]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
Updated French translation.
authorVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Mon, 3 Mar 2008 05:45:53 +0000 (21:45 -0800)
committerVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Mon, 3 Mar 2008 05:45:53 +0000 (21:45 -0800)
ChangeLog
po/fr.po

index ce9536ca1e54d52d46ebdde503aa0e46048a2dbd..fdf1a5b1616253c04f5692e6dd9cb29304039cbb 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,13 @@
+2008-02-27 14:45 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (553ae136f20e)
+
+       * COPYRIGHT, main.c: Update copyright years in 'mutt -v' output and
+       COPYRIGHT
+
+2008-02-27 13:27 +0100  Anders Helmersson  <anders.helmersson.utsikt@wasadata.net>  (d2eb082fd872)
+
+       * ChangeLog, curs_lib.c: Fix progress updates for large messages.
+       Closes #3029.
+
 2008-02-27 09:30 +0100  N.J. Mann  <njm@njm.f2s.com>  (eb4e214c8ced)
 
        * status.c: Cleanup status_format_str()
@@ -22,7 +32,7 @@
 
 2008-01-15 17:46 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (6e6e6c4bee59)
 
-       * ChangeLog, recvattach.c: Fix logic error in b3cde588fe9a commit
+       * recvattach.c: Fix logic error in b3cde588fe9a commit
 
 2008-01-15 17:34 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (b3cde588fe9a)
 
 
 2008-01-15 15:07 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (02fd1874a894)
 
-       * ChangeLog, INSTALL, README: Update stale INSTALL+README files
-
-2008-01-15 12:34 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (c06891454c6e)
+       * INSTALL, README: Update stale INSTALL+README files
 
        * mh.c: Make maildir_delayed_parsing() more readable
 
-2008-01-15 11:58 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (2d88a6996973)
-
-       * ChangeLog, init.h: Mention that References: and Date: cannot be
+       * init.h: Mention that References: and Date: cannot be
        changed in editor (closes #1234).
 
-2008-01-15 10:49 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (ba0d96408425)
-
        * UPDATING, globals.h, init.h, query.c: Make formatting of query menu
        configurable via $query_format (closes #170).
 
-2008-01-15 09:59 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (6e40e869a477)
-
-       * ChangeLog, init.h: Link $timeout from $mail_check, see Debian
-       #385456.
+       * init.h: Link $timeout from $mail_check, see Debian #385456.
 
 2008-01-14 23:00 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (130aa0517251)
 
        correct message after possible in-place inode sorting altering file
        order. See debian bug #459739.
 
-2008-01-14 22:45 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (9e07c4a95133)
-
        * hcachever.sh.in: hcache: use HEADER for version calculation too
 
 2008-01-09 13:06 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (2a5636080210)
 
-       * ChangeLog, configure.ac: Fix mutt_dotlock build issue on cygwin
+       * configure.ac: Fix mutt_dotlock build issue on cygwin
        (closes #3009).
 
-2008-01-09 11:24 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (0a9a5519a722)
-
        * init.h: Mention $recall in description for $postpone
 
 2008-01-02 11:47 -0800  Johan Svedberg  <johan@svedberg.com>  (3cf8bc21bc3d)
 
-       * ChangeLog, po/sv.po: Updated Swedish translation
+       * po/sv.po: Updated Swedish translation
 
 2007-12-11 15:22 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (68a9c3e74f9a)
 
        * doc/manual.xml.head: Manual: Update caching docs (hcache naming,
        maintenance)
 
-2007-12-11 14:58 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (d6e0b6f1f8ff)
-
-       * ChangeLog, pop.c: POP: Name hcache the way IMAP does. Place the file
+       * pop.c: POP: Name hcache the way IMAP does. Place the file
        under $header_cache/<url>/mutt.hcache. For now ignore that this may
        break if hcache == bcache and a message's uid is "mutt.hcache"
        (extremely unlikely) in which case the user will loose only the
        hcache file.
 
-2007-12-11 14:50 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (f19984dcfacb)
-
        * pop.c: POP: Respect $message_cache_clean
 
-2007-12-11 14:49 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (2707a97e0deb)
-
        * doc/manual.xml.head: Manual: mention $time_inc in tuning chapter
 
-2007-12-11 13:12 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (9709d244c64b)
-
-       * ChangeLog, enter.c, history.h: Maintain different history lists for
+       * enter.c, history.h: Maintain different history lists for
        files and mailboxes. Closes #2999.
 
-2007-12-11 13:08 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (35d778452444)
-
        * history.c: Do not trust history file and mutt code about history
        class. This prevents crashes as result of programming errors and/or
        wrong history file (e.g. negative or too high classes).
 
 2007-12-07 11:38 -0800  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (b891b1736885)
 
-       * ChangeLog, lib.c, md5.h: Check definition of ENOTSUP before use
+       * lib.c, md5.h: Check definition of ENOTSUP before use
        (closes #2983)
 
-2007-12-07 13:09 +0100  Rocco Rutte  <pdmef@gmx.net>  (468b9c86b0df)
-
        * mh.c: Sort MH folders into natural order after 2nd pass (closes
        #463).
 
index b33c80dc42c83783ae58c2e68299f5414dc2a830..27b80893438b3e5dc71592ad02c7dc076a040e83 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # French messages for Mutt.
-# Copyright (C) 1998-2007 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
-# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2007
+# Copyright (C) 1998-2008 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
+# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2008
 #
 # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
 #            at this URL:   http://www.vinc17.org/mutt/fr.po
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17-20071104\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17-20080228\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-05 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-05 01:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 22:34+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
 #: recvattach.c:54
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "S
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
 #: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:437
+#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "Nom de la personne
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:412 recvattach.c:435 recvattach.c:448
-#: recvattach.c:461 recvattach.c:490
+#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
+#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Sauver dans le fichier : "
 
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:218 compose.c:1183 curs_lib.c:175
-#: curs_lib.c:492
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
+#: curs_lib.c:533
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
@@ -352,132 +352,132 @@ msgid "default colors not supported"
 msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
 #. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:89
+#: commands.c:90
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
-#: commands.c:114 mbox.c:746
+#: commands.c:115 mbox.c:748
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
-#: commands.c:127
+#: commands.c:128
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
 
-#: commands.c:147
+#: commands.c:152
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossible de copier le message"
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:189
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:186
+#: commands.c:191
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
-#: commands.c:189 commands.c:200
+#: commands.c:194 commands.c:205
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
-#: commands.c:191
+#: commands.c:196
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:198
+#: commands.c:203
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:202
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:225
+#: commands.c:230
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
-#: commands.c:245 recvcmd.c:147
+#: commands.c:250 recvcmd.c:147
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
-#: commands.c:247 recvcmd.c:149
+#: commands.c:252 recvcmd.c:149
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
-#: commands.c:262 recvcmd.c:158
+#: commands.c:267 recvcmd.c:158
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
-#: commands.c:270 recvcmd.c:166
+#: commands.c:275 recvcmd.c:166
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
-#: commands.c:281 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
-#: commands.c:281 recvcmd.c:180
+#: commands.c:286 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
-#: commands.c:297 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:196
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
-#: commands.c:297 recvcmd.c:196
+#: commands.c:302 recvcmd.c:196
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
-#: commands.c:307 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:215
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
-#: commands.c:307 recvcmd.c:215
+#: commands.c:312 recvcmd.c:215
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
-#: commands.c:384 commands.c:418 commands.c:435
+#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:469
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
-#: commands.c:481
+#: commands.c:486
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:491
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:491
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:500
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:500
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
-#: commands.c:497
+#: commands.c:502
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:503
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
-#: commands.c:507
+#: commands.c:512
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:508
+#: commands.c:513
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -493,81 +493,81 @@ msgstr ""
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:514
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
-#: commands.c:566
+#: commands.c:571
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:711
+#: commands.c:716
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:712
+#: commands.c:717
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:713
+#: commands.c:718
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:714
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:715
+#: commands.c:720
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:715
+#: commands.c:720
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:716
+#: commands.c:721
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:789
+#: commands.c:794
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:924
+#: commands.c:929
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:934
+#: commands.c:939
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:939
+#: commands.c:944
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:941
+#: commands.c:946
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:941
+#: commands.c:946
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Attention
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:601 send.c:1552
+#: compose.c:601 send.c:1561
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
 #. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1504
+#: crypt.c:158 send.c:1513
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
@@ -1443,28 +1443,28 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionn
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Appel de S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:185
+#: curs_lib.c:189
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: curs_lib.c:186
+#: curs_lib.c:190
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:282
+#: curs_lib.c:286
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:444 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: curs_lib.c:464
+#: curs_lib.c:505
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: curs_lib.c:508
+#: curs_lib.c:549
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:892
+#: curs_main.c:57 pager.c:59 recvattach.c:913
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Quitter"
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
-#: curs_main.c:411 query.c:49
+#: curs_main.c:411 query.c:50
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
@@ -1675,11 +1675,11 @@ msgstr "Pas de message non effac
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1449 pattern.c:1466
+#: curs_main.c:1449 pattern.c:1479
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1458 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1458 pattern.c:1490
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aide pour %s"
 
-#: history.c:75 history.c:109 history.c:132
+#: history.c:77 history.c:114 history.c:140
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)"
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1467
+#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
@@ -2266,15 +2266,15 @@ msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Évaluation du cache..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:221 pop.c:239
+#: imap/message.c:221 pop.c:271
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:513
+#: imap/message.c:402 imap/message.c:459 pop.c:546
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:448 pop.c:508
+#: imap/message.c:448 pop.c:541
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
@@ -2551,2655 +2551,2655 @@ msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner)
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "opération nulle"
+#: lib.c:129
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgstr ""
+"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
+#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Plus de mémoire !"
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#: main.c:63
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
 msgstr ""
-"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
+"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Pour signaler un bug, veuillez aller sur http://bugs.mutt.org/.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
+#: main.c:67
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins et autres.\n"
+"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
+"vv'.\n"
+"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
+"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
+#: main.c:73
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"\n"
+"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
+"and suggestions.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"\n"
+"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
+"du code, des corrections et des suggestions.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "se déplacer en bas de la page"
+#: main.c:85
+msgid ""
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
+"    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n"
+"    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n"
+"    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
+"\n"
+"    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
+"    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
+"    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n"
+"    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
+#: main.c:95
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
+"    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
+"1301, USA.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
+#: main.c:112
+msgid ""
+"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] -p\n"
+"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
+"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
+"       mutt [<options>] -D\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+msgstr ""
+"usage : mutt [<options>] [-z] [-f <fichier> | -yZ]\n"
+"        mutt [<options>] [-x] [-Hi <fichier>] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-"
+"a <fichier> [...]] [--] <adresse> [...]\n"
+"        mutt [<options>] -p\n"
+"        mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
+"        mutt [<options>] -Q <requête> [...]\n"
+"        mutt [<options>] -D\n"
+"        mutt -v[v]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "visualiser le fichier"
+#: main.c:120
+msgid ""
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+msgstr ""
+"options :\n"
+"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
+"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
+"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
+"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
+"  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
+#: main.c:128
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
+msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: main.c:131
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message"
+msgstr ""
+"  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
+"  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
+"  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
+"  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n"
+"  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
+"  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
+"  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
+"  -p\t\trappelle un message ajourné"
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: main.c:140
+msgid ""
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+"  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
+"  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
+"  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n"
+"  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
+"  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
+"  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
+"  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
+"  -h\t\tce message d'aide"
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#: main.c:150
+msgid ""
+"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
+"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
 msgstr ""
-"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
+"  --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n"
+"\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire"
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
+#: main.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de compilation :"
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "changer de répertoires"
+#: main.c:502
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
+# , c-format
+#: main.c:620
+#, c-format
+msgid "Debugging at level %d.\n"
+msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach file(s) to this message"
-msgstr "attacher des fichiers à ce message"
+#: main.c:622
+msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "attacher des messages à ce message"
+#: main.c:785
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "éditer la liste BCC"
+# , c-format
+#: main.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "éditer la liste CC"
+#: main.c:831
+msgid "Failed to parse mailto: link\n"
+msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
+#: main.c:843
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
+# , c-format
+#: main.c:929
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
+#: main.c:952
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "éditer le fichier à attacher"
+#: main.c:961
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "éditer le champ from"
+#: main.c:989
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+# , c-format
+#: mbox.c:121 mbox.c:272 mh.c:1132 mx.c:673
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lecture de %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "éditer le message"
+#: mbox.c:158 mbox.c:215
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+#: mbox.c:672
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
+#: mbox.c:713 mbox.c:966
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "éditer l'objet de ce message"
+#: mbox.c:722
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "éditer la liste TO"
+#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
+#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
+#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
+#.
+#: mbox.c:765
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
+# , c-format
+#: mbox.c:787 mh.c:1628 mx.c:766
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Écriture de %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:919
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Écriture des changements..."
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
+# , c-format
+#: mbox.c:950
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "lancer ispell sur le message"
+#: mbox.c:1014
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+#: mbox.c:1049
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
+#: menu.c:425
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
+#: menu.c:434
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numéro d'index invalide."
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
+#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
+#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
+msgid "No entries."
+msgstr "Pas d'entrées."
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "envoyer le message"
+#: menu.c:456
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Défilement vers le bas impossible."
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
+#: menu.c:474
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
+#: menu.c:517
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
+#: menu.c:518
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "écrire le message dans un dossier"
+#: menu.c:653
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
+#: menu.c:664
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
+#: menu.c:724 pattern.c:1417
+msgid "Search for: "
+msgstr "Rechercher : "
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
+#: menu.c:725 pattern.c:1418
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
+#: menu.c:735 pattern.c:1450
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Pas de motif de recherche."
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
+#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trouvé."
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
+#: menu.c:895
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
+#: menu.c:1000
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "effacer l'entrée courante"
+#: menu.c:1005
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: menu.c:1046
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
+# , c-format
+#: mh.c:1114
+#, c-format
+msgid "Scanning %s..."
+msgstr "Lecture de %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
+#: mh.c:1352
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
+#: mutt_sasl.c:189
+msgid "Unknown SASL profile"
+msgstr "Profil SASL inconnu"
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
+#: mutt_sasl.c:195
+msgid "SASL failed to get local IP address"
+msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP locale"
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "afficher un message"
+#: mutt_sasl.c:200
+msgid "SASL failed to parse local IP address"
+msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP locale"
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "éditer le message brut"
+#: mutt_sasl.c:206
+msgid "SASL failed to get remote IP address"
+msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP distante"
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
+#: mutt_sasl.c:211
+msgid "SASL failed to parse remote IP address"
+msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP distante"
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
+# , c-format
+#: mutt_sasl.c:222
+msgid "Error allocating SASL connection"
+msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL"
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
+#: mutt_sasl.c:232
+msgid "Error setting SASL security properties"
+msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL"
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "aller au début de la ligne"
+#: mutt_sasl.c:242
+msgid "Error setting SASL external security strength"
+msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe"
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
+#: mutt_sasl.c:248
+msgid "Error setting SASL external user name"
+msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe"
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
+#: mutt_socket.c:294
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL n'est pas disponible."
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
+#: mutt_socket.c:326
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "aller à la fin de la ligne"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
+#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Mauvais IDN « %s »."
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Recherche de %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "redescendre dans l'historique"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "remonter dans l'historique"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connexion à %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:569
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
+#: mutt_ssl.c:175
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
+#: mutt_ssl.c:199
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
+#: mutt_ssl.c:207
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
+#: mutt_ssl.c:226
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
+#: mutt_ssl.c:323
+msgid "I/O error"
+msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitaliser le mot"
+#: mutt_ssl.c:332
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL a échoué : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir le mot en minuscules"
+#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503
+#: mutt_ssl_gnutls.c:532
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir le mot en majuscules"
+# , c-format
+#: mutt_ssl.c:349
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrer une commande muttrc"
+#: mutt_ssl.c:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrer un masque de fichier"
+# , c-format
+#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossible de calculer]"
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "sortir de ce menu"
+# , c-format
+#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[date invalide]"
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
+#: mutt_ssl.c:557
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "se déplacer sur la première entrée"
+#: mutt_ssl.c:564
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
+#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "sélectionner l'entrée courante"
+#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "répondre à tous les destinataires"
+#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "     de %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "descendre d'1/2 page"
+#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "      à %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "remonter d'1/2 page"
+#: mutt_ssl.c:661
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "cet écran"
+#: mutt_ssl.c:663
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat SSL"
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "aller à un numéro d'index"
+#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "aller à la dernière entrée"
+#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "répondre à la liste spécifiée"
+#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "exécuter une macro"
+#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "composer un nouveau message"
+#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "break the thread in two"
-msgstr "casser la discussion en deux"
+#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificat sauvé"
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder"
-msgstr "ouvrir un dossier différent"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:205
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
+# , c-format
+#: mutt_ssl_gnutls.c:266
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:509
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:517
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:524
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the first message"
-msgstr "aller au premier message"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:540
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "move to the last message"
-msgstr "aller au dernier message"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:725
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte MD5 : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "lier le message marqué au message courant"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:733
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "open next mailbox with new mail"
-msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:738
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "aller au nouveau message suivant"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:743
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:748
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:753
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "aller à la discussion suivante"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:756
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé suivant"
+# , c-format
+#: mutt_tunnel.c:72
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "aller au message non lu suivant"
+#: mutt_tunnel.c:139
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "aller au message père dans la discussion"
+# , c-format
+#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "aller à la discussion précédente"
+#: muttlib.c:911
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr ""
+"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
+#: muttlib.c:911
+msgid "yna"
+msgstr "ont"
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé précédent"
+#: muttlib.c:927
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "aller au nouveau message précédent"
-
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "aller au message non lu précédent"
+#: muttlib.c:933
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
+#: muttlib.c:945
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
+#: muttlib.c:945
+msgid "oac"
+msgstr "eca"
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
+#: muttlib.c:1429
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
+# , c-format
+#: muttlib.c:1438
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
+# , c-format
+#: muttlib.c:1450
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
+# , c-format
+#: mx.c:116
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+# , c-format
+#: mx.c:128
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "aller au milieu de la page"
+#: mx.c:184
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "aller à l'entrée suivante"
+# , c-format
+#: mx.c:190
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "descendre d'une ligne"
+#: mx.c:217
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "move to the next page"
-msgstr "aller à la page suivante"
+# , c-format
+#: mx.c:224
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "aller à la fin du message"
+# , c-format
+#: mx.c:586
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
+#: mx.c:798
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "sauter le texte cité"
+# , c-format
+#: mx.c:862
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "aller au début du message"
+# , c-format
+#: mx.c:878 mx.c:1130
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
+# , c-format
+#: mx.c:878 mx.c:1130
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "aller à l'entrée précédente"
+# , c-format
+#: mx.c:898
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "remonter d'une ligne"
+#: mx.c:957 mx.c:1121
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "aller à la page précédente"
+# , c-format
+#: mx.c:993
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimer l'entrée courante"
+# , c-format
+#: mx.c:996 mx.c:1170
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demander des adresses à un programme externe"
+# , c-format
+#: mx.c:1106
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
+#: mx.c:1108
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
+# , c-format
+#: mx.c:1110
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "rappeler un message ajourné"
+#: mx.c:1167
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "effacer l'écran et réafficher"
+#: mx.c:1479
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interne}"
+#: mx.c:1524
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: pager.c:1481
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PgPréc"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "reply to a message"
-msgstr "répondre à un message"
+#: pager.c:1482
+msgid "NextPg"
+msgstr "PgSuiv"
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
+#: pager.c:1486
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Voir attach."
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
+#: pager.c:1489
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
+#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "La fin du message est affichée."
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
+#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Le début du message est affiché."
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "search for next match"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
+#: pager.c:2016
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
+#: pager.c:2017
+msgid "Search: "
+msgstr "Rechercher : "
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
+#: pager.c:2137
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
+#: pager.c:2166
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "sort messages"
-msgstr "trier les messages"
+#: pager.c:2179
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
+#: parse.c:622
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marquer l'entrée courante"
+# , c-format
+#: pattern.c:275
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
+#: pattern.c:280
+#, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Expression vide"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
+# , c-format
+#: pattern.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Quantième invalide : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante"
+# , c-format
+#: pattern.c:425
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mois invalide : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marquer la discussion courante"
-
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
-
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
-
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
+# , c-format
+#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
+#: pattern.c:577
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Date relative invalide : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "aller en haut de la page"
+#: pattern.c:591
+msgid "error in expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "récupérer l'entrée courante"
+# , c-format
+#: pattern.c:812 pattern.c:958
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
+# , c-format
+#: pattern.c:842
+#, c-format
+msgid "mismatched brackets: %s"
+msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
+# , c-format
+#: pattern.c:898
+#, c-format
+msgid "%c: invalid pattern modifier"
+msgstr "%c : modificateur de motif invalide"
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
+# , c-format
+#: pattern.c:904
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
+#: pattern.c:917
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "paramètre manquant"
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "afficher les attachements MIME"
+# , c-format
+#: pattern.c:933
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
+#: pattern.c:965
+msgid "empty pattern"
+msgstr "motif vide"
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
+# , c-format
+#: pattern.c:1218
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
+#: pattern.c:1301 pattern.c:1436
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
+#: pattern.c:1320
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "attacher une clé publique PGP"
+#: pattern.c:1387
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "show PGP options"
-msgstr "afficher les options PGP"
+#: pattern.c:1469
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche..."
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "envoyer une clé publique PGP"
+#: pattern.c:1482
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "vérifier une clé publique PGP"
+#: pattern.c:1493
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
+#: pattern.c:1525
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Recherche interrompue."
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "check for classic PGP"
-msgstr "reconnaissance PGP classique"
+#: pgp.c:90
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accepter la chaîne construite"
+#: pgp.c:104
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
+#: pgp.c:358
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
+#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
+"\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
+#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
+#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
+#: pgp.c:462 pgp.c:973
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
+#: pgp.c:749
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#: pgp.c:810
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
+"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
+"\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
+#: pgp.c:854
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "Le déchiffrage a échoué"
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "faire une copie déchiffrée"
+#: pgp.c:1029
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
+#: pgp.c:1466
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraire les clés publiques supportées"
+#: pgp.c:1567
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
 
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "afficher les options S/MIME"
+#: pgp.c:1568
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: lib.c:129
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
-"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+#: pgp.c:1568
+msgid "(i)nline"
+msgstr "en l(i)gne"
 
-#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Plus de mémoire !"
+#: pgp.c:1570
+msgid "esabifc"
+msgstr "csedior"
 
-#: main.c:63
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
-msgstr ""
-"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Pour signaler un bug, veuillez aller sur http://bugs.mutt.org/.\n"
+#: pgpinvoke.c:308
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
-#: main.c:67
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+#: pgpkey.c:491
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins et autres.\n"
-"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
-"vv'.\n"
-"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
-"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
+"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
 
-#: main.c:73
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
-"and suggestions.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
-"du code, des corrections et des suggestions.\n"
+#: pgpkey.c:533
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
 
-#: main.c:85
-msgid ""
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
-"    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n"
-"    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n"
-"    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
-"\n"
-"    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
-"    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
-"    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n"
-"    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+#: pgpkey.c:535
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
 
-#: main.c:95
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
-"    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
-"    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
-"1301, USA.\n"
+#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
 
-#: main.c:112
-msgid ""
-"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] -p\n"
-"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
-"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
-"       mutt [<options>] -D\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-msgstr ""
-"usage : mutt [<options>] [-z] [-f <fichier> | -yZ]\n"
-"        mutt [<options>] [-x] [-Hi <fichier>] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-"
-"a <fichier> [...]] [--] <adresse> [...]\n"
-"        mutt [<options>] -p\n"
-"        mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
-"        mutt [<options>] -Q <requête> [...]\n"
-"        mutt [<options>] -D\n"
-"        mutt -v[v]\n"
+#: pgpkey.c:725
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: main.c:120
-msgid ""
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
-msgstr ""
-"options :\n"
-"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
-"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
-"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
-"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
-"  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
+# , c-format
+#: pgpkey.c:778
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Clé PGP %s."
 
-#: main.c:128
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
-msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
+#: pop.c:101 pop_lib.c:201
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: main.c:131
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message"
-msgstr ""
-"  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
-"  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
-"  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
-"  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n"
-"  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
-"  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
-"  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
-"  -p\t\trappelle un message ajourné"
+#: pop.c:128
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
-#: main.c:140
-msgid ""
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
-"  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
-"  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n"
-"  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
-"  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
-"  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
-"  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
-"  -h\t\tce message d'aide"
+#: pop.c:267 pop_lib.c:203
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: main.c:150
-msgid ""
-"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
-"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
-msgstr ""
-"  --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n"
-"\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire"
+#: pop.c:390 pop.c:760
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: main.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options de compilation :"
+#: pop.c:428
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: main.c:508
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+#: pop.c:586
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
-#: main.c:626
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-
-#: main.c:628
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
+#: pop.c:645
+msgid "Marking messages deleted..."
+msgstr "Marquage des messages à effacer..."
 
-#: main.c:791
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+#: pop.c:715 pop.c:780
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-# , c-format
-#: main.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossible de créer %s : %s."
+#: pop.c:744
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
-#: main.c:837
-msgid "Failed to parse mailto: link\n"
-msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
+#: pop.c:808
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
-#: main.c:849
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
+#: pop.c:815
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 # , c-format
-#: main.c:935
+#: pop.c:817
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-
-#: main.c:958
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: main.c:967
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
-#: main.c:995
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La boîte aux lettres est vide."
+#: pop.c:859
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1078 mh.c:1109 mx.c:673
+#: pop.c:863
 #, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lecture de %s..."
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
-#: mbox.c:157 mbox.c:214
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
+#: pop.c:886 pop_lib.c:369
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
-#: mbox.c:670
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
+#: pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentification (SASL)..."
 
-#: mbox.c:711 mbox.c:964
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+#: pop_auth.c:188
+msgid "POP timestamp is invalid!"
+msgstr "L'horodatage POP est invalide !"
 
-#: mbox.c:720
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
+#: pop_auth.c:193
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentification (APOP)..."
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:763
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
+#: pop_auth.c:216
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "L'authentification APOP a échoué."
 
-# , c-format
-#: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:766
+#: pop_auth.c:251
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Écriture de %s..."
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:917
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Écriture des changements..."
+#: pop_lib.c:199
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:948
+#: pop_lib.c:229
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
-#: mbox.c:1012
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+#: pop_lib.c:383
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
-#: mbox.c:1047
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
+# , c-format
+#: pop_lib.c:553
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Vérification des index des messages..."
 
-#: menu.c:425
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#: pop_lib.c:575
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
-#: menu.c:434
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numéro d'index invalide."
+#: postpone.c:167
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Messages ajournés"
 
-#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
-#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
-msgid "No entries."
-msgstr "Pas d'entrées."
+#: postpone.c:247 postpone.c:256
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Pas de message ajourné."
 
-#: menu.c:456
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Défilement vers le bas impossible."
+#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
+msgid "Illegal crypto header"
+msgstr "En-tête crypto illégal"
 
-#: menu.c:474
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Défilement vers le haut impossible."
+#: postpone.c:485
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
-#: menu.c:517
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vous êtes sur la première page."
+#: postpone.c:565
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Déchiffrage du message..."
 
-#: menu.c:518
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
+#: postpone.c:574
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
-#: menu.c:653
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
+#: query.c:51
+msgid "New Query"
+msgstr "Nouvelle requête"
 
-#: menu.c:664
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
+#: query.c:52
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Créer un alias"
 
-#: menu.c:724 pattern.c:1404
-msgid "Search for: "
-msgstr "Rechercher : "
+#: query.c:53
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1405
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#: query.c:101
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Attente de la réponse..."
 
-#: menu.c:735 pattern.c:1437
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Pas de motif de recherche."
+#: query.c:263 query.c:291
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Commande de requête non définie."
 
-#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1520
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trouvé."
+#: query.c:318
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
 
-#: menu.c:895
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Pas d'entrées marquées."
+#. Prompt for Query
+#: query.c:331 query.c:356
+msgid "Query: "
+msgstr "Requête : "
 
-#: menu.c:1000
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
+# , c-format
+#: query.c:339 query.c:365
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Requête '%s'"
 
-#: menu.c:1005
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
+#: recvattach.c:56
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
 
-#: menu.c:1046
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+#: recvattach.c:57
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: recvattach.c:473
+msgid "Saving..."
+msgstr "On sauve..."
+
+#: recvattach.c:476 recvattach.c:567
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Attachement sauvé."
 
 # , c-format
-#: mh.c:1076
+#: recvattach.c:579
 #, c-format
-msgid "Scanning %s..."
-msgstr "Lecture de %s..."
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
 
-#: mh.c:1323
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
+#: recvattach.c:597
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Attachement filtré."
 
-#: mutt_sasl.c:189
-msgid "Unknown SASL profile"
-msgstr "Profil SASL inconnu"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrer avec : "
 
-#: mutt_sasl.c:195
-msgid "SASL failed to get local IP address"
-msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP locale"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Passer à la commande : "
 
-#: mutt_sasl.c:200
-msgid "SASL failed to parse local IP address"
-msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP locale"
+# , c-format
+#: recvattach.c:699
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
 
-#: mutt_sasl.c:206
-msgid "SASL failed to get remote IP address"
-msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP distante"
+#: recvattach.c:764
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
 
-#: mutt_sasl.c:211
-msgid "SASL failed to parse remote IP address"
-msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP distante"
+#: recvattach.c:764
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Imprimer l'attachement ?"
 
-# , c-format
-#: mutt_sasl.c:222
-msgid "Error allocating SASL connection"
-msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL"
+#: recvattach.c:997
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 
-#: mutt_sasl.c:232
-msgid "Error setting SASL security properties"
-msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL"
+#: recvattach.c:1010
+msgid "Attachments"
+msgstr "Attachements"
 
-#: mutt_sasl.c:242
-msgid "Error setting SASL external security strength"
-msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe"
+#: recvattach.c:1046
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
 
-#: mutt_sasl.c:248
-msgid "Error setting SASL external user name"
-msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe"
+#: recvattach.c:1107
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connexion à %s fermée"
+#: recvattach.c:1115
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
 
-#: mutt_socket.c:294
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL n'est pas disponible."
+#: recvattach.c:1134 recvattach.c:1151
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
 
-#: mutt_socket.c:326
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+#: recvcmd.c:47
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:411
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
+#: recvcmd.c:217
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
+
+#: recvcmd.c:217
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
 
-#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#: recvcmd.c:417
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Mauvais IDN « %s »."
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:471 mutt_socket.c:529
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Recherche de %s..."
+#: recvcmd.c:448
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:536
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
+#: recvcmd.c:462
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
+"autres ?"
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:545
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Connexion à %s..."
+#: recvcmd.c:587
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:569
+#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Impossible de créer %s."
 
-#: mutt_ssl.c:175
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
+#: recvcmd.c:728
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
-#: mutt_ssl.c:199
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
+#: recvcmd.c:749 send.c:728
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
-#: mutt_ssl.c:207
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
+#: recvcmd.c:824
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
+"autres ?"
 
-#: mutt_ssl.c:226
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
+#: remailer.c:485
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: mutt_ssl.c:323
-msgid "I/O error"
-msgstr "erreur d'E/S"
+#: remailer.c:486
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
 
-#: mutt_ssl.c:332
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL a échoué : %s"
+#: remailer.c:487
+msgid "Delete"
+msgstr "Retirer"
 
-#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503
-#: mutt_ssl_gnutls.c:532
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
+#: remailer.c:489
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:349
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
+#: remailer.c:517
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
 
-#: mutt_ssl.c:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: remailer.c:543
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382
+#: remailer.c:603
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossible de calculer]"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[date invalide]"
+#: remailer.c:633
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
 
-#: mutt_ssl.c:557
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+#: remailer.c:656
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
 
-#: mutt_ssl.c:564
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+#: remailer.c:666
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ce certificat appartient à :"
+#: remailer.c:676
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
-#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ce certificat a été émis par :"
+#: remailer.c:715
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
 
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ce certificat est valide"
+#: remailer.c:739
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716
+# , c-format
+#: remailer.c:773
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "     de %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
 
-#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "      à %s"
+#: remailer.c:777
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Erreur en envoyant le message."
 
-#: mutt_ssl.c:661
+# , c-format
+#: rfc1524.c:163
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte : %s"
-
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat SSL"
-
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-
-#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
 
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
+#: rfc1524.c:395
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
 
-#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
+# , c-format
+#: rfc1524.c:423
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
 
-#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
+#: score.c:75
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score : pas assez d'arguments"
 
-#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificat sauvé"
+#: score.c:84
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score : trop d'arguments"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
+#: send.c:253
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:205
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
-"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
+#: send.c:255
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Pas de sujet, abandon."
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:266
+#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
+#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
+#. * to send a message to only the sender of the message.  This
+#. * provides a way to do that.
+#.
+#: send.c:497
 #, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:509
+# , c-format
+#: send.c:531
 #, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:517
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:524
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
+#. This could happen if the user tagged some messages and then did
+#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
+#.
+#: send.c:703
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:540
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+#: send.c:754
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:725
-#, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
+#: send.c:759
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inclusion du message cité..."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte MD5 : %s"
+#: send.c:769
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:733
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+#: send.c:783
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:738
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
+#: send.c:787
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:743
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
+#. If the user is composing a new message, check to see if there
+#. * are any postponed messages first.
+#.
+#: send.c:1117
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
+#: send.c:1429
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:753
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
+#: send.c:1469
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:756
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
+#: send.c:1471
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-# , c-format
-#: mutt_tunnel.c:72
-#, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
+#: send.c:1540
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Message ajourné."
 
-#: mutt_tunnel.c:139
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
+#: send.c:1549
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-# , c-format
-#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
-#, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
+#: send.c:1554
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: muttlib.c:911
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+#: send.c:1570
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
 
-#: muttlib.c:911
-msgid "yna"
-msgstr "ont"
+#: send.c:1574
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
-#: muttlib.c:927
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
+#: send.c:1636 smtp.c:158
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
-#: muttlib.c:933
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fichier dans le répertoire : "
+#: send.c:1777
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: muttlib.c:945
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
+#: send.c:1782
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Message envoyé."
 
-#: muttlib.c:945
-msgid "oac"
-msgstr "eca"
+#: send.c:1782
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
-#: muttlib.c:1430
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
+#: sendlib.c:410
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1439
+#: sendlib.c:440
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1451
+#: sendlib.c:863
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 
 # , c-format
-#: mx.c:116
+#: sendlib.c:1035
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 # , c-format
-#: mx.c:128
+#: sendlib.c:2228
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: mx.c:184
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
+#: sendlib.c:2234
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-# , c-format
-#: mx.c:190
+#: sendlib.c:2448
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
-
-#: mx.c:217
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
 
 # , c-format
-#: mx.c:224
+#: signal.c:43
 #, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... On quitte.\n"
 
 # , c-format
-#: mx.c:586
+#: signal.c:46 signal.c:49
 #, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
 
-#: mx.c:798
+# , c-format
+#: signal.c:51
 #, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
+
+#: smime.c:111
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :"
+
+#: smime.c:322
+msgid "Trusted   "
+msgstr "De confiance"
+
+#: smime.c:325
+msgid "Verified  "
+msgstr "Vérifiée    "
+
+#: smime.c:328
+msgid "Unverified"
+msgstr "Non vérifiée"
+
+#: smime.c:331
+msgid "Expired   "
+msgstr "Expirée     "
+
+#: smime.c:334
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Révoquée    "
 
 # , c-format
-#: mx.c:862
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
+#: smime.c:337
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Invalide    "
+
+#: smime.c:340
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Inconnue    "
 
 # , c-format
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: smime.c:369
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
+
+#: smime.c:392
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
-# , c-format
-#: mx.c:878 mx.c:1130
+#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:898
+#: smime.c:546 smime.c:616
 #, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-
-#: mx.c:957 mx.c:1121
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:993
+#: smime.c:549 smime.c:619
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
 
-# , c-format
-#: mx.c:996 mx.c:1170
+#: smime.c:638
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
 
-# , c-format
-#: mx.c:1106
+#: smime.c:797
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
-#: mx.c:1108
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
+#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
-# , c-format
-#: mx.c:1110
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
+#: smime.c:1207
+msgid "no certfile"
+msgstr "pas de certfile"
 
-#: mx.c:1167
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
+#: smime.c:1210
+msgid "no mbox"
+msgstr "pas de BAL"
 
-#: mx.c:1479
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossible d'écrire le message"
+#. fatal error while trying to encrypt message
+#: smime.c:1353
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
 
-#: mx.c:1524
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
+#: smime.c:1391
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
 
-#: pager.c:1481
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPréc"
+#: smime.c:1434
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: pager.c:1482
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSuiv"
+#: smime.c:1472
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
-#: pager.c:1486
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Voir attach."
+#: smime.c:1637 smime.c:1762
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
+"\n"
 
-#: pager.c:1489
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: smime.c:1721 smime.c:1732
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "La fin du message est affichée."
+#: smime.c:1766
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Le début du message est affiché."
+#: smime.c:1769
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: pager.c:2016
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#: smime.c:1833
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: pager.c:2017
-msgid "Search: "
-msgstr "Rechercher : "
+#: smime.c:1835
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: pager.c:2137
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'aide est actuellement affichée."
+#: smime.c:1946
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
 
-#: pager.c:2166
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
+#: smime.c:1947
+msgid "eswabfc"
+msgstr "csaedor"
 
-#: pager.c:2179
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
+#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
+#: smime.c:1962
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? "
 
-#: parse.c:622
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
+#: smime.c:1965
+msgid "drac"
+msgstr "drac"
 
-# , c-format
-#: pattern.c:275
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
+#: smime.c:1968
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: pattern.c:280
-#, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "Expression vide"
+#: smime.c:1969
+msgid "dt"
+msgstr "dt"
 
-# , c-format
-#: pattern.c:411
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Quantième invalide : %s"
+#: smime.c:1981
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-# , c-format
-#: pattern.c:425
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mois invalide : %s"
+#: smime.c:1982
+msgid "468"
+msgstr "468"
 
-# , c-format
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:577
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Date relative invalide : %s"
+#: smime.c:1997
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: pattern.c:591
-msgid "error in expression"
-msgstr "erreur dans l'expression"
+#: smime.c:1998
+msgid "895"
+msgstr "895"
 
-# , c-format
-#: pattern.c:812 pattern.c:958
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+#: smime.c:2026
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
 
-# , c-format
-#: pattern.c:842
+#: smtp.c:113
 #, c-format
-msgid "mismatched brackets: %s"
-msgstr "parenthésage incorrect : %s"
+msgid "SMTP session failed: %s"
+msgstr "La session SMTP a échoué : %s"
 
-# , c-format
-#: pattern.c:898
+#: smtp.c:153
 #, c-format
-msgid "%c: invalid pattern modifier"
-msgstr "%c : modificateur de motif invalide"
+msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
+msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s"
 
-# , c-format
-#: pattern.c:904
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
+#: smtp.c:269
+msgid "SMTP session failed: read error"
+msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture"
 
-#: pattern.c:917
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "paramètre manquant"
+#: smtp.c:271
+msgid "SMTP session failed: write error"
+msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:933
+#: smtp.c:294
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parenthésage incorrect : %s"
+msgid "Invalid SMTP URL: %s"
+msgstr "URL SMTP invalide : %s"
 
-#: pattern.c:965
-msgid "empty pattern"
-msgstr "motif vide"
+#: smtp.c:400
+msgid "SMTP server does not support authentication"
+msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
-# , c-format
-#: pattern.c:1218
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
+#: smtp.c:408
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
 
-#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilation du motif de recherche..."
+#: smtp.c:551
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "L'authentification SASL a échoué"
 
-#: pattern.c:1307
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
+#: sort.c:265
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
 
-#: pattern.c:1374
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
+#: sort.c:302
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 
-#: pattern.c:1456
-msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche..."
+#: status.c:105
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
-#: pattern.c:1469
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
+#: thread.c:1093
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
-#: pattern.c:1480
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
+#: thread.c:1099
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
-#: pattern.c:1512
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Recherche interrompue."
+#: ../keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "opération nulle"
 
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
+#: ../keymap_alldefs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
 
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
+#: ../keymap_alldefs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr ""
+"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
 
-#: pgp.c:358
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
 
-#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
-"\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "se déplacer en bas de la page"
 
-#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
+#: ../keymap_alldefs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
 
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:462 pgp.c:973
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
+#: ../keymap_alldefs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
 
-#: pgp.c:749
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
+#: ../keymap_alldefs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "visualiser le fichier"
 
-#: pgp.c:810
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
-"\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
 
-#: pgp.c:854
-msgid "Decryption failed"
-msgstr "Le déchiffrage a échoué"
+#: ../keymap_alldefs.h:15
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: pgp.c:1029
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
+#: ../keymap_alldefs.h:16
+msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: pgp.c:1466
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
+#: ../keymap_alldefs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
 
-#: pgp.c:1567
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
+#: ../keymap_alldefs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
 
-#: pgp.c:1568
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#: ../keymap_alldefs.h:19
+msgid "change directories"
+msgstr "changer de répertoires"
 
-#: pgp.c:1568
-msgid "(i)nline"
-msgstr "en l(i)gne"
+#: ../keymap_alldefs.h:20
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
 
-#: pgp.c:1570
-msgid "esabifc"
-msgstr "csedior"
+#: ../keymap_alldefs.h:21
+msgid "attach file(s) to this message"
+msgstr "attacher des fichiers à ce message"
 
-#: pgpinvoke.c:308
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Récupération de la clé PGP..."
+#: ../keymap_alldefs.h:22
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "attacher des messages à ce message"
 
-#: pgpkey.c:491
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
+#: ../keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "éditer la liste BCC"
 
-#: pgpkey.c:533
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+#: ../keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "éditer la liste CC"
 
-#: pgpkey.c:535
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
+#: ../keymap_alldefs.h:25
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
+#: ../keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
 
-#: pgpkey.c:725
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
+#: ../keymap_alldefs.h:27
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
 
-# , c-format
-#: pgpkey.c:778
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clé PGP %s."
+#: ../keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "éditer le fichier à attacher"
 
-#: pop.c:96 pop_lib.c:201
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
+#: ../keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the from field"
+msgstr "éditer le champ from"
 
-#: pop.c:123
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
+#: ../keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
 
-#: pop.c:235 pop_lib.c:203
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
+#: ../keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the message"
+msgstr "éditer le message"
 
-#: pop.c:357 pop.c:727
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+#: ../keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
-#: pop.c:395
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+#: ../keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
-#: pop.c:553
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
+#: ../keymap_alldefs.h:34
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "éditer l'objet de ce message"
 
-# , c-format
-#: pop.c:612
-msgid "Marking messages deleted..."
-msgstr "Marquage des messages à effacer..."
+#: ../keymap_alldefs.h:35
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "éditer la liste TO"
 
-#: pop.c:682 pop.c:747
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+#: ../keymap_alldefs.h:36
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
 
-#: pop.c:711
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
+#: ../keymap_alldefs.h:37
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
 
-#: pop.c:775
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
+#: ../keymap_alldefs.h:38
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
 
-#: pop.c:782
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:39
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "lancer ispell sur le message"
 
-# , c-format
-#: pop.c:784
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
+#: ../keymap_alldefs.h:40
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
-#: pop.c:826
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
+#: ../keymap_alldefs.h:41
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
 
-# , c-format
-#: pop.c:830
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
+#: ../keymap_alldefs.h:42
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
 
-#: pop.c:853 pop_lib.c:369
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
+#: ../keymap_alldefs.h:43
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
 
-#: pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentification (SASL)..."
+#: ../keymap_alldefs.h:44
+msgid "send the message"
+msgstr "envoyer le message"
 
-#: pop_auth.c:188
-msgid "POP timestamp is invalid!"
-msgstr "L'horodatage POP est invalide !"
+#: ../keymap_alldefs.h:45
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
 
-#: pop_auth.c:193
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentification (APOP)..."
+#: ../keymap_alldefs.h:46
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
 
-#: pop_auth.c:216
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "L'authentification APOP a échoué."
+#: ../keymap_alldefs.h:47
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
 
-#: pop_auth.c:251
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
+#: ../keymap_alldefs.h:48
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "écrire le message dans un dossier"
 
-#: pop_lib.c:199
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
+#: ../keymap_alldefs.h:49
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
 
-# , c-format
-#: pop_lib.c:229
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+#: ../keymap_alldefs.h:50
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
 
-#: pop_lib.c:383
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
+#: ../keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
 
-# , c-format
-#: pop_lib.c:553
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Vérification des index des messages..."
+#: ../keymap_alldefs.h:52
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
 
-#: pop_lib.c:575
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:53
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
 
-#: postpone.c:167
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messages ajournés"
+#: ../keymap_alldefs.h:54
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Pas de message ajourné."
+#: ../keymap_alldefs.h:55
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
 
-#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
-msgid "Illegal crypto header"
-msgstr "En-tête crypto illégal"
+#: ../keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "effacer l'entrée courante"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: postpone.c:485
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "En-tête S/MIME illégal"
+#: ../keymap_alldefs.h:58
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
 
-#: postpone.c:565
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Déchiffrage du message..."
+#: ../keymap_alldefs.h:59
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
 
-#: postpone.c:574
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Le déchiffrage a échoué."
+#: ../keymap_alldefs.h:60
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
 
-#: query.c:50
-msgid "New Query"
-msgstr "Nouvelle requête"
+#: ../keymap_alldefs.h:61
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
 
-#: query.c:51
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Créer un alias"
+#: ../keymap_alldefs.h:62
+msgid "display a message"
+msgstr "afficher un message"
 
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#: ../keymap_alldefs.h:63
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "éditer le message brut"
 
-#: query.c:100
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Attente de la réponse..."
+#: ../keymap_alldefs.h:64
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
 
-#: query.c:236 query.c:264
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Commande de requête non définie."
+#: ../keymap_alldefs.h:65
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
 
-#: query.c:291
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
+#: ../keymap_alldefs.h:66
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:304 query.c:329
-msgid "Query: "
-msgstr "Requête : "
+#: ../keymap_alldefs.h:67
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "aller au début de la ligne"
 
-# , c-format
-#: query.c:312 query.c:338
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Requête '%s'"
+#: ../keymap_alldefs.h:68
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+#: ../keymap_alldefs.h:69
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
 
-#: recvattach.c:57
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: ../keymap_alldefs.h:70
+msgid "complete address with query"
+msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
 
-#: recvattach.c:453
-msgid "Saving..."
-msgstr "On sauve..."
+#: ../keymap_alldefs.h:71
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
 
-#: recvattach.c:456 recvattach.c:546
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Attachement sauvé."
+#: ../keymap_alldefs.h:72
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "aller à la fin de la ligne"
 
-# , c-format
-#: recvattach.c:558
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:73
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
 
-#: recvattach.c:576
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Attachement filtré."
+#: ../keymap_alldefs.h:74
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
 
-#: recvattach.c:643
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrer avec : "
+#: ../keymap_alldefs.h:75
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "redescendre dans l'historique"
 
-#: recvattach.c:643
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Passer à la commande : "
+#: ../keymap_alldefs.h:76
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "remonter dans l'historique"
 
-# , c-format
-#: recvattach.c:678
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
+#: ../keymap_alldefs.h:77
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
 
-#: recvattach.c:743
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:78
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
 
-#: recvattach.c:743
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Imprimer l'attachement ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:79
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
 
-#: recvattach.c:976
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
+#: ../keymap_alldefs.h:80
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
 
-#: recvattach.c:989
-msgid "Attachments"
-msgstr "Attachements"
+#: ../keymap_alldefs.h:81
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
 
-#: recvattach.c:1025
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
+#: ../keymap_alldefs.h:82
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
 
-#: recvattach.c:1086
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+#: ../keymap_alldefs.h:83
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "capitaliser le mot"
 
-#: recvattach.c:1094
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
+#: ../keymap_alldefs.h:84
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "convertir le mot en minuscules"
 
-#: recvattach.c:1113 recvattach.c:1130
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
+#: ../keymap_alldefs.h:85
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "convertir le mot en majuscules"
 
-#: recvcmd.c:47
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
+#: ../keymap_alldefs.h:86
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "entrer une commande muttrc"
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
+#: ../keymap_alldefs.h:87
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "entrer un masque de fichier"
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
+#: ../keymap_alldefs.h:88
+msgid "exit this menu"
+msgstr "sortir de ce menu"
 
-#: recvcmd.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
+#: ../keymap_alldefs.h:89
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
 
-#: recvcmd.c:448
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:90
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "se déplacer sur la première entrée"
 
-#: recvcmd.c:462
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
-"autres ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:91
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
 
-#: recvcmd.c:587
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:92
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
 
-# , c-format
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossible de créer %s."
+#: ../keymap_alldefs.h:93
+msgid "select the current entry"
+msgstr "sélectionner l'entrée courante"
 
-#: recvcmd.c:728
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
+#: ../keymap_alldefs.h:94
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "répondre à tous les destinataires"
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:720
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
+#: ../keymap_alldefs.h:95
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "descendre d'1/2 page"
 
-#: recvcmd.c:824
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
-"autres ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:96
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "remonter d'1/2 page"
 
-#: remailer.c:485
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: ../keymap_alldefs.h:97
+msgid "this screen"
+msgstr "cet écran"
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Insert"
-msgstr "Insérer"
+#: ../keymap_alldefs.h:98
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "aller à un numéro d'index"
 
-#: remailer.c:487
-msgid "Delete"
-msgstr "Retirer"
+#: ../keymap_alldefs.h:99
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "aller à la dernière entrée"
 
-#: remailer.c:489
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../keymap_alldefs.h:100
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "répondre à la liste spécifiée"
 
-#: remailer.c:517
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
+#: ../keymap_alldefs.h:101
+msgid "execute a macro"
+msgstr "exécuter une macro"
 
-#: remailer.c:543
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
+#: ../keymap_alldefs.h:102
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "composer un nouveau message"
 
-#: remailer.c:603
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+#: ../keymap_alldefs.h:103
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "casser la discussion en deux"
 
-#: remailer.c:633
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
+#: ../keymap_alldefs.h:104
+msgid "open a different folder"
+msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
-#: remailer.c:656
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
+#: ../keymap_alldefs.h:105
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
 
-#: remailer.c:666
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#: ../keymap_alldefs.h:106
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
 
-#: remailer.c:676
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#: ../keymap_alldefs.h:107
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
 
-#: remailer.c:715
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
+#: ../keymap_alldefs.h:108
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
 
-#: remailer.c:739
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
+#: ../keymap_alldefs.h:109
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
-# , c-format
-#: remailer.c:773
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:110
+msgid "move to the first message"
+msgstr "aller au premier message"
 
-#: remailer.c:777
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erreur en envoyant le message."
+#: ../keymap_alldefs.h:111
+msgid "move to the last message"
+msgstr "aller au dernier message"
 
-# , c-format
-#: rfc1524.c:163
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
+#: ../keymap_alldefs.h:112
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
 
-#: rfc1524.c:395
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
+#: ../keymap_alldefs.h:113
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "lier le message marqué au message courant"
 
-# , c-format
-#: rfc1524.c:423
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
+#: ../keymap_alldefs.h:114
+msgid "open next mailbox with new mail"
+msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante"
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score : pas assez d'arguments"
+#: ../keymap_alldefs.h:115
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "aller au nouveau message suivant"
 
-#: score.c:84
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score : trop d'arguments"
+#: ../keymap_alldefs.h:116
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
 
-#: send.c:253
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:117
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
 
-#: send.c:255
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Pas de sujet, abandon."
+#: ../keymap_alldefs.h:118
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "aller à la discussion suivante"
 
-# , c-format
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:489
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Répondre à %s%s ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:119
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "aller au message non effacé suivant"
 
-# , c-format
-#: send.c:523
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:120
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "aller au message non lu suivant"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:695
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
+#: ../keymap_alldefs.h:121
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "aller au message père dans la discussion"
 
-#: send.c:746
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:122
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "aller à la discussion précédente"
 
-#: send.c:751
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inclusion du message cité..."
+#: ../keymap_alldefs.h:123
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
 
-#: send.c:761
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
+#: ../keymap_alldefs.h:124
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "aller au message non effacé précédent"
 
-#: send.c:775
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:125
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "aller au nouveau message précédent"
 
-#: send.c:779
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
+#: ../keymap_alldefs.h:126
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1109
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:127
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "aller au message non lu précédent"
 
-#: send.c:1420
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:128
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
 
-#: send.c:1460
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:129
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
 
-#: send.c:1462
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Message non modifié. Abandon."
+#: ../keymap_alldefs.h:130
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
 
-#: send.c:1531
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Message ajourné."
+#: ../keymap_alldefs.h:131
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
 
-#: send.c:1540
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
+#: ../keymap_alldefs.h:132
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: send.c:1545
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Aucun destinataire spécifié."
+#: ../keymap_alldefs.h:133
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
 
-#: send.c:1561
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:134
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: send.c:1565
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Pas d'objet spécifié."
+#: ../keymap_alldefs.h:135
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "aller au milieu de la page"
 
-#: send.c:1627 smtp.c:158
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Envoi du message..."
+#: ../keymap_alldefs.h:136
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "aller à l'entrée suivante"
 
-#: send.c:1768
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+#: ../keymap_alldefs.h:137
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "descendre d'une ligne"
 
-#: send.c:1773
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Message envoyé."
+#: ../keymap_alldefs.h:138
+msgid "move to the next page"
+msgstr "aller à la page suivante"
 
-#: send.c:1773
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Envoi en tâche de fond."
+#: ../keymap_alldefs.h:139
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "aller à la fin du message"
 
-#: sendlib.c:410
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
+#: ../keymap_alldefs.h:140
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:440
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s n'existe plus !"
+#: ../keymap_alldefs.h:141
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "sauter le texte cité"
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:863
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
+#: ../keymap_alldefs.h:142
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "aller au début du message"
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:1035
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#: ../keymap_alldefs.h:143
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:2228
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
+#: ../keymap_alldefs.h:144
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "aller à l'entrée précédente"
 
-#: sendlib.c:2234
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Sortie du processus de livraison"
+#: ../keymap_alldefs.h:145
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "remonter d'une ligne"
 
-#: sendlib.c:2446
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
+#: ../keymap_alldefs.h:146
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "aller à la page précédente"
 
-# , c-format
-#: signal.c:43
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... On quitte.\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:147
+msgid "print the current entry"
+msgstr "imprimer l'entrée courante"
 
-# , c-format
-#: signal.c:46 signal.c:49
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:148
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "demander des adresses à un programme externe"
 
-# , c-format
-#: signal.c:51
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:149
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
 
-#: smime.c:111
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :"
+#: ../keymap_alldefs.h:150
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
 
-#: smime.c:322
-msgid "Trusted   "
-msgstr "De confiance"
+#: ../keymap_alldefs.h:151
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "rappeler un message ajourné"
 
-#: smime.c:325
-msgid "Verified  "
-msgstr "Vérifiée    "
+#: ../keymap_alldefs.h:152
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "effacer l'écran et réafficher"
 
-#: smime.c:328
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non vérifiée"
+#: ../keymap_alldefs.h:153
+msgid "{internal}"
+msgstr "{interne}"
 
-#: smime.c:331
-msgid "Expired   "
-msgstr "Expirée     "
+#: ../keymap_alldefs.h:154
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: smime.c:334
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Révoquée    "
+#: ../keymap_alldefs.h:155
+msgid "reply to a message"
+msgstr "répondre à un message"
 
-# , c-format
-#: smime.c:337
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Invalide    "
+#: ../keymap_alldefs.h:156
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
-#: smime.c:340
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Inconnue    "
+#: ../keymap_alldefs.h:157
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
 
-# , c-format
-#: smime.c:369
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entrez keyID : "
+#: ../keymap_alldefs.h:158
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
-#: smime.c:392
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
+#: ../keymap_alldefs.h:159
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
-#: smime.c:542 smime.c:612 smime.c:630
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:160
+msgid "search for next match"
+msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
-# , c-format
-#: smime.c:546 smime.c:616
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:161
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
-# , c-format
-#: smime.c:549 smime.c:619
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
+#: ../keymap_alldefs.h:162
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
 
-#: smime.c:638
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
+#: ../keymap_alldefs.h:163
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
 
-#: smime.c:797
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
+#: ../keymap_alldefs.h:164
+msgid "sort messages"
+msgstr "trier les messages"
 
-#: smime.c:852 smime.c:880 smime.c:945 smime.c:989 smime.c:1054 smime.c:1129
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
+#: ../keymap_alldefs.h:165
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
 
-#: smime.c:1207
-msgid "no certfile"
-msgstr "pas de certfile"
+#: ../keymap_alldefs.h:166
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "marquer l'entrée courante"
 
-#: smime.c:1210
-msgid "no mbox"
-msgstr "pas de BAL"
+#: ../keymap_alldefs.h:167
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1353
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
+#: ../keymap_alldefs.h:168
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
-#: smime.c:1391
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
+#: ../keymap_alldefs.h:169
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
-#: smime.c:1434
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
+#: ../keymap_alldefs.h:170
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "marquer la discussion courante"
 
-#: smime.c:1472
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
+#: ../keymap_alldefs.h:171
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
-#: smime.c:1637 smime.c:1762
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
-"\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:172
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
 
-#: smime.c:1721 smime.c:1732
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:173
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
-#: smime.c:1766
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:174
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "aller en haut de la page"
 
-#: smime.c:1769
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:175
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "récupérer l'entrée courante"
 
-#: smime.c:1833
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:176
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
 
-#: smime.c:1835
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
+#: ../keymap_alldefs.h:177
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
 
-#: smime.c:1946
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
+#: ../keymap_alldefs.h:178
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
-#: smime.c:1947
-msgid "eswabfc"
-msgstr "csaedor"
+#: ../keymap_alldefs.h:179
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
 
-#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1962
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? "
+#: ../keymap_alldefs.h:180
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "afficher les attachements MIME"
 
-#: smime.c:1965
-msgid "drac"
-msgstr "drac"
+#: ../keymap_alldefs.h:181
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
-#: smime.c:1968
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
+#: ../keymap_alldefs.h:182
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
 
-#: smime.c:1969
-msgid "dt"
-msgstr "dt"
+#: ../keymap_alldefs.h:183
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
 
-#: smime.c:1981
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+#: ../keymap_alldefs.h:184
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
 
-#: smime.c:1982
-msgid "468"
-msgstr "468"
+#: ../keymap_alldefs.h:185
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
-#: smime.c:1997
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+#: ../keymap_alldefs.h:186
+msgid "show PGP options"
+msgstr "afficher les options PGP"
 
-#: smime.c:1998
-msgid "895"
-msgstr "895"
+#: ../keymap_alldefs.h:187
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
-#: smime.c:2026
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+#: ../keymap_alldefs.h:188
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
-#: smtp.c:113
-#, c-format
-msgid "SMTP session failed: %s"
-msgstr "La session SMTP a échoué : %s"
+#: ../keymap_alldefs.h:189
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
-#: smtp.c:153
-#, c-format
-msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
-msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s"
+#: ../keymap_alldefs.h:190
+msgid "check for classic PGP"
+msgstr "reconnaissance PGP classique"
 
-#: smtp.c:269
-msgid "SMTP session failed: read error"
-msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture"
+#: ../keymap_alldefs.h:191
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Accepter la chaîne construite"
 
-#: smtp.c:271
-msgid "SMTP session failed: write error"
-msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture"
+#: ../keymap_alldefs.h:192
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
-# , c-format
-#: smtp.c:294
-#, c-format
-msgid "Invalid SMTP URL: %s"
-msgstr "URL SMTP invalide : %s"
+#: ../keymap_alldefs.h:193
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
-#: smtp.c:400
-msgid "SMTP server does not support authentication"
-msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
+#: ../keymap_alldefs.h:194
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
-#: smtp.c:408
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
-msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
+#: ../keymap_alldefs.h:195
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
-#: smtp.c:551
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "L'authentification SASL a échoué"
+#: ../keymap_alldefs.h:196
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
-#: sort.c:265
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
+#: ../keymap_alldefs.h:197
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr ""
+"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
-#: sort.c:302
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
+#: ../keymap_alldefs.h:198
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
-#: status.c:108
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+#: ../keymap_alldefs.h:199
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
-#: thread.c:1093
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+#: ../keymap_alldefs.h:200
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
 
-#: thread.c:1099
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+#: ../keymap_alldefs.h:201
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "extraire les clés publiques supportées"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:202
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "afficher les options S/MIME"