/guc.c:2427
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:2431
+#: utils/misc/guc.c:2439
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:2441
+#: utils/misc/guc.c:2449
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:2471
+#: utils/misc/guc.c:2479
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:2481 utils/misc/guc.c:2551 utils/misc/guc.c:2648
-#: utils/misc/guc.c:2744 utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656
+#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc.c:2547
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:2553
+#: utils/misc/guc.c:2561
msgid "Must be superuser to change this value to false."
msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern."
-#: utils/misc/guc.c:2575 utils/misc/guc.c:2672
+#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2635
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2643
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:2650
+#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen."
-#: utils/misc/guc.c:2724
+#: utils/misc/guc.c:2732
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2740
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:2746 utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853
msgid "Must be superuser to increase this value."
msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen."
-#: utils/misc/guc.c:2768
+#: utils/misc/guc.c:2776
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:2899
+#: utils/misc/guc.c:2907
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:3106
+#: utils/misc/guc.c:3114
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:3210
+#: utils/misc/guc.c:3218
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:4021
+#: utils/misc/guc.c:4029
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:4368
+#: utils/misc/guc.c:4376
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/help_config.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Name: %-20s\n"
-"Context: %-20s\n"
-"Group: %-20s\n"
-msgstr ""
-"Name: %-20s\n"
-"Zusammenhang: %-20s\n"
-"Gruppe: %-20s\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Description: %s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Beschreibung: %s\n"
-"%s\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:55
-#, c-format
-msgid ""
-"Type: Boolean\n"
-"Default value: %-s\n"
-msgstr ""
-"Typ: Boolean\n"
-"Standardwert: %-s\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Type: integer\n"
-"Default value: %-20d\n"
-"Min value: %-20d\n"
-"Max value: %-20d\n"
-msgstr ""
-"Typ: integer\n"
-"Standardwert: %-20d\n"
-"Minimalwert: %-20d\n"
-"Maximalwert: %-20d\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"Type: real\n"
-"Default value: %-20g\n"
-"Min value: %-20g\n"
-"Max value: %-20g\n"
-msgstr ""
-"Typ: real\n"
-"Standardwert: %-20g\n"
-"Minimalwert: %-20g\n"
-"Maximalwert: %-20g\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"Type: string\n"
-"Default value: %-s\n"
-msgstr ""
-"Typ: string\n"
-"Standardwert: %-s\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:149
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help-config -h\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help-config -h« für weitere Informationen.\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:324
-msgid "false"
-msgstr "falsch"
-
-#: utils/misc/help_config.c:324
-msgid "true"
-msgstr "wahr"
-
-#: utils/misc/help_config.c:387
+#: guc-file.l:268
#, c-format
-msgid ""
-"%s --help-config displays information about the\n"
-"run-time configuration parameters available in the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s --help-config zeigt Informationen über die im\n"
-"PostgreSQL-Server verfügbaren Laufzeit-Konfigurationsparameter.\n"
-"\n"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-#: utils/misc/help_config.c:390
+#: utils/mmgr/aset.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s --help-config [OPTION]... [NAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Benutzung:\n"
-" %s --help-config [OPTION]... [NAME]\n"
-"\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:391
-msgid "General Options:\n"
-msgstr "Allgemeine Optionen:\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:392
-msgid " NAME output information about parameters matching this name\n"
-msgstr ""
-" NAME gebe Informationen über Parameter aus, die auf diesen Namen "
-"passen\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:393
-msgid " -g GROUP output information about parameters matching this group\n"
-msgstr ""
-" -g GROUP gebe Informationen über Parameter aus, die auf diese Gruppe "
-"passen\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:394
-msgid " -l list available parameter groups\n"
-msgstr " -l liste verfügbare Parametergruppen\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:395
-msgid " -h show this help, then exit\n"
-msgstr " -h diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:396
-msgid ""
-"\n"
-"Output Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ausgabeoptionen:\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:397
-msgid " -G do not group by category\n"
-msgstr " -G nicht nach Kategorie gruppieren\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:398
-msgid " -m machine-friendly format: tab separated fields\n"
-msgstr " -m maschinenlesbares Format: Felder mit Tabs getrennt\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:399
-msgid " -M same as -m, but header with column names is suppressed\n"
-msgstr " -M wie -m, aber ohne Kopfzeile mit Spaltennamen\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:400
-msgid ""
-"\n"
-"If no parameter name is specified, all parameters are shown. By default,\n"
-"parameters are grouped by category, sorted by name, and output in a human-\n"
-"friendly format. Available information about run-time parameters includes\n"
-"a short description, default value, maximum and minimum values.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wenn kein Parametername angegeben ist, dann werden alle Parameter gezeigt. "
-"In\n"
-"der Standardeinstellung werden Parameter nach Kategorie gruppiert, nach "
-"Name\n"
-"sortiert und in einem Endnutzer-freundlichen Format ausgegeben. Die\n"
-"verfügbaren Informationen über Parameter beinhalten eine kurze "
-"Beschreibung,\n"
-"Standardeinstellung, Maximal- und Minimalwert.\n"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: guc-file.l:267
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
#: utils/mmgr/portalmem.c:170
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/aset.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
-
#: utils/sort/logtape.c:202
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"