-account.c
addrbook.c
address/address.c
address/group.c
config/slist.c
config/sort.c
config/string.c
+config/subset.c
conn/conn_globals.c
conn/conn_raw.c
conn/getdomain.c
conn/tunnel.c
context.c
copy.c
+core/account.c
+core/mailbox.c
+core/neomutt.c
curs_lib.c
edit.c
editmsg.c
index.c
init.c
keymap.c
-mailbox.c
maildir/maildir.c
maildir/mh.c
maildir/shared.c
mutt_history.c
mutt_logging.c
mutt_lua.c
+mutt_mailbox.c
mutt_parse.c
mutt_signal.c
mutt_socket.c
ncrypt/pgpmicalg.c
ncrypt/pgppacket.c
ncrypt/smime.c
-neomutt.c
nntp/browse.c
nntp/complete.c
nntp/newsrc.c
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Изтр."
msgid "Select"
msgstr "Избор"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
msgstr "Псевдоними"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Псевдоним за адресната книга:"
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Вече има запис за този псевдоним"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Адрес:"
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Лош IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Име:"
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Запис?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Запис във файл:"
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Грешка при показването на файла"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Грешка при показването на файла"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Псевдонимът е добавен"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Грешка при показването на файла"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s не е директория"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Грешка при създаване на %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Директория"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Абониране за %s..."
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписване от %s..."
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s не е директория"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Абониране за %s..."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Пощенски кутии [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Абониран [%s], Файлова маска: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Не може да прилагате директория"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "показва името на текущо маркирания файл"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Пощенската кутия е изтрита"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Пощенската кутия е изтрита"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Пощенската кутия не е изтрита"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Смяна на директорията: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Грешка при четене на директорията"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Файлова маска: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Ново име за файла: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Директорията не може да бъде показана"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Грешка при показването на файла"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Абониране за %s..."
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Отписване от %s..."
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: няма такъв атрибут"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Невъзможно създаването на временен файл"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr ""
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Команда: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Препращане на писмото към: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Препращане на маркираните писма към: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Грешка при разчитане на адресът"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Препращане на писмото към %s?"
msgstr[1] "Препращане на писмото към %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Писмото не е препратено"
msgstr[1] "Писмата не са препратени"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Писмото е препратено"
msgstr[1] "Писмата са препратени"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Грешка при създаването на филтър"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Изпращане към команда (pipe): "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Писмото е отпечатано"
msgstr[1] "Писмата са отпечатани"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "Писмата не са отпечатани"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Шел команда: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Декодиране и запис на в пощенска кутия"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Декодиране и запис на маркиран в пощенска кутия"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Запис на в пощенска кутия"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Запис на маркиран в пощенска кутия"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Декодиране и копиране на в пощенска кутия"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Декодиране и копиране на маркиран в пощенска кутия"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Дешифриране и запис на в пощенска кутия"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Дешифриране и запис на маркиран в пощенска кутия"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Копиране на в пощенска кутия"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Копиране на маркиран в пощенска кутия"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Създаване на копие в %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Content-Type е променен на %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Content-Type е променен на %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; не е конвертирано"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; конвертирано"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Подпис като: "
msgstr "Преименуване в: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\""
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Създаване на копие в %s..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Създаване на копие в %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Грешка. Запазване на временния файл: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Изход"
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Натиснете някой клавиш..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Показването на нишки не е включено"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "Неуспешна OAUTHBEARER идентификация"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Идентифициране (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Неуспешна SASL идентификация"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s не е валидна IMAP пътека"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Запитване за списъка от пощенски кутии..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Няма такава папка"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Създаване на пощенска кутия: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Пощенската кутия трябва да има име"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Пощенската кутия е създадена"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Създаване на пощенска кутия: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Неуспешен SSL: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Пощенската кутия е създадена"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Връзката с %s е затворена"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. NeoMutt няма да работи с него."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Неуспешен SSL: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Затваряне на връзката към %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Абониране за %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Отписване от %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Абониране за %s..."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отписване от %s..."
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Копиране на %d съобщения в %s..."
msgstr[1] "Копиране на %d съобщения в %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Неуспешно премахване"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]"
msgstr[1] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Грешка при разчитане на адресът!"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Избиране на %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Невалиден "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатъчно памет"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
msgid "Uploading message..."
msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Изтегляне на писмо..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Желаете ли да продължите?"
msgid "Mail"
msgstr "Ново"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
msgid "Group"
msgstr "Груп. отг."
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Няма видими писма"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s не е пощенска кутия"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Няма възстановени писма."
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr ""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Няма възстановени писма."
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър.."
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Прекъсване поради липса на тема"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr ""
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Това е последното писмо"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Няма възстановени писма"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Това е първото писмо"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Няма нови писма"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "Няма непрочетени писма"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Търсенето е започнато отгоре"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Търсенето е започнато отдолу"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "показва писмо"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr ""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Няма повече нишки"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Това е първата нишка"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "Няма възстановени писма."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "Невъзможен запис на писмо"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "Пощенската кутия е непроменена"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Писмото е записано като чернова."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Писмото е препратено"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "В тази кутия няма писма"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Няма възстановени писма."
msgid "out of arguments"
msgstr "недостатъчно аргументи"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "невалидно заглавно поле"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: непозната променлива"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s е изключен"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: грешка при %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Писмата не са отпечатани"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Абониране за %s..."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Липсва тема."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Отписване от %s..."
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: непозната команда"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Нови писма в "
-
#: maildir/shared.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Избиране на %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Зареждане на %s..."
msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Запис на %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Грешка при инициализация на терминала"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Не са указани получатели"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: грешка при прилагането на файл"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Пощенската кутия е празна"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Пощенската кутия е повредена"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Невъзможно заключване на %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Пощенската кутия е повредена"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма (моля, съобщете за тази грешка)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Съхраняване на промените..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Невъзможен запис на писмо"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Това е първият запис"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Търсене: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Обратно търсене: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Няма резултати от търсенето"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Невъзможно заключване на %s\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Нови писма в "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Търсенето е прекъснато."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Прилагането на %s е невъзможно"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
msgstr[1] "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?"
msgstr[1] "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Пощенската кутия е непроменена"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "запазени: %d; изтрити: %d"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Пощенската кутия е отбелязана"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Писмото не е изпратено"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Следните данни са подписани --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Невалиден месец: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Невалиден месец: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Невалиден "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Шифроване"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Сертификатът е записан"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Анулиран "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Изтекъл "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Свързване с %s..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Избор "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Проверка на ключ "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr ""
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран. Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP ключ %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "esabf"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "esabf"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s не е валидна POP пътека"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Сървърът затвори връзката"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Няма налични идентификатори."
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Неуспешна SASL идентификация"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Връзката с %s е затворена"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Проверка за нови писма..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Свързване с %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Няма какво да се прави"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Включване..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Проверка за нови писма..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s не е валидна POP пътека"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Изпращане на писмото..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Прилагането на %s е невъзможно"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "показва S/MIME настройките"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Функцията не е достъпна от това меню"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "Пред. стр."
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "Следв. стр."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Приложения"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Следващо"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Това е краят на писмото"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Това е началото на писмото"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Помощта вече е показана"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Няма повече цитиран текст"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания"
msgid "empty pattern"
msgstr "празен шаблон"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Записване..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Търсенето е прекъснато"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Сървърът не поддържа командата TOP"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Грешка при запис на заглавната част на писмото във временен файл"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
msgstr[1] "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP хостът не е дефиниран"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s не е валидна POP пътека"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Няма нови писма в тази POP пощенска кутия"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Зареждане на новите писма (%d байта)..."
msgstr[1] "Зареждане на новите писма (%d байта)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d от %d писма са прочетени]"
msgstr[1] "%s [%d от %d писма са прочетени]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Изтегляне на списък с писмата..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна SASL идентификация"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Невалиден "
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Оставянето на писмата на сървъра е невъзможно"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Приложения"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани."
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Няма маркирани писма"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Няма mailing list-ове"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Подготовка за препращане..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Изпращане на писмото..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Изпращане на заден фон"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Писмото е изпратенo"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър [моля, съобщете за тази грешка]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s вече не съществува"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s не е обикновен файл"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Грешка при отваряне на %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Подреждане на пощенската кутия..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане (Моля, съобщете за тази грешка)"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(няма пощенска кутия)"
"NeoMutt е свободен софтуер и може да бъде разпространяван\n"
"при определени условия; напишете 'neomutt -vv' за повече подробности.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Опции при компилация:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Опции при компилация:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-15 01:16-0400\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Ix"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Esborra"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgstr "Àlies"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Nou àlies: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom."
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adreça: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "L’IDN no és vàlid: %s"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Nom personal: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Desa al fitxer: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Error en llegir el fitxer d’àlies."
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Error en llegir el fitxer d’àlies."
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "S’ha afegit l’àlies"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Error en desplaçar-se dins del fitxer d’àlies."
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "«%s» no és un directori"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Canvia de directori"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Màscara"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "«%s» no és un directori"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
# ivb (2001/12/07)
# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Bústies d’entrada [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "No es pot adjuntar un directori."
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Només es poden crear bústies amb IMAP."
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Només es poden reanomenar bústies amb IMAP."
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Només es poden esborrar bústies amb IMAP."
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "Mostra el nom del fitxer seleccionat actualment."
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "S’ha esborrat la bústia"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "L’esborrat la bústia ha fallat"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "No s’ha esborrat la bústia"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Canvia al directori: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Error en llegir el directori"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Màscara de fitxers: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr ""
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr ""
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nom del nou fitxer: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No es pot veure un directori."
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
# ivb (2001/12/08)
# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Voleu verificar la signatura?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "No s’ha pogut crear el filtre de visualització."
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "No s’ha pogut copiar el missatge."
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el remitent"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Avís: Part d’aquest missatge no ha estat signat"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura S/MIME"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Error en executar «%s»."
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Ordre: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Avís: El missatge no té capçalera «From:»."
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Redirigeix el missatge a: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Error en interpretar l’adreça."
# ivb (2001/12/02)
# ivb El programa posa l’interrogant.
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Voleu redirigir el missatge a «%s»"
msgstr[1] "Voleu redirigir els missatges a «%s»"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "No s’ha redirigit el missatge"
msgstr[1] "No s’han redirigit els missatges"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "S’ha redirigit el missatge"
msgstr[1] "S’han redirigit els missatges"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "No s’ha pogut crear el procés filtre."
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Redirigeix a l’ordre: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "No s’ha definit cap ordre d’impressió"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Voleu imprimir el missatge?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "S’ha imprès el missatge."
msgstr[1] "S’han imprès els missatges."
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "No s’han pogut imprimir els missatges."
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Descendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Ascendent per (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dortsfcmpae"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Ordre per a l’intèrpret: "
# «%s» podria ser « els marcats». ivb
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Descodifica i desa a la bústia"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Descodifica i desa els marcats a la bústia"
# «%s» podria ser « els marcats». ivb
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Desxifra i desa a la bústia"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Desxifra i desa els marcats a la bústia"
# «%s» podria ser « els marcats». ivb
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Desa a la bústia"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Desa els marcats a la bústia"
# «%s» podria ser « els marcats». ivb
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Descodifica i copia a la bústia"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Descodifica i copia els marcats a la bústia"
# «%s» podria ser « els marcats». ivb
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Desxifra i copia a la bústia"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Desxifra i copia els marcats a la bústia"
# «%s» podria ser « els marcats». ivb
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Copia a la bústia"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Copia els marcats a la bústia"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "S’està copiant a «%s»…"
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»"
# «%s» és un codi de caràcters. ivb
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; es farà conversió"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; no es farà conversió"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Signa com a: "
msgstr "Reanomena a: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "No es pot afegir sense definir «append-hook» o «close-hook»: %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "S’està descomprimint «%s»…"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "No s’ha pogut identificar el contingut del fitxer comprimit."
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "No s’han pogut trobar les operacions per al tipus de bústia %d."
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "L’ordre de compressió ha fallat: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "No es poden afegir missatges a les bústies d’aquest tipus"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "No es pot sincronitzar un fitxer comprimit sense definir «close-hook»."
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "S’està comprimint «%s»…"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "S’està afegint comprimit a «%s»…"
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Error. Es manté el fitxer temporal: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Ix "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…"
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " («?» llista): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "L’autenticació OAUTHBEARER ha fallat."
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "S’està autenticant (%s)…"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "L’autenticació SASL ha fallat."
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "«%s» no és un camí IMAP vàlid."
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "S’està obtenint la llista de carpetes…"
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "La carpeta no existeix."
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Crea la bústia: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "La bústia ha de tenir un nom"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "S’ha creat la bústia"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "No es pot reanomenar la carpeta arrel."
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Reanomena la bústia «%s» a: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "El reanomenament ha fallat: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "S’ha reanomenat la bústia"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "La connexió amb «%s» ha expirat."
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. NeoMutt no pot funcionar amb ell."
# És un missatge d’error. ivb
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Cal un nom de capçalera per a cercar les capçaleres: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "L’ordre «CREATE» ha fallat: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…"
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS."
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada."
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "S’està subscrivint a «%s»…"
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…"
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
msgstr[1] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Voleu crear «%s»?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "No s’han pogut eliminar els missatges."
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…"
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]"
msgstr[1] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Error en desar els senyaladors. Voleu tancar igualment?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Error en desar els senyaladors."
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»."
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…"
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error en obrir la bústia."
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació."
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "No vàlid "
msgstr "Voleu avortar la descàrrega i tancar la bústia?"
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "No resta memòria."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
msgid "Uploading message..."
msgstr "S’està penjant el missatge…"
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "S’està recollint el missatge…"
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "L’índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
# ivb (2001/12/07)
# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "No hi ha cap missatge visible"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "La bústia és de només lectura"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació."
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "«%s» no és una bústia."
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "No es pot esborrar el missatge"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»"
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "No es pot restaurar el missatge"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
# És una pregunta. -- ivb
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
# És una pregunta. -- ivb
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Obri la bústia"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
# És una pregunta. -- ivb
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "No es poden enllaçar els fils"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "S’ha trencat el fil."
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "No es poden enllaçar els fils"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací."
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "S’han enllaçat els fils."
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "No hi ha cap missatge nou"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "No hi ha cap missatge no llegit"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "La cerca ha tornat al principi"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "La cerca ha tornat al final"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "No es pot senyalar el missatge"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "No hi ha més fils"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Vos trobeu al primer fil"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "El fil conté missatges no llegits"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "No es pot esborrar el missatge"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "No es pot editar el missatge."
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "Drecera de teclat per a un missatge."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "No es pot restaurar el missatge"
msgid "out of arguments"
msgstr "Manquen arguments."
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: La variable no és coneguda."
# ivb (2001/11/24)
# ivb Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "«%s» no està activada."
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Error a «%s»."
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança."
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança."
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
# «unattachments» és una ordre de configuració. ivb
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició."
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-# Vaja, no hi ha com posar-li cometes… ivb
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Hi ha correu nou a "
-
# NeoMutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir. ivb
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "S’està llegint «%s»…"
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "S’està llegint «%s»…"
msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "S’està escrivint «%s»…"
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Error en inicialitzar el terminal"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari."
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari."
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s"
# ivb (2001/11/27)
# ivb Es refereix al directori «Maildir» -> masculí.
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?"
# Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»."
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "No s’ha indicat cap destinatari"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard."
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer."
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "La bústia és buida"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "La bústia és corrupta."
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "No s’ha pogut blocar «%s»."
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia."
# ivb (2001/11/27)
# ivb Cal mantenir el missatge curt.
# ivb ABREUJAT
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s».
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»."
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge."
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Vos trobeu a la primera entrada"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca cap enrere: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "No s’ha trobat"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n"
+# Vaja, no hi ha com posar-li cometes… ivb
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Hi ha correu nou a "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "S’ha interromput la cerca."
# Condició d’error. ivb
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "No s’ha pogut escriure «%s»."
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[1] "No s’han pogut esborrar els missatges."
# Condició d’error. ivb
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Ací «%d» sempre és 1.
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Voleu eliminar %d missatge esborrat?"
msgstr[1] "Voleu eliminar %d missatges esborrats?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…"
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "No s’ha modificat la bústia"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d mantinguts, %d esborrats"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Pot anar darrere de la següent de la següent.
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Pot anar darrere de la següent.
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»."
# Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia"
msgid "Mail not sent"
msgstr "No s’ha enviat el missatge"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…"
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s"
msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
# XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no! ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empremta digital .....: "
msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "també conegut com a: "
msgstr " expira en: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n"
msgstr "*** Final de la notació. ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Error: El desxifratge ha fallat: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Error en importar la clau: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n"
# Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
# així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
# Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]"
# Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]"
# Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "
# Es refereix a una clau. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Vàlida des de: "
# Es refereix a una clau. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Vàlida fins a: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Tipus de la clau: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Utilitat de la clau: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Número de sèrie: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Lliurada per: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Subclau: "
# Es refereix a un identificador d’usuari. ivb
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[No és vàlid]"
# Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
# Capacitats d’una clau. ivb
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "xifratge"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
# Capacitats d’una clau. ivb
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "signatura"
# Capacitats d’una clau. ivb
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "certificació"
# Subclau. ivb
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocada]"
# Subclau. ivb
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirada]"
# Subclau. ivb
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Inhabilitada]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "S’estan recollint les dades…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clau: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades"
# Aquest menú no està massa poblat. -- ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Selecciona "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Comprova la clau "
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb"
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claus PGP que concordem amb"
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claus S/MIME que concorden amb"
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "Claus que concordem amb"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
# Nom i àlies? ivb
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s «%s»"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID no és vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?"
# ivb (2002/02/02)
# ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!)
# ivb Aquest ID té una validesa indefinida.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "L’ID té una validesa indefinida. Voleu realment emprar la clau?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Error en exportar la clau: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Clau PGP 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "sgpco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "sgmco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista?"
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "xsgapco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista?"
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "xsgamco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar?"
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "xsgapc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar?"
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "xsgamc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "No hi ha cap autenticador disponible."
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "L’autenticació SASL ha fallat"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "No s’ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "No hi ha res per fer"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "S’està entrant…"
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
# Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
# Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "S’està enviant el missatge…"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada"
msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
# Condició d’error. ivb
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "Mostra les opcions de S/MIME."
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "No es troba disponible en aquest menú"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "RePàg"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "AvPàg"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuncs."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Segnt."
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "El final del missatge ja és visible"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "L’inici del missatge ja és visible"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "No hi ha més text citat"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat"
msgid "empty pattern"
msgstr "El patró és buit."
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "S’està compilant el patró de cerca…"
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…"
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "S’està cercant…"
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança."
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança."
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "S’ha interromput la cerca"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "El servidor no permet l’ordre «TOP»"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "No s’ha pogut escriure la capçalera en un fitxer temporal."
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "El servidor no permet l’ordre «UIDL»"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia."
msgstr[1] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "No s’ha definit el servidor POP (pop_host)"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "No hi ha correu nou a la bústia POP"
# ivb (2001/11/30)
# ivb Use «eliminar» pq en portar els missatges s’eliminen completament
# ivb del servidor POP.
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Voleu eliminar els missatges del servidor?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…"
msgstr[1] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…"
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Error en escriure a la bústia."
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [llegits %d de %d missatges]"
msgstr[1] "%s [llegits %d de %d missatges]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "S’està recollint la llista de missatges…"
# No els seleccionats, sinó els marcats per a esborrar. ivb
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "S’estan marcant els missatges per a esborrar…"
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal."
msgid "Authentication failed"
msgstr "L’autenticació ha fallat."
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "L’URL de POP no és vàlid: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Error en connectar amb el servidor: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "S’està tancant la connexió amb el servidor POP…"
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "S’estan verificant els índexs dels missatges…"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb S’ha perdut la connexió. Voleu reconnectar amb el servidor POP?
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "S’ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "No es permeten els canvis estructurals als adjunts desxifrats."
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat."
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuncions"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar."
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar-ne la signatura"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Només es pot redactar al remitent d’una part de tipus «message/rfc822»."
# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
# ivb (2001/12/07)
# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "S’està enviant el missatge…"
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "S’està enviant en segon pla"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "S’ha enviat el missatge"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "No s’ha trobat el paràmetre «boundary» (informeu d’aquest error)."
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "«%s» ja no existeix."
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»."
msgid "Invalid server response"
msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "S’està ordenant la bústia…"
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)."
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(cap bústia)"
"detalls. NeoMutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo sota\n"
"certes condicions; empreu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més detalls.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Opcions de compilació:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Opcions de compilació:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n"
"Last-Translator: David Sterba <dsterba@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
msgid "Select"
msgstr "Volba"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgstr "Přezdívky"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Přezdívat jako: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Chybné IDN: „%s“"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Vlastní jméno: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Uložit jako: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Chyba při čtení souboru s přezdívkami"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Chyba během přidávání přezdívky"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Přezdívka zavedena"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Cache se zprávami %s není adresářem"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Změnit adresář"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "Jít na"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlásit"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr "Označit za přečtené"
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s není adresářem"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny přihlášeny"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Diskusní skupiny na serveru [%s]"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Adresář nelze připojit"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "Nelze smazat zvolenou schránku"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Skutečně chcete smazat schránku „%s“?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Schránka byla smazána"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Odstranění schránky selhalo"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Schránka nebyla smazána"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Chyba při načítání adresáře"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Souborová maska: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, popi(s)u, poč(t)u, počtu n(o)vých či (n)eřadit?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "dpvston"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nové jméno souboru: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Adresář nelze zobrazit"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Přihlásit k odběru zpráv dle vzoru: "
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Odhlásit odběr zpráv dle vzoru: "
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Masce nevyhovují žádné diskusní skupiny"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "Atribut %s není definován."
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "výchozí barvy nejsou podporovány"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Ověřit podpis?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Nelze kopírovat zprávu"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP podpis NELZE ověřit"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Chyba při běhu programu „%s“"
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Příkaz: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Chyba při zpracování adresy"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[1] "Zaslat kopii zpráv na %s?"
msgstr[2] "Zaslat kopii zpráv na %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Kopie zprávy nebyla odeslána"
msgstr[1] "Kopie zpráv nebyly odeslány"
msgstr[2] "Kopie zpráv nebyly odeslány"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Kopie zprávy byla odeslána"
msgstr[1] "Kopie zpráv byly odeslány"
msgstr[2] "Kopie zpráv byly odeslány"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Poslat rourou do příkazu: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
msgid "Print message?"
msgstr "Vytisknout zprávu?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Vytisknout označené zprávy?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Zpráva byla vytisknuta"
msgstr[1] "Zprávy byly vytisknuty"
msgstr[2] "Zprávy byly vytisknuty"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Zprávu nelze vytisknout"
msgstr[2] "Zprávy nelze vytisknout"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/štít(e)k?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m/štít(e)k?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dojvplnksae"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Příkaz pro shell: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Dekódovat - uložit do schránky"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekódovat - uložit označené do schránky"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Dešifrovat - uložit do schránky"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Dešifrovat - uložit označené do schránky"
# XXX: Missing space before %s is not a typo
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Uložit do schránky"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Uložit označené do schránky"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Dekódovat - zkopírovat do schránky"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekódovat - zkopírovat označené do schránky"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Dešifrovat - zkopírovat do schránky"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dešifrovat - zkopírovat označené do schránky"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Zkopírovat označené do schránky"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopíruji do %s…"
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Převést při odesílání na %s?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Znaková sada změněna na %s; nepřevádím"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Znaková sada změněna na %s; převádím"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Podepsat jako: "
msgstr "Přejmenovat na: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Bez háčku append-hook nebo close-hook nelze připojit: %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Schránku nelze zamknout"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Dekomprimuje se %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Obsah komprimovaného souboru nelze určit"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Pro schránku typu %d nelze nalézt ovladač"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Kompresní příkaz selhal: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "U tohoto druhu schránky není připojování podporováno"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Bez háčku close-hook nelze komprimovaný soubor synchronizovat"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimuje se %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Komprimuje se a připojuje k %s…"
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s."
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Ukončit "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Ukončit NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…"
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " („?“ pro seznam): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Vlákna nejsou podporována"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER ověření se nezdařilo."
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Přihlašuji (%s)…"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL autentizace se nezdařila"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s je neplatná IMAP cesta"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Stahuji seznam schránek…"
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Složka nenalezena"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Vytvořit schránku: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Schránka musí mít jméno"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Schránka vytvořena"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Kořenovou složku nelze přejmenovat"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Přejmenovat schránku %s na: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Přejmenování selhalo: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Schránka přejmenována"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Vypršel časový limit spojení k %s"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. NeoMutt s ním nebude fungovat."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Hledám v hlavičkách bez udání položky: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr "Vyhledávání na straně serveru není podporováno: %s"
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Příkaz CREATE selhal: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Končím spojení s %s…"
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Šifrované spojení není k dispozici"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Přihlašuji %s…"
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odhlašuji %s…"
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s přihlášeno"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s odhlášeno"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[1] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
msgstr[2] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvořit %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil."
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
# Označuji %d zprávu ke smazání…
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[1] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]"
msgstr[2] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Chyba při ukládání příznaků"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…"
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Volím %s…"
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba při otevírání schránky"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "IMAP server nepodporuje vlastní příznaky"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Neplatné IMAP příznaky"
msgstr "Přerušit stahování a zavřít schránku?"
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Paměť vyčerpána"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Z IMAP serveru této verze nelze stahovat hlavičky"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
msgid "Uploading message..."
msgstr "Nahrávám zprávu na server…"
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu…"
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"
msgid "Mail"
msgstr "Psát"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Odepsat"
msgid "Group"
msgstr "Skupině"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr "Poslat"
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
msgid "Followup"
msgstr "Odepsat"
msgid "No visible messages"
msgstr "Žádné viditelné zprávy"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Ze schránky je možné pouze číst"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s není schránkou"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "V této schránce je nová pošta"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Zprávy nelze smazat"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“"
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Ukončit NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Zprávy nelze obnovit"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Virtuální složka ani Message-Id nejsou specifikovány, zrušeno"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "Nezdařílo se vytvořit dotaz, zrušeno"
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "Selhalo čtení vlákna, zrušeno"
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Složka nepodporuje značky, zrušeno"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Značka není specifikována, zrušeno"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr "Aktualizovat značky…"
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr "Selhala úprava značek, zrušeno"
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
msgid "No query, aborting"
msgstr "Dotaz není specifikován, zrušeno"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr "Dotazy do okna nejsou povoleny"
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr "Není natažena žádná virtuální složka (notmuch)"
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevřít schránku"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Otevřít diskusní skupinu pouze pro čtení"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Otevřít diskusní skupinu"
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Ukončit NeoMutt bez uložení změn?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
msgid "Can't break thread"
msgstr "Vlákno nelze rozdělit"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Vlákno rozděleno"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Vlákna nelze spojit"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Vlákna spojena"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Jste na poslední zprávě"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Jste na první zprávě"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Žádné nové zprávy"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Hledání pokračuje od začátku"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Hledání pokračuje od konce"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Nejsou další vlákna"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Jste na prvním vláknu"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy nebo zprávy s příznakem"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Zprávu nelze smazat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Zprávu nelze upravit"
# FIXME: Pluralize
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Žádné štítky nebyly změněny"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Zprávy nelze označit za přečtené"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Zadejte značku: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "horká klávesa pro značku zprávy"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Zpráva svázána se značkou %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Odpovědět e-mailem dle návrhu autora?"
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Publikování do této skupiny není povoleno, může být moderována. Pokračovat?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Zprávu nelze obnovit"
msgid "out of arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr "Chyba: nelze sestavit cestu k „%s“"
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavička"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Proměnná %s není známa."
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "source: soubor %s nelze vložit"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Nelze přihlásit do %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
msgid "No folder specified"
msgstr "Složka nebyla zadána"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "nepřílohy: chybí dispozice"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "nepřílohy: neplatná dispozice"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Nelze odhlásit odběr %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Příkaz %s není znám."
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr "Volba %s nemůže být nastavena z pageru"
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Volba %s nemůže být nastavena v režimu přikládání zpráv."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nová pošta ve složce "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Prohledávám %s…"
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Čtu %s…"
msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Ukládám %s…"
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
" neomutt -v[v]\n"
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" -z Otevře buď první složku nebo zadanou pomocí „-f“ s novou poštou;\n"
" pokud není žádná nová nalezena, ihned skončí s kódem 1"
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Chyba při inicializaci terminálu"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresář nelze určit"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Chyba: pro -d je „%s“ neplatná hodnota"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "soubor %s nelze připojit"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Schránka je prázdná"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Schránka je poškozena"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "%s nelze zamknout."
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Schránka byla poškozena"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy (ohlaste tuto chybu)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Provádím změny…"
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Schránku nelze znovu otevřít"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Zprávu nelze uložit"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Jste na první položce"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Nelze vložit lua zdroj: %s"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nová pošta ve složce "
+
#: mutt_socket.c:66
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Čtení z %s bylo přerušeno…"
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Nelze zapsat %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "zprávy nesmazány"
msgstr[1] "zprávy nesmazány"
msgstr[2] "zprávy nesmazány"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Složku koš nelze otevřít"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Označit všechny články za přečtené?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[1] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?"
msgstr[2] "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[1] "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
msgstr[2] "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…"
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Obsah schránky nebyl změněn"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Použijte „toggle-write“ pro zapnutí zápisu"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Zpráva nebyla odeslána"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…"
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“ --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Následují podepsaná data --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Otisk klíče: "
msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
msgstr " vyprší: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n"
msgstr "*** Konec zápisu ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Chyba při exportu klíče: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Platný od:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Platný do:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Druh klíče : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Účel klíče : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Sériové č.:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Vydal: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Podklíč: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neplatný]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[2] "%s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "šifrovaní"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "podepisování"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "ověřování"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Odvolaný]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Platnost vypršela]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zakázán]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sbírám údaje…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID klíče: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Zvolit "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Kontrolovat klíč "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP klíče vyhovující"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "klíče vyhovující"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s „%s“"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či odvolán"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či odvoláno. Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Toto ID není platné. Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná. Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost. Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hledám klíče vyhovující „%s“…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "Nenalezeny vyhovující klíče pro „%s“"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použít ID klíče „%s“ pro %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Zadejte ID klíče: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Chyba při exportu klíče: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Klíč PGP 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "pjgnl"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "pjmnl"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "rpjognl"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "rpjomnl"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "rpjogn"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "rpjomn"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nelze určit odesílatele"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s je neplatné zadání serveru diskusních skupin"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Server uzavřel spojení"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Server nepodporuje režim pro klienty"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentizační metody"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s ověření se nezdařilo"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Spojení s %s uzavřeno. Připojit znovu?"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Stahuji seznam článků…"
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Hledám nové zprávy…"
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Nepodařilo se přepnout do režimu pro klienty"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Připojeno k %s. %s"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is ok"
msgstr "Publikování je povoleno"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr "Publikování NENÍ povoleno"
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Nelze odeslat článek: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Načítám seznam skupin ze serveru %s…"
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Načítám popisy…"
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Hledám nové zprávy v diskusních skupinách…"
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr "Nepodařilo se nalézt poďřízený článek, protože server nepodporuje příkaz XPAT"
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s je neplatné upřesnění diskusních skupin"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr "Diskusní skupina %s nenalezena na serveru"
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr "Diskusní skupina %s byla odstraněna ze serveru"
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr "Článek %d nebyl nalezen na serveru"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "Rozebrání dotazu pro notmuch se nezdařilo: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "rozebrání URI pro notmuch se nezdařilo: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr "Neplatná hodnota nm_query_window_timebase (platné hodnoty jsou: hodina, den, týden, měsíc nebo rok)"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "rozebrání limitu pro notmuch se nezdařilo: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Načítám zprávy…"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Žádné nové zprávy v tomto vlákně"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "rozebrání limitu pro notmuch se nezdařilo: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Nelze zapsat do virtuální složky"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "zobrazit menu S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "PřStr"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "DlStr"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Přílohy"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr "vše"
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr "celé"
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Konec zprávy je zobrazen"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Začátek zprávy je zobrazen"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Nápověda je právě zobrazena"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Žádný další citovaný text"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text"
msgid "empty pattern"
msgstr "prázdný vzor"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr "chyba: vyhledávání na straně serveru je podporováno pouze s IMAP"
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Překládám vzor k vyhledání…"
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… "
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám…"
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Hledání bylo přerušeno"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL"
# TODO: plurals
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[1] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít."
msgstr[2] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP server není definován"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s je neplatná POP cesta"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[1] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
msgstr[2] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Chyba při zápisu do schránky"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[1] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
msgstr[2] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Stahuji seznam zpráv…"
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Označuji zprávy ke smazání…"
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentizace se nezdařila"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Neplatné POP URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Chyba při připojování k serveru: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Končím spojení s POP serverem…"
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Ukládám indexy zpráv…"
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Úprava typu souboru rozšifrovaných příloh není podporována"
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Nelze smazat přílohu ze serveru diskusních skupin"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Žádná zpráva není označena"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odepsat %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Odepsat %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Vkládám citovanou zprávu…"
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám."
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu…"
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Zasílám na pozadí"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr "Článek publikován"
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Zpráva odeslána"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“ [ohlaste tuto chybu]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s již neexistuje"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s není řádným souborem"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Nemohu nalézt žádný mime.types soubor."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Neplatná odpověď serveru"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Řadím schránku…"
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Řadící funkci nelze nalézt [ohlaste tuto chybu]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(žádná schránka)"
"musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n"
"„neomutt -vv“.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
msgid "Default options:"
msgstr "Výchzí volby:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Přeloženo s volbami:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@mbjnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"X-Generator: Jed w/po-mode: http://mbjnet.dk/po_mode/\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Tilbage"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Slet"
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgstr "Adressebog"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Vælg et alias: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Der er allerede et alias med det navn"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Forkert IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Navn: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] O.k.?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Gem i fil: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fejl ved læsning af alias-fil"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Fejl ved læsning af alias-fil"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Adresse tilføjet"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fejl ved søgning i alias-fil"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s er ikke et filkatalog"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Skift filkatalog"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnerer på %s"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmeldt fra %s"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s er ikke et filkatalog"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonnerer på %s"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Indbakker [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Brevbakke slettet"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Sletning af brevbakke mislykkedes"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Brevbakke ikke slettet"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Skift til filkatalog: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmaske: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nyt filnavn: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Filkataloger kan ikke vises"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fejl ved visning af fil"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Abonnerer på %s"
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Afmeldt fra %s"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ukendt attribut"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verificér underskrift?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Kunne ikke kopiere brevet"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME-underskrift er i orden"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP-underskrift er i orden"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Advarsel: brevet har ingen From:-header"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Gensend brev til: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Ugyldig adresse"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Gensend brev til %s?"
msgstr[1] "Gensend breve til %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Brevet er ikke gensendt"
msgstr[1] "Brevene er ikke gensendt"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Brevet er gensendt"
msgstr[1] "Brevene er gensendt"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kan ikke oprette filterproces"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Overfør til kommando: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Udskriv brev?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Udskriv udvalgte breve?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Brevet er udskrevet"
msgstr[1] "Brevene er udskrevet"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "Brevene kunne ikke udskrives"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/(e)tiket?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Sort. (d)ato/(f)ra/(m)odt./(e)mne/ti(l)/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am/(e)tiket?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfmeltuscpe"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Afkod-gem i brevbakke"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Afkod-gem udvalgte i brevbakke"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Dekryptér-gem i brevbakke"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekryptér-gem udvalgte i brevbakke"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Gem i brevbakke"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Gem udvalgte i brevbakke"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Afkod-kopiér til brevbakke"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Afkod-kopiér udvalgte til brevbakke"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Dekryptér-kopiér til brevbakke"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekryptér-kopiér udvalgte til brevbakke"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Kopiér til brevbakke"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopiér udvalgte til brevbakke"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierer til %s ..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner ikke"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Tegnsæt ændret til %s; omdanner"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Underskriv som: "
msgstr "Omdøb til: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Kan ikke tilføje uden en \"append-hook\" eller \"close-hook\" : %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Kan ikke låse brevbakke"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Dekomprimerer %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Kan ikke bestemme indholdet i den komprimerede fil"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Kan ikke finde operationer for brevbakke af typen %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Komprimeringskommando fejlede: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Typen på brevbakken understøttes ikke ved tilføjelse"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Kan ikke synkronisere en komprimeret fil uden en \"close-hook\""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimerer %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Komprimeret-tilføjelse til %s ..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Afslut "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Afslut NeoMutt øjeblikkeligt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for en liste): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Trådning er ikke i brug"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER-godkendelse fejlede"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Godkender (%s) ..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-godkendelse fejlede"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Henter liste over brevbakker ..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Brevbakken findes ikke"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Opret brevbakke: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Brevbakken skal have et navn"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Brevbakke oprettet"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Kan ikke omdøbe rodkatalog"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Omdøb brevbakke %s to: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Brevbakke omdøbt"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Forbindelse til %s fik timeout"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Forældet IMAP-server. NeoMutt kan ikke bruge den."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Headersøgning uden et headernavn: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE fejlede: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnerer på %s ..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Afmelder %s ..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonnerer på %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Afmeldt fra %s"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Kopierer %d breve til %s ..."
msgstr[1] "Kopierer %d breve til %s ..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Sletning slog fejl"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Markerer %d breve slettet ..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]"
msgstr[1] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer. Luk alligevel?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Sletter breve på server ..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vælger %s ..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Ugyldigt "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikke mere hukommelse"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Henter brevhoveder ..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Uploader brev ..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter brev ..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsæt?"
msgid "Mail"
msgstr "Send"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Opfølg til %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Ingen synlige breve"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Operationen er ikke tilladt af ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s er ingen brevbakke"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Nye breve i denne brevbakke"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Kan ikke slette brev"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve"
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Afslut NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Behold breve efter mønster: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Fjern valg efter mønster: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Logget ud fra IMAP-servere"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Intet emne, afbryder"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Intet emne, afbryder"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Intet emne, afbryder"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Åbn brevbakke"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ingen brevbakker med nye breve"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Afslut NeoMutt uden at gemme?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråden er brudt"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Tråde sammenkædet"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd sammenkædet"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Du er ved sidste brev"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Alle breve har slette-markering"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Du er ved første brev"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Ingen nye breve"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Ingen ulæste breve"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Søgning fortsat fra top"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Søgning fortsat fra bund"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Kan ikke give brev statusindikator"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Ikke flere tråde"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Du er ved den første tråd"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Kan ikke slette brev"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Kan ikke redigere brev"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Ingen etiketter ændret"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Kan ikke markére breve som læst"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Tryk makro-tast: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "brevets genvejstast"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Brevet er tildelt %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Ingen brev-ID for makro"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
msgid "out of arguments"
msgstr "parametre slap op"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ukendt variabel"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s er ikke sat"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: intet mønster matcher"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: intet mønster matcher"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Abonnerer på %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Afmeldt fra %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Ny post i "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Skanner %s ..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Læser %s ..."
msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s ..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Kan ikke klargøre terminal"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s findes ikke. Opret?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Ingen angivelse af modtagere"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Kan ikke åbne brev: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Ingen indbakker er defineret"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Brevbakken er tom"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Brevbakken er ødelagt"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Kunne ikke låse %s."
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Brevbakken blev ødelagt"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve (rapportér denne bug)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Udfører ændringer ..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan ikke skrive brev"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Du er på første listning"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Søg efter: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Søg baglæns efter: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Ny post i "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset oversigt"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Søgning afbrudt."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Kan ikke vedlægge %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "brev(e) som ikke blev slettet"
msgstr[1] "brev(e) som ikke blev slettet"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Flyt %d læste breve til %s?"
msgstr[1] "Flyt %d læste breve til %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Fjern %d slettet brev?"
msgstr[1] "Fjern %d slettede breve?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flytter læste breve til %s ..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Brevbakken er uændret"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d beholdt, %d slettet"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Brevbakke opdateret"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Brev ikke sendt"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeraftryk ....: "
msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
msgstr " udløber: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n"
msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"\n"
msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Gyldig fra: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Gyldig til: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Nøgletype: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Nøgleanvendelse: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serienummer: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Udstedt af: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Delnøgle: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ugyldigt]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "%s, %lu-bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "kryptering"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "underskrivning"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "certificering"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Tilbagekaldt]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Udløbet]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Deaktiveret]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samler data ..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Udvælg "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Undersøg nøgle "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nøgler som matcher"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-nøgler som matcher"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "nøgler som matcher"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet. Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Id er ikke bevist ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Ægthed af id er ubestemt. Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP-nøgle 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "uspyo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "usmyo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "kusbpyo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "kusbmyo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "kusbpy"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "kusbmy"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Kunne ikke verificere afsender"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Serveren afbrød forbindelsen"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "SASL-godkendelse slog fejl"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Forbindelse til %s er lukket"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Henter liste over breve ..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kigger efter nye breve ..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Forbinder til %s ..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Intet at gøre"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Sletter breve på server ..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Logger ind ..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Kigger efter nye breve ..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Sender brev ..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "Side op"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "Side ned"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Vis brevdel."
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Bunden af brevet vises"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Toppen af brevet vises"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Hjælpeskærm vises nu"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Ikke mere citeret tekst"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst"
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mønster"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Klargør søgemønster ..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Søger ..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Søgning afbrudt"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d breve er gået tabt. Prøv at genåbne brevbakken."
msgstr[1] "%d breve er gået tabt. Prøv at genåbne brevbakken."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "Ingen POP-server er defineret"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Slet breve på server?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
msgstr[1] "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d af %d breve læst]"
msgstr[1] "%s [%d af %d breve læst]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Henter liste over breve ..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Giver breve slettemarkering ..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil"
msgid "Authentication failed"
msgstr "SASL-godkendelse fejlede"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Ugyldig POP-URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Strukturelle ændringer i dekrypterede bilag understøttes ikke"
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Brevdele"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Der er ingen underdele at vise"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Ingen postlister fundet"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svar til %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Opfølg til %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Citér brevet i svar?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Videresend som bilag?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender brev ..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Kunne ikke sende brevet"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Sender i baggrunden"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Brev sendt"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter [rapportér denne fejl]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s eksisterer ikke mere"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s er ikke en almindelig fil"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Ugyldigt svar fra server"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sorterer brevbakke ..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion [rapportér denne fejl]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ingen brevbakke)"
"NeoMutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
"under visse betingelser; tast 'neomutt -vv' for detaljer.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 16:29+0200\n"
"Last-Translator: André Berger <andre.berger@web.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgstr "Kurznamen"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Kurzname anlegen: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Dieser Kurzname wird bereits verwendet"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Warnung: Dieser Kurzname könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Ihr Name: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Akzeptieren?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Speichern in Datei: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Kurznamendatei"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Problem bei Hinzufügen des Kurznamens"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Kurzname eingetragen"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fehler bei der Suche in Kurznamendatei"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Nachrichten-Cache ist kein Verzeichnis %s"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Verzeichnis"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "Gehe zu"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr "Newsgroup als gelesen markieren"
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonnierte Newsgroups"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Newsgroups auf Server [%s]"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen erzeugt werden"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen umbenannt werden"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen gelöscht werden"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "Kann derzeit ausgewählte Mailbox nicht löschen"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Mailbox gelöscht"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Mailbox konnte nicht gelöscht werden"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Mailbox nicht gelöscht"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sortiere umgekehrt nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sortiere nach (d)atum, (a)lphabet, (g)röße, (b)eschreibung, an(z)ahl, anzahl (n)euer nachr., oder n(i)cht?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "dagbzni"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Abonnieren mittels Muster: "
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Abbestellen mittels Muster: "
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "Standardfarben werden nicht unterstützt"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME-Unterschrift erfolgreich überprüft"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME-Zertifikatinhaber stimmt nicht mit Absender überein"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP-Unterschrift erfolgreich überprüft"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Nachricht neu versenden an: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Markierte Nachrichten neu versenden an: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Unverständliche Adresse"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Nachricht neu an %s versenden"
msgstr[1] "Nachrichten neu an %s versenden"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Nachricht nicht neu versandt"
msgstr[1] "Nachrichten nicht neu versandt"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Nachricht neu versandt"
msgstr[1] "Nachrichten neu versandt"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "In Kommando einspeisen: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Kein Druckkommando definiert"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
msgid "Print message?"
msgstr "Nachricht drucken?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Nachricht gedruckt"
msgstr[1] "Nachrichten gedruckt"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
msgstr[1] "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Umgekehrt sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf./(f)aden/(u)nsort./(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Sortieren (d)atum/(a)bs./ei(n)g./(b)etr./(e)mpf/(f)aden/(u)nsort./(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "danbefugwpt"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Kommando: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Speichere dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Speichere ausgewählte dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Speichere entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Speichere ausgewählte entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Speichere in Mailbox"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Speichere ausgewählte in Mailbox"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Kopiere dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopiere ausgewählte dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Kopiere entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopiere ausgewählte entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Kopiere in Mailbox"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopiere ausgewählte in Mailbox"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiere nach %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Content-Type in %s abgeändert"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Content-Type in %s abgeändert"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; nicht konvertiert"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; konvertiert"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
msgstr "Umbenennen in: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Kann nicht ohne append-hook oder close-hook hinzufügen : %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Dekomprimiere %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Kann den Inhalt der komprimierten Datei nicht bestimmen"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Finde keine Mailbox-Operationen (Rückruffunktionen) für Mailbox-Typ %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Kommando zur Komprimierung fehlgeschlagen: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Bei diesem Mailbox-Typ ist Hinzufügen nicht möglich"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Kann komprimierte Datei nicht ohne close-hook synchronisieren"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimiere %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Komprimieren-und-Hinzufügen zu %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fehler. Speichere Temporärdatei: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bitte eine Taste drücken..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' für Auswahlliste eingeben): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER-Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentifiziere (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP-Pfad"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hole Liste der Ordner..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Ordner existiert nicht"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Erzeuge Mailbox: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Mailbox muss einen Namen haben"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Mailbox erzeugt"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Kann oberste Mailbox nicht umbenennen"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Mailbox umbenannt"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Verbindung zu %s beendet"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird von NeoMutt nicht unterstützt."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr "Benutzerdefinierte serverseitige Suche nicht unterstützt: %s"
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonniere %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement von %s abbestellt"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Kopiere %d Nachricht nach %s..."
msgstr[1] "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Speichere veränderte Nachricht... [%d/%d]"
msgstr[1] "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fehler beim Speichern der Statusindikatoren. Trotzdem schließen?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fehler beim Speichern der Statusindikatoren"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "IMAP-Server unterstützt keine selbstdefinierten Statusindikatoren"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Ungültige IMAP-Statusindikatoren"
msgstr "Download abbrechen und Mailbox schließen?"
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Kein Speicher verfügbar"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Kann keine Nachrichtenköpfe von dieser Version des IMAP-Servers laden"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hole Kopfdaten von Nachricht..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu öffnen."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Fortfahren?"
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Group"
msgstr "Antw.alle"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr "Artikel"
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
msgid "Followup"
msgstr "Antworte an"
msgid "No visible messages"
msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Mailbox ist schreibgeschützt"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Operation %s gemäß ACL nicht zulässig"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s ist keine Mailbox"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox wurde extern verändert. Statusindikatoren nun ggf. inkorrekt."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Kann Nachricht(en) nicht löschen"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt beenden?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Erfolgreich von IMAP-Servern abgemeldet"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab"
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab"
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Ordner unterstützt keine Etikettierung, breche ab"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr "Aktualisiere Etiketten..."
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr "Konnte Etiketten nicht verändern, breche ab"
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
msgid "No query, aborting"
msgstr "Keine Anfrage, breche ab"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr "Fragefenster sind ausgeschaltet"
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr "Zurzeit ist kein virtueller Notmuch-Ordner geladen"
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox schreibgeschützt"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Öffne Newsgroup schreibgeschützt"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Öffne Newsgroup"
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "NeoMutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
msgid "Can't break thread"
msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abtrennen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Das ist bereits die letzte Nachricht"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Das ist bereits die erste Nachricht"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Suche von vorne begonnen"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Suche von hinten begonnen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Kann keinen Statusindikator für Nachricht setzen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder mit Statusindikator versehene Nachrichten"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Kann Nachricht nicht löschen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Etiketten unverändert"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "Kurztaste für Nachricht"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Makro benötigt eine Message-ID"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?"
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
msgid "out of arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr "Fehler: Es gibt keinen Pfad zu '%s'"
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "Ungültiges Kopffeld"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: unbekannte Variable"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: kein passendes Muster"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: kein passendes Muster"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Konnte %s nicht abonnieren"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
msgid "No folder specified"
msgstr "Kein Ordner angegeben"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: keine Disposition"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: ungültige disposition"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Konnte Abonnement von %s nicht abbestellen"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr "Option %s kann vom Pager aus weder gesetzt noch zurückgesetzt werden "
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Option %s kann im Anhängemodus nicht gesetzt werden."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Zeichen = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Neue Nachrichten in "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Durchsuche %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lese %s..."
msgstr "md_commit_message(): kann Dateizeitstempel nicht setzen"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
" neomutt -v[v]\n"
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" -z Öffne die erste oder angegebene (-f) Mailbox, sofern Nachrichten\n"
" enthalten sind, anderenfalls beende umgehend mit Rückgabewert 1"
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Keine Empfänger angegeben"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Kann Nachrichtenvorlage nicht verarbeiten: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Mailbox ist leer"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Die Mailbox ist beschädigt"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren."
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Mailbox wurde beschädigt"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert (bitte Bug melden)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Speichere Änderungen..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Dies ist der erste Eintrag"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rückwärtssuche nach: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Konnte Lua-Datei nicht laden: %s"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Neue Nachrichten in "
+
#: mutt_socket.c:66
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Lesen von %s unterbrochen..."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Kann %s nicht schreiben"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "Nachricht nicht gelöscht"
msgstr[1] "Nachrichten nicht gelöscht"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "%d gelesene Nachricht nach %s verschieben?"
msgstr[1] "%d gelesene Nachrichten nach %s verschieben?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachricht?"
msgstr[1] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Mailbox unverändert"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d behalten, %d gelöscht"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Drücke '%s' zum Umschalten des Schreibmodus"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreibmodus"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox ist als schreibgeschützt markiert. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Nachricht nicht verschickt"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME-Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Unterschrift --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Datenobjekts: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerabdruck: "
msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "auch bekannt als: "
msgstr " läuft ab: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Gültig ab: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Gültig bis: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Schlüsseltyp: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Schlüsselgebrauch: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Seriennr.: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Herausgegeben von: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Unterschlüssel: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ungültig]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "%s, %lu Bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "Signieren"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "Zertifikat"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Zurückgez.]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Abgelaufen]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Deaktiviert]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Informationen..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fehler: Zertifikatkette zu lang - Stoppe hier\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Alle passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Auswahl "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Schlüssel prüfen "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Passende S/MIME-Schlüssel"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "Passende Schlüssel"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Diese ID ist ungültig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "Keine passenden Schlüssel für \"%s\" gefunden"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-Protokoll nicht verfügbar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-Protokoll nicht verfügbar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "sapuw"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "samuw"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "vsabpuw"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "vsabmuw"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "vsabpu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "vsabmu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s ist eine ungültige Newsserver-Angabe"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Server hat Verbindung beendet"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Verbindung zu %s verloren. Erneut verbinden?"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Hole Liste der Artikel..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Konnte nicht in den Lesermodus wechseln"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Verbunden mit %s. %s"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is ok"
msgstr "Veröffentlichung ist OK"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr "Veröffentlichung ist NICHT OK"
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Lade Beschreibungen..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr "Kann keine Folgeartikel finden, weil der Server das XPAT-Kommando nicht unterstützt"
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden"
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt"
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "Fehler beim Verwenden von Notmuch-Anfrage-Typ: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Fehler beim Verwenden von Notmuch-URI: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr "Ungültiger Wert für nm_query_window_timebase (gültige Werte: hour (Stunde), day (Tag), week (Woche), month (Monat), year (Jahr))"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Fehler bei der Verwendung von Notmuch-Limit: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Lese Nachrichten..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesem Diskussionsfaden"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Fehler bei der Verwendung von Notmuch-Limit: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "Zeige S/MIME-Optionen"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr "Alles"
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr "Ende"
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Kein weiterer zitierter Text"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text"
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeres Muster"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr "Fehler: Benutzerdefinierte serverseitige Suche wird nur bei IMAP unterstützt"
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "Fehler: Unbekannter Suchmuster-Operator %d (Bitte Bug melden)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompiliere Suchmuster..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Suche unterbrochen"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Kann Header nicht in Temporärdatei schreiben"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d Nachricht verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden."
msgstr[1] "%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger POP-Pfad"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Lese neue Nachrichten (%d Byte)..."
msgstr[1] "Lese neue Nachrichten (%d Byte)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d von %d Nachricht gelesen]"
msgstr[1] "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporärdatei schreiben"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Ungültige POP-URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Strukturelle Änderungen entschlüsselter Anhänge werden nicht unterstützt"
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom Newsserver löschen"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Kann Anhänge verschlüsselter Nachrichten nicht löschen"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Das Löschen von Anhängen signierter Nachrichten kann deren Signatur ungültig machen"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Keine Mailinglisten gefunden"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können an den Adressaten versendet werden"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Nachricht enthält Text, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand abgebrochen."
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Versende Nachricht..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Versende im Hintergrund"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr "Artikel veröffentlicht"
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Nachricht versandt"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden (bitte Bug melden)"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s existiert nicht mehr"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Konnte keine Datei mime.types finden."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Ungültige Serverantwort"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortiere Mailbox..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden (bitte Bug melden)"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(keine Mailbox)"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
"'neomutt -vv' für weitere Details.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
msgid "Default options:"
msgstr "Standard Einstellungen:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Einstellungen bei der Kompilierung:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Select"
msgstr "Επιλέξτε"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgstr "Ψευδώνυμα"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Ψευδώνυμο ως: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Έχετε ήδη ένα ψευδώνυμο με αυτό το όνομα"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το ψευδώνυμο ίσως να μην δουλεύει. Διόρθωση;"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Διεύθυνση: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Προσωπικό Όνομα: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Δέχεστε;"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Το ψευδώνυμο προστέθηκε"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Αλλαγή καταλόγου"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Μάσκα"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Εγγεγραμμένα [%s], Μάσκα αρχείου: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Η δημιουργία υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Η διαγραφή υποστηρίζεται μόνο για τα γραμματοκιβώτια IMAP"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "απεικόνιση του ονόματος του τρέχοντος επιλεγμένου αρχείου"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Διαγραφή του γραμματοκιβωτίου \"%s\";"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο διαγράφηκε"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν διαγράφηκε"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Αλλαγή καταλόγου σε:"
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διερεύνηση του καταλόγου"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Μάσκα αρχείου: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Νέο όνομα αρχείου: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Επιβεβαίωση της ψηφιακής υπογραφής;"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου απεικόνισης"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος."
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Η υπογραφή S/MIME επαληθεύτηκε επιτυχώς"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Η υπογραφή S/MIME ΔΕΝ επαληθεύτηκε"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Η υπογραφή PGP ΔΕΝ επαληθεύτηκε"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Εντολή: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Διαβίβαση μηνύματος στον %s?"
msgstr[1] "Διαβίβαση μηνυμάτων στον %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Το μήνυμα δεν διαβιβάστηκε"
msgstr[1] "Τα μηνύματα δεν διαβιβάστηκαν"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Το μήνυμα διαβιβάστηκε"
msgstr[1] "Τα μηνύματα διαβιβάστηκαν"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας φίλτρου"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Διοχέτευση στην εντολή: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή εκτυπώσεως"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Εκτύπωση μηνύματος;"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Εκτύπωση των σημειωμένων μηνυμάτων;"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Το μήνυμα εκτυπώθηκε"
msgstr[1] "Τα μηνύματα εκτυπώθηκαν"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcp"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Εντολή φλοιού: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Αποθήκευση στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Αποθήκευση σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Αντιγραφή στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Αντιγραφή σημειωμένο στο γραμματοκιβώτιο"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; όχι μετατροπή"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; μετατροπή"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Υπογραφή ως: "
msgstr "Μετονομασία σε: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Αποτυχία εντολής προσύνδεσης"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Σφάλμα. Διατήρηση προσωρινού αρχείου: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Έξοδος "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' για λίστα): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "Αυθεντικοποίηση OAUTHBEARER απέτυχε"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Αυθεντικοποίηση (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s είναι μη έγκυρη διαδρομή IMAP"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Λήψη λίστας φακέλων..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Δημιουργία γραμματοκιβωτίου: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο πρέπει να έχει όνομα"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Δημιουργία γραμματοκιβωτίου: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "SSL απέτυχε: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το NeoMutt δεν είναι συμβατό με αυτόν."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL απέτυχε: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Ασφαλής σύνδεση με TLS;"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..."
msgstr[1] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Δημιουργία του %s;"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Διαγραφή απέτυχε"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]"
msgstr[1] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE απέτυχε"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Επιλογή %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Μη έγκυρο "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Αδυναμία λήψης επικεφαλίδων από αυτή την έκδοση του εξυπηρετητή IMAP"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]"
msgid "Uploading message..."
msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Λήψη μηνύματος..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Συνέχεια;"
msgid "Mail"
msgstr "Ταχυδρ"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Απάντ"
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
msgid "No visible messages"
msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο δεν θα γραφούν"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr ""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP.."
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Έξοδος από το NeoMutt χωρίς αποθήκευση;"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr ""
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "απεικόνιση του μηνύματος"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr ""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Εισάγετε το keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
msgid "out of arguments"
msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: λάθος στο %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: άγνωστη εντολή"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Χαρακτ = %s, Οκταδικός = %o, Δεκαδικός = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Νέα αλληλογραφία στο "
-
#: maildir/shared.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Επιλογή %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Ανάγνωση %s..."
msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Εγγραφή %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: αδυναμία στην προσάρτηση του αρχείου"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr ""
"sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα\n"
"(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Αναζήτηση για: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Δε βρέθηκε"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Νέα αλληλογραφία στο "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
msgstr[1] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;"
msgstr[1] "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;"
msgstr[1] "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Αποτύπωμα: %s"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Μη έγκυρο "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Ανακλήθηκε "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Έληξε "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Σύνδεση στο %s..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Διαλέξτε "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Ελέγξτε κλειδί "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr ""
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Κλειδί PGP %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "esabc"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων."
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αυθεντικοποίηση."
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "αδυναμία εγγραφής προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Σύνδεση στο %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Καμμία ενέργεια"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Είσοδος στο σύστημα..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "ΠροηγΣελ"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "ΕπόμΣελ"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "ΌψηΠροσάρτ"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο"
msgid "empty pattern"
msgstr "άδειο μοντέλο/μορφή"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "λάθος: άγνωστη διεργασία %d (ανέφερε αυτό το σφάλμα)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Σύνταξη μοντέλου αναζήτησης..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Εκτέλεση εντολής στα παρόμοια μηνύματα..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ταιριάζει στα κριτήρια"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Αποθήκευση..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στο τέλος χωρίς να βρει όμοιο"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στην αρχή χωρίς να βρει όμοιο"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Η εντολή TOP δεν υποστηρίζετε από το διακομιστή"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής επικεφαλίδας στο προσωρινό αρχείο"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Η εντολή UIDL δεν υποστηρίζετε από το διακομιστή"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο."
msgstr[1] "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "Ο POP host δεν καθορίστηκε"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Δεν υπάρχει αλληλογραφία στο POP γραμματοκιβώτιο"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή;"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Ανάγνωση νέων μηνυμάτων (%d bytes)..."
msgstr[1] "Ανάγνωση νέων μηνυμάτων (%d bytes)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο γραμματοκιβώτιο"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d από %d μηνύματα διαβάστηκαν]"
msgstr[1] "%s [%d από %d μηνύματα διαβάστηκαν]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής μηνύματος στο προσωρινό αρχείο"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Μη έγκυρο "
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Αδυναμία άφεσης των μηνυμάτων στον εξυπηρετητή"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Επιβεβαίωση των ευρετηρίων μηνυμάτων..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Απώλεια σύνδεσης. Επανασύνδεση στο διακομιστή POP;"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτογραφημένου μηνύματος"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Προσαρτήσεις"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Δεν υπάρχουν επιμέρους τμήματα για να εμφανιστούν."
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Μπορείτε να διαβιβάσετε μόνο μήνυμα/μέρη rfc822"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Απάντηση στο %s%s;"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Το γράμμα εστάλη"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "Το %s δεν είναι κανονικό αρχείο"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(κανένα γραμματοκιβώτιο)"
"Το NeoMutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το επαναδιανέμετε\n"
"υπό ορισμένους όρους; γράψτε 'neomutt -vv' για λεπτομέρειες.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Exit"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Del"
msgid "Select"
msgstr "Select"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgstr "Aliases"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias as: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "You already have an alias defined with that name"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Address: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Bad IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Personal name: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accept?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Save to file: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Error reading alias file"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Trouble adding alias"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Alias added"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Error seeking in alias file"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Message cache isn't a directory: %s"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Can't create %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "Goto"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "List"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribe"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Unsubscribe"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr "Catchup"
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s is not a directory"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Subscribed newsgroups"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Newsgroups on server [%s]"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailboxes [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Subscribed [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Can't attach a directory"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "No files match the file mask"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "Can't delete currently selected mailbox"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Really delete mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Mailbox deleted"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Mailbox deletion failed"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Mailbox not deleted"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Chdir to: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Error scanning directory"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "File Mask: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "dazecwn"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "New file name: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Can't view a directory"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error trying to view file"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Subscribe pattern: "
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Unsubscribe pattern: "
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "No newsgroups match the mask"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: no such attribute"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "default colours not supported"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verify signature?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Could not create temporary file"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Can't create display filter"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Could not copy message"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME signature successfully verified"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME certificate owner does not match sender"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Warning: Part of this message has not been signed"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME signature could NOT be verified"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP signature successfully verified"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP signature could NOT be verified"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Error running \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Command: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Warning: message contains no From: header"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Bounce message to: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Bounce tagged messages to: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Error parsing address"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Bounce message to %s?"
msgstr[1] "Bounce messages to %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Message not bounced"
msgstr[1] "Messages not bounced"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Message bounced"
msgstr[1] "Messages bounced"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Can't create filter process"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Pipe to command: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "No printing command has been defined"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
msgid "Print message?"
msgstr "Print message?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Print tagged messages?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Message printed"
msgstr[1] "Messages printed"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Message could not be printed"
msgstr[1] "Messages could not be printed"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcpl"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell command: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Decode-save to mailbox"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Decode-save tagged to mailbox"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Decrypt-save to mailbox"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Decrypt-save tagged to mailbox"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Save to mailbox"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Save tagged to mailbox"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Decode-copy to mailbox"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decode-copy tagged to mailbox"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Decrypt-copy to mailbox"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decrypt-copy tagged to mailbox"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Copy to mailbox"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Copy tagged to mailbox"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copying to %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
msgid "Content type is too long"
msgstr "Content type is too long"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convert to %s upon sending?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Content-Type changed to %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Character set changed to %s; not converting"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Character set changed to %s; converting"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Sign as: "
msgstr "Rename to: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Can't stat %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP already selected. Clear and continue?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Unable to lock mailbox"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Decompressing %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Can't identify the contents of the compressed file"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Compress command failed: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Unsupported mailbox type for appending"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Can't sync a compressed file without a close-hook"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Compressing %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Compressed-appending to %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Error. Preserving temporary file: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)eject, accept (o)nce"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Exit "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Exit NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Press any key to continue..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for list): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "multipart message has no boundary parameter"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Threading is not enabled"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER authentication failed"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authenticating (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL authentication failed"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s is an invalid IMAP path"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Getting folder list..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "No such folder"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Create mailbox: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Mailbox must have a name"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Mailbox created"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Can't rename root folder"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Rename mailbox %s to: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Rename failed: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Mailbox renamed"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Connection to %s timed out"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Header search without header name: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr "Server-side custom search not supported: %s"
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE failed: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Closing connection to %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Secure connection with TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Could not negotiate TLS connection"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Encrypted connection unavailable"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subscribing to %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Unsubscribing from %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscribed to %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Unsubscribed from %s"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Copying %d message to %s..."
msgstr[1] "Copying %d messages to %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Create %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge failed"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Marking %d messages deleted..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Saving changed message... [%d/%d]"
msgstr[1] "Saving changed messages... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Error saving flags. Close anyway?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Error saving flags"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Expunging messages from server..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecting %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error opening mailbox"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "IMAP server doesn't support custom flags"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Invalid IMAP flags"
msgstr "Abort download and close mailbox?"
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Out of memory"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Fetching message headers..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Uploading message..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copying message %d to %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Fetching message..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Continue?"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Reply"
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr "Post"
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
msgid "Followup"
msgstr "Followup"
msgid "No visible messages"
msgstr "No visible messages"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Mailbox is read-only"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Function not permitted in attach-message mode"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Operation not permitted by ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Changes to folder will not be written"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s is not a mailbox"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "New mail in this mailbox"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Can't delete messages"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "To view all messages, limit to \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Quit NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tag messages matching: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Can't undelete messages"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Undelete messages matching: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Untag messages matching: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Logged out of IMAP servers"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "Failed to create query, aborting"
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "Failed to read thread, aborting"
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Folder doesn't support tagging, aborting"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "No tag specified, aborting"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr "Update tags..."
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr "Failed to modify tags, aborting"
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
msgid "No query, aborting"
msgstr "No query, aborting"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr "Windowed queries disabled"
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr "No notmuch vfolder currently loaded"
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open mailbox in read-only mode"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailbox"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "No mailboxes have new mail"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Open newsgroup in read-only mode"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Open newsgroup"
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Exit NeoMutt without saving?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
msgid "Can't break thread"
msgstr "Can't break thread"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread broken"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Can't link threads"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "No Message-ID: header available to link thread"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "First, please tag a message to be linked here"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads linked"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "No thread linked"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "You are on the last message"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "No undeleted messages"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "You are on the first message"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "No new messages in this limited view"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "No new messages"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "No unread messages in this limited view"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "No unread messages"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Search wrapped to top"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Search wrapped to bottom"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Can't flag message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Can't toggle new"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "No more threads"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "You are on the first thread"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Thread contains unread or flagged messages"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Can't delete message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Can't edit message"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "No labels changed"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Can't mark messages as read"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Enter macro stroke: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "message hotkey"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Message bound to %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "No message ID to macro"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Reply by mail as poster prefers?"
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Can't undelete message"
msgid "out of arguments"
msgstr "out of arguments"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr "Error: Can't build path of '%s'"
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "invalid header field"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: unknown variable"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is unset"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error at %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "source: file %s could not be sourced"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: no matching pattern"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: no matching pattern"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Could not subscribe to %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
msgid "No folder specified"
msgstr "No folder specified"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: no disposition"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: invalid disposition"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Could not unsubscribe from %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: unknown command"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr "'charset' must contain exactly one character set name"
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Invalid value for option %s: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr "Option %s may not be set or reset from the pager"
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "New mail in "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scanning %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Reading %s..."
msgstr "md_commit_message(): unable to set time on file"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Writing %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
" neomutt -v[v]\n"
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" -z Open the first or specified (-f) mailbox if it holds any message\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Error initializing terminal"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "unable to determine username"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "unable to determine home directory"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s does not exist. Create it?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Failed to parse mailto: link"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "No recipients specified"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Can't use -E flag with stdin"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Can't parse message template: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: unable to attach file"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "No mailbox with new mail"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "No incoming mailboxes defined"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Mailbox is empty"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Mailbox is corrupt"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Couldn't lock %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Mailbox was corrupted"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Committing changes..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Could not reopen mailbox"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Can't write message"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "You are on the first entry"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Search for: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Reverse search for: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Not found"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Can't create temporary file"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Couldn't source lua source: %s"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "New mail in "
+
#: mutt_socket.c:66
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Parent message is not visible in this limited view"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Reading from %s interrupted..."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Unable to write %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "message not deleted"
msgstr[1] "messages not deleted"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Can't open trash folder"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Mark all articles read?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Move %d read message to %s?"
msgstr[1] "Move %d read messages to %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Purge %d deleted message?"
msgstr[1] "Purge %d deleted messages?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Moving read messages to %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Mailbox is unchanged"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d kept, %d deleted"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Press '%s' to toggle write"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Mailbox checkpointed"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Mail not sent"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Trying to extract PGP keys...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Trying to extract S/MIME certificates..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "error creating gpgme data object: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "error allocating data object: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verified signer's address is: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
msgstr " expires: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "*** End Notation ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Error importing key: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: copy data failed\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP message successfully decrypted"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Could not decrypt PGP message"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Valid From: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Valid To: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Key Type: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Key Usage: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serial-No: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Issued By: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Subkey: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalid]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "encryption"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "signing"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "certification"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revoked]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expired]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disabled]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Collecting data..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error finding issuer key: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "All matching keys are marked expired/revoked"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Select "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Check key "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP and S/MIME keys matching"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP keys matching"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME keys matching"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "keys matching"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "No matching keys found for \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Enter keyID for %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Please enter the key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Error exporting key: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP Key 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS protocol not available"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Failed to verify sender"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Failed to figure out sender"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s is an invalid news server specification"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Server closed connection"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Server doesn't support reader mode"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "No authenticators available"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s authentication failed"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Connection to %s lost. Reconnect?"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Fetching list of articles..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Checking for new messages..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Could not switch to reader mode"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Connected to %s. %s"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is ok"
msgstr "Posting is ok"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr "Posting is NOT ok"
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Can't post article: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Loading list of groups from server %s..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Loading descriptions..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Checking for new newsgroups..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s is an invalid newsgroup specification"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr "Newsgroup %s not found on the server"
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr "Newsgroup %s has been removed from the server"
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr "Article %d not found on the server"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "failed to parse notmuch query type: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "failed to parse notmuch uri: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "failed to parse notmuch limit: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Reading messages..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "No more messages in the thread"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "failed to parse limit: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Can't write to virtual folder"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "show S/MIME options"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Not available in this menu"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "PrevPg"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "NextPg"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "View Attachm."
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Next"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr "all"
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr "end"
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Bottom of message is shown"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Top of message is shown"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Help is currently being shown"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "No more quoted text"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "No more unquoted text after quoted text"
msgid "empty pattern"
msgstr "empty pattern"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr "error: server custom search only supported with IMAP"
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "error: unknown op %d (report this error)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiling search pattern..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executing command on matching messages..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "No messages matched criteria"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Searching..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Search hit bottom without finding match"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Search hit top without finding match"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Search interrupted"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Command TOP is not supported by server"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Can't write header to temporary file"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Command UIDL is not supported by server"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[1] "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP host is not defined"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s is an invalid POP path"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "No new mail in POP mailbox"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Delete messages from server?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Reading new messages (%d byte)..."
msgstr[1] "Reading new messages (%d bytes)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Error while writing mailbox"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d of %d message read]"
msgstr[1] "%s [%d of %d messages read]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Fetching list of messages..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marking messages deleted..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Can't write message to temporary file"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentication failed"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Invalid POP URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Unable to leave messages on server"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Error connecting to server: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Closing connection to POP server..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifying message indexes..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Can't decrypt encrypted message"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "There are no subparts to show"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Can't delete attachment from POP server"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Can't delete attachment from news server"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Can't find any tagged messages"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "No mailing lists found"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Reply to %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Follow-up to %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Include message in reply?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Including quoted message..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Could not include all requested messages"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Forward as attachment?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparing forwarded message..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Sending message..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Could not send the message"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Sending in background"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr "Article posted"
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Mail sent"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "No boundary parameter found [report this error]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s no longer exists"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s isn't a regular file"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Could not find any mime.types file."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Could not open %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Invalid server response"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sorting mailbox..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Could not find sorting function [report this bug]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(no mailbox)"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
msgid "Default options:"
msgstr "Default options:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Compile options:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Fino"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Forviŝi"
msgid "Select"
msgstr "Elekto"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgstr "Adresaro"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Aldonu nomon: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Averto: Ĉi tiu nomo eble ne funkcios. Ĉu ripari ĝin?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adreso: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Malbona IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Plena nomo: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Skribi al dosiero: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Eraro dum legado de adresaro-dosiero"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Eraro dum legado de adresaro-dosiero"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Adreso aldonita"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s ne estas dosierujo"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Ne eblas krei %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Listo"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Masko"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonas %s"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Malabonis %s"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s ne estas dosierujo"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonas %s"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Poŝtfakoj [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Poŝtfako forviŝita"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Poŝtfako forviŝita"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Poŝtfako ne forviŝita"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Iri al la dosierujo: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Eraro dum legado de dosierujo"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosieromasko: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nova dosieronomo: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Abonas %s"
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Malabonis %s"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nekonata trajto"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Ĉu kontroli subskribon?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Ne eblas krei vidig-filtrilon"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Ne eblis kopii mesaĝon"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP-subskribo estas sukcese kontrolita"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Komando: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Averto: mesaĝo malhavas 'From:'-ĉapaĵon"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Redirekti mesaĝon al: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Eraro dum analizo de adreso"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Redirekti mesaĝon al %s?"
msgstr[1] "Redirekti mesaĝojn al %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Mesaĝo ne redirektita"
msgstr[1] "Mesaĝoj ne redirektitaj"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Mesaĝo redirektita"
msgstr[1] "Mesaĝoj redirektitaj"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Ne eblas krei filtrilprocezon"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Filtri per komando: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Neniu pres-komando estas difinita"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Ĉu presi mesaĝon?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Mesaĝo presita"
msgstr[1] "Mesaĝoj presitaj"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "Ne eblis presi mesaĝojn"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icev/(t)emo/(a)l/(f)aden/(n)eorde/(g)rando/(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dertafngpme"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Ŝelkomando: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Malkodita skribi al poŝtfako"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Malkodita skribi markitajn al poŝtfako"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Malĉifrita skribi al poŝtfako"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Malĉifrita skribi markitajn al poŝtfako"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Skribi al poŝtfako"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Skribi markitajn al poŝtfako"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Malkodita kopii al poŝtfako"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Malkodita kopii markitajn al poŝtfako"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Malĉifrita kopii al poŝtfako"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Malĉifrita kopii markitajn al poŝtfako"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Kopii al poŝtfako"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopii markitajn al poŝtfako"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopias al %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; ne konvertiĝas"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; konvertiĝas"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Subskribi kiel: "
msgstr "Renomi al: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Ne eblas aldoni sen 'append-hook' aŭ 'close-hook': %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Maldensigo de %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Ne eblas identigi enhavon de densigita dosiero"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Ne eblas trovi poŝtfakajn agojn por poŝtfaktipo %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Densiga komando fiaskis: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Nesubtenata poŝtfaktipo por aldoni"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Ne eblas sinkronigi densigitan dosieron sen 'close-hook'"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Densigo de %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Densiga aldono al %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Eliri "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premu klavon por daŭrigi..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER-rajtiĝo malsukcesis"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Rajtiĝas (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Prenas liston de poŝtfakoj..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Poŝtfako ne ekzistas"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Krei poŝtfakon: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Poŝtfako devas havi nomon"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Poŝtfako kreita"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Ne eblas renomi radikan poŝtujon"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Renomi poŝtfakon %s al: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Renomado malsukcesis: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Poŝtfako renomita"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Konekto al %s fermita"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. NeoMutt ne funkcias kun ĝi."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE malsukcesis: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermas la konekton al %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonas %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Malabonas %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonas %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Malabonis %s"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Kopias %d mesaĝojn al %s..."
msgstr[1] "Kopias %d mesaĝojn al %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Ĉu krei %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Forviŝo malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]"
msgstr[1] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Eraro dum skribado de flagoj. Ĉu tamen fermi?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Eraro dum skribado de flagoj"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Elektas %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Nevalida "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Ne eblas preni ĉapojn de ĉi tiu versio de IMAP-servilo"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Alŝutas mesaĝon..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prenas mesaĝon..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Ĉu daŭrigi?"
msgid "Mail"
msgstr "Nova mesaĝo"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
msgid "Group"
msgstr "Respondi al grupo"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Poŝtfako estas nurlega"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s ne estas poŝtfako"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Mankas temlinio; eliras"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Mankas temlinio; eliras"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Mankas temlinio; eliras"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poŝtfakon"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Eliri el NeoMutt sen skribi?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Fadeno rompiĝis"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Fadenoj ligitaj"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Neniu fadeno ligita"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Ne restas fadenoj"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Tajpu makroan klavon: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "fulmklavo por mesaĝo"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
msgid "out of arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida ĉaplinio"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s estas malŝaltita"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro ĉe %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Abonas %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: mankas dispozicio"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: nevalida dispozicio"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Malabonis %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nova mesaĝo en "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Traserĉas %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Legiĝas %s..."
msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skribiĝas %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Nenia ricevonto specifita"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Poŝtfako estas malplena"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Poŝtfako estas fuŝita"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Ne eblis ŝlosi %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Serĉi pri: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa serĉo pri: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Ne trovita"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nova mesaĝo en "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Serĉo interrompita."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Ne eblas aldoni %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis"
msgstr[1] "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?"
msgstr[1] "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?"
msgstr[1] "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d retenite, %d forviŝite"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Poŝtfako sinkronigita"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Mesaĝo ne sendita"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro: "
msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "alinome: "
msgstr " senvalidiĝas: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"\n"
msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nomo ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Valida de .: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Valida ĝis : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Ŝlosiluzado: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Ŝlosiluzado: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Eldonita de: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Nevalida]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "ĉifrado"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "subskribo"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "atestado"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revokite]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Malŝaltita]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kolektas datenojn..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Elekti "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Kontroli ŝlosilon "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID ne estas valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID estas nur iomete valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID havas nedifinitan validecon. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Donu keyID por %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "skpfo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "skmfo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "iskapfo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "iskamfo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "iskapf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "iskamf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Servilo fermis la konekton"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Nenia rajtiĝilo disponeblas"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Konekto al %s fermita"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Ne eblis skribi al dumtempa poŝtfako: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Konektiĝas al %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Nenio farenda"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Salutas..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "AntPĝ"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "SekvPĝ"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Vidi Partojn"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Helpo estas nun montrata"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Ne plu da citita teksto"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto"
msgid "empty pattern"
msgstr "malplena ŝablono"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉas..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Serĉo interrompita"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Ne eblas skribi la ĉapaĵon al dumtempa dosiero"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d mesaĝoj perdiĝis. Provu remalfermi la poŝtfakon."
msgstr[1] "%d mesaĝoj perdiĝis. Provu remalfermi la poŝtfakon."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP-servilo ne estas difinita"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en POP-poŝtfako"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Ĉu forviŝi mesaĝojn de servilo?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..."
msgstr[1] "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]"
msgstr[1] "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markas mesaĝojn kiel forviŝitajn..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero"
msgid "Authentication failed"
msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Nevalida POP-adreso: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Partoj"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Mankas subpartoj por montri"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "NeoMutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "NeoMutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Neniu dissendolisto trovita"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi al %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Sendas en fono"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Mesaĝo sendita"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Nenia limparametro trovita (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s ne plu ekzistas"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s ne estas normala dosiero"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne eblas malfermi %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Nevalida respondo de servilo"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordigas poŝtfakon..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(mankas poŝtfako)"
"NeoMutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
"sub difinitaj kondiĉoj; tajpu 'neomutt -vv' por detaloj.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Bor"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgstr "Libreta"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Nombre corto: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Ya hay un alias definido con ese nombre en la libreta"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "IDN incorrecto: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Nombre: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Error al leer el archivo de aliases"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Ocurrió un error al intentar añadir el alias"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Se agregó el alias"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Error al buscar en la libreta de alias"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "El caché de mensajes %s no es un directorio"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "No se pudo crear %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Cambiar directorio"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "Ir a"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscribirse a"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Anular inscripción a"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr "Actualizar"
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s no es un directorio"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Inscripciones a grupos de noticias"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzones [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "No se puede adjuntar un directorio"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Sólo se pueden crear buzones de IMAP"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Sólo se pueden renombrar buzones de IMAP"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Sólo se pueden borrar buzones de IMAP"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "No es posible borrar el buzón seleccionado"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Estás sequro que quieres borrar el buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "El buzón se borró"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Falló el intento de borrar el buzón"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "El buzón no se borró"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Error al escanear el directorio"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "¿Ordenar al reverso por (f)echa, (t)amaño, d(e)scripción, (a)lfabéticamente o (s)in órden?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (d)escripción, (n)úmero, n(o)vedad, (a)lfabéticamente o (s)in órden?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "fatdnos"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de ver el archivo"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Patrón de inscripción: "
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Patrón de anular inscripción: "
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ningún grupo de noticias coinciden con el patrón"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "No hay soporte para colores estándar"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "¿Comprobar la firma?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporáneo"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "La firma S/MIME se comprobó exitosamente"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "El propietario del certificado S/MIME no coincide con el remitente"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Aviso: Partes de este mensaje no tienen firma digital"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Firma S/MIME NO se pudo comprobar"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "La firma PGP se verificó exitosamente"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Aviso: El mensaje no contiene ninguna cabecera From:"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaje a: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensajes seleccionados a: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Rebotar mensaje a %s?"
msgstr[1] "Rebotar mensajes a %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "El mensaje no se rebotó"
msgstr[1] "Los mensajes no se rebotaron"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Mensaje rebotado"
msgstr[1] "Mensajes rebotados"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "No ha sido definida la órden de impresión"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
msgid "Print message?"
msgstr "¿Imprimir el mensaje?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Mensaje impreso"
msgstr[1] "Mensajes impresos"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "El mensaje no se pudo imprimir"
msgstr[1] "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Ordenar al revés por fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j)?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Ordenar por fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "aersphnmj"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Decodificar y guardar en el buzón"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Decodificar y guardar correos seleccionados en el buzón"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Descifrar y guardar al buzón"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Descifrar y guardar correos seleccionados al buzón"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Guardar al buzón"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Guardar correos seleccionados al buzón"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Decodificar y copiar al buzón"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decodificar y copiar mensajes marcados al buzón"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Descifrar y copiar al buzón"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Descifrar y copiar mensajes marcados al buzón"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Copiar al buzón"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Copiar los correos seleccionados al buzón"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Content-Type cambiado a %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Content-Type cambiado a %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; sin convertir"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "El mapa de caracteres se ha cambiado a %s; convirtiendo"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
msgstr "Renombrar a: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "No se pudo hacer `stat` en %s:%s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "No se puede concatenar sin un append-hook o close-hook: %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Descomprimiendo %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "El contenido del archivo comprimido no puede ser identificado"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "No se encuentran operaciones para la bandeja de email de tipo %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Comando de compresión falló: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Este tipo de buzón no puede adjuntar archivos"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "No se puede sincronizar un archivo comprimido sin un close-hook"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Comprimiendo %s..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Comprimiendo y adjuntando a %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "¿Salir de NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "La muestra por hilos no está activada"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación OAUTHBEARER"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Comprobando autentidad (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s es una ruta IMAP inválida"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "No existe la carpeta"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "El buzón tiene que tener un nombre"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Buzón creado"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta principal"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Renombrar el buzón %s a:"
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Falló al renombrar %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Se renombró el buzón"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Se venció la conexión a %s"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP es anticuado. No funciona con neomutt."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Falló el CREAR: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Cerrando conexión a %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Iniciar conexión segura con TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Conexión cifrada no disponible"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Anulando la inscripción a %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Inscribiéndose a %s..."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Copiando %d mensajes a %s..."
msgstr[1] "Copiando %d mensajes a %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Falló al borrar"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
msgstr[1] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Error al guardar las marcas. ¿Cerrar igualmente?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Error al abrir el buzón!"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr ""
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "¡Sin memoria"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
msgid "Uploading message..."
msgstr "Subiendo mensaje ..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "No hay mensajes visibles"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "El buzón es de sólo lectura"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "ACL no permite la función %s"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "¡%s no es un buzón"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Correo nuevo en este buzón"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
msgid "Can't delete messages"
msgstr "No se han podido borrar los mensajes"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "¿Salir de NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "No se puede recuperar mensajes borrados"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Se cerró la conexión a los servidores IMAP.."
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "No hubo carpeta temporaria ni identificación de mensaje, abortando"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "Fallo al crear petición, abortando"
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando"
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Sin asunto, cancelando"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ningún buzón tiene mensajes nuevos."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Abrir grupo de noticia en modo de sólo lectura"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Abrir grupo de noticias"
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "¿Salir de NeoMutt sin guardar?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
msgid "Can't break thread"
msgstr "No se puede detener el hilo"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Hilo roto"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "No se pueden vincular los hilos"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Primeramente, marcar un mensaje para enviar un enlace aquí"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Hilos enlazados"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Ningún hilo enlazado"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Está en el último mensaje"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Está en el primer mensaje"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "El mensaje anterior no es visible en la pestaña"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "No hay ningún mensaje no leído en esta pestaña"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes no leídos"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "No se pudo marcar el mensaje"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "No se puede alternar nuevo"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "No hay mas hilos"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Ya está en el primer hilo"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "El hilo contiene mensajes marcados o no leídos"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "No se puede borrar este mensaje"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "No se puede editar este mensaje"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "No se modificó ninguna etiqueta"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "No se pueden marcar estos mensajes como leídos"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensaje pospuesto."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "El mensaje se rebotó a %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?"
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo moderado. ¿Continuar?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "No se puede recuperar el mensaje borrado"
msgid "out of arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable desconocida"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "fuente: el archivo %s no se pudo encontrar"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: no hay patrón que coincida"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr ""
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
msgid "No folder specified"
msgstr ""
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr ""
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Valor no válido para la opción %s: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "No se puede usar la opción %s cuando estás en el modo de adjuntar mensajes"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Correo nuevo en"
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Escaneando %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leyendo %s..."
msgstr ""
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Error al inicializar la terminal"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "No hay destinatario"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "No se puedo analizar la plantilla de mensaje : %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "El buzón está vacío"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "¡El buzón está corrupto"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "No se pudo bloquear %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "¡El buzón fue corrupto"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados (reporte este fallo)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Guardando cambios..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Está en la primera entrada"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "No fue encontrado"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "No pudo encontrar fuente lua: %s"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Correo nuevo en"
+
#: mutt_socket.c:66
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "No se puede guardar %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "Sin borrar el mensaje"
msgstr[1] "Sin borrar los mensajes"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "No se puede abrir la carpeta de basura"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "¿Mover %d mensaje leído a %s?"
msgstr[1] "¿Mover %d mensajes leídos a %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "¿Borrar por completo %d mensaje eliminado?"
msgstr[1] "¿Borrar por completo %d mensajes eliminados?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Buzón sin cambios"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "quedan %d, %d suprimidos"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "El buzón fue marcado"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Mensaje no enviado"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... "
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Huella: "
msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
msgstr " caduca: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n"
msgstr "*** Fin del Comentario ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: copia de datos fallida\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "Se descifró el mensaje PGP con éxito"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "No se pudo descifrar el mensaje PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Válido Desde:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Válido Hasta:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Usos de la clave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Usos de la clave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Número de serie: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Emitido por ....: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Key ID .........: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Inválido]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Cifrar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "firmando"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "El certificado fue guardado"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocada]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "Vencido"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disactivada]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Recopilando datos..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: la cadena de certificación es demasiada larga - deteniendo ahora\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Verificar clave "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Las llaves PGP y S/MIME coinciden"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s [%s]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Esta clave está vencida/desactivada/revocada. ¿Estás seguro(a) que la quieres usar?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Esta ID no es confiable. ¿Estás seguro(a) que quieres utilizar la llave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Esta ID es apenas confiable. ¿Estás seguro(a) que quieres utilizar la llave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "No se sabe si el ID es válido ¿Estás seguro(a) que quieres usar la llave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Clave PGP %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME ¿(f)irmar, firmar (c)omo, (p)gp, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "fcpnm"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP ¿(f)irmar, firmar (c)omo, s/m(i)me, ca(n)celar o (m)odo oppenc off?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "fcinm"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, (p)gp, ca(n)celar o (m)odo oppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "efcopnm"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, s/m(i)me, ca(n)celar o (m)odo oppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "efcoinm"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, (p)gp o ca(n)celar?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "efcopn"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP ¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, amb(o)s, s/m(i)me o ca(n)celar?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "efcoin"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Fallo al verificar el remitente"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "¡%s es una especificación de servidor de noticias inválida"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "¡El servidor cerró la conneción"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "El servidor no soporta modo lectura"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Se perdió la conexión a %s. Quieres intentar a inciarla de nuevo?"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Conectando a %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is ok"
msgstr "Está permitido hacer comentarios"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr "Está prohibido hacer comentarios"
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "No se pudo publicar el artículo: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Descargando la lista de grupos desde el servidor %s..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Cargando las descripciones..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Revisando si hay nuevos grupos de noticia..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr "No se pudo encontrar artículos relacionados porque el servidor no soporta la función XPAT"
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "¡%s es un parámetro de grupo de noticias inválida!"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr "El grupo de noticias %s no se encuentra en el servidor"
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr "El grupo de noticias %s se ha eliminado del servidor"
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr "Artículo %d no se encontró en el servidor"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "fallo al interpretar tipo de petición notmuch: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostrar opciones S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "No disponible en este menú"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Sig."
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "La ayuda está siendo mostrada"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "No hay mas texto citado"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado"
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón vacío"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Guardando..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Búsqueda interrumpida"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
msgstr[1] "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "El servidor POP no fue definido"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s es una ruta POP inválida"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
msgstr[1] "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "¡Error al escribir el buzón"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d de %d mensajes leídos]"
msgstr[1] "%s [%d de %d mensajes leídos]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verificando índice de mensajes..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "No se puede decifrar un mensaje encriptado"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "¡No hay subpartes para mostrar"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Reenviar como archivo adjunto?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se envía."
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr "Artículo enviado"
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Mensaje enviado"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "¡%s ya no existe"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s no es un buzón"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Respuesta del servidor inválida"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordenando buzón..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar [reporte este fallo]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ningún buzón)"
"teclee 'neomutt -vv'. NeoMutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
"bajo ciertas condiciones; teclee 'neomutt -vv' para más detalles.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Opciones especificadas al compilar:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Opciones especificadas al compilar:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Kustuta"
msgid "Select"
msgstr "Vali"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Appi"
msgstr "Hüüdnimed"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Hüüdnimeks: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Aadress: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Isiku nimi: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Nõus?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvestan faili: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Hüüdnimi on lisatud"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s ei ole kataloog"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "%s ei saa luua: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Tellin %s..."
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s ei ole kataloog"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Tellin %s..."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postkastid [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Kataloogi ei saa lisada"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "näita praegu valitud faili nime"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Postkast on kustutatud"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Postkast on kustutatud"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Postkasti ei kustutatud"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Mine kataloogi: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Failimask: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Uus failinimi: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Tellin %s..."
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Kontrollin allkirja?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr ""
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel"
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Käsklus: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Peegelda teade aadressile: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Viga aadressi analüüsimisel"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Peegelda teade aadressile %s?"
msgstr[1] "Peegelda teated aadressile %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Teade on peegeldatud"
msgstr[1] "Teated on peegeldatud"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Teade on peegeldatud"
msgstr[1] "Teated on peegeldatud"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Toruga käsule: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Trükin teate?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Trükin märgitud teated?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Teade on trükitud"
msgstr[1] "Teated on trükitud"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "Teateid ei saa trükkida"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Käsurea käsk: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-salvesta postkasti"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-salvesta märgitud postkasti"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-salvesta postkasti"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-salvesta märgitud postkasti"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Salvesta postkasti"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Salvesta märgitud postkasti"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-kopeeri postkasti"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-kopeeri märgitud postkasti"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-kopeeri postkasti"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-kopeeri märgitud postkasti"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Kopeeri postkasti"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopeeri märgitud postkasti"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopeerin kausta %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; ei teisenda"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; teisendan"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Allkirjasta kui: "
msgstr "Uus nimi: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopeerin kausta %s..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Kopeerin kausta %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Välju "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Väljuda NeoMuttist?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' annab loendi): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Teemad ei ole lubatud"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER autentimine ebaõnnestus"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autentimine (APOP)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s on vigane IMAP tee"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Laen kaustade nimekirja..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Sellist värvi ei ole"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Loon postkasti: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Postkastil peab olema nimi"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Postkast on loodud"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Loon postkasti: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Postkast on loodud"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "See IMAP server on iganenud. NeoMutt ei tööta sellega."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Tellin %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Tellin %s..."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
msgstr[1] "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Loon %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
msgstr[1] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kustutan serveril teateid..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Valin %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Viga postkasti avamisel!"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Vigane "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Mälu on otsas"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
msgid "Uploading message..."
msgstr "Saadan teadet ..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Laen teadet..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Jätkan?"
msgid "Mail"
msgstr "Kiri"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Nähtavaid teateid pole"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Postkast on ainult lugemiseks"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s ei ole postkast"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Selles postkastis on uus kiri"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr ""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Väljun NeoMuttist?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märgi teated mustriga: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Taasta teated mustriga: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga.."
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Teema puudub, katkestan"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Teema puudub, katkestan"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Teema puudub, katkestan"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Avan postkasti"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Väljun NeoMuttist salvestamata?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr ""
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Te olete viimasel teatel"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Kustutamata teateid pole"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Te olete esimesel teatel"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Uusi teateid pole"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "Lugemata teateid pole"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Otsing pööras algusest tagasi"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "näita teadet"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr ""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Rohkem teemasid pole"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Te olete esimesel teemal"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "Postkasti ei muudetud"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Teade on peegeldatud"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
msgid "out of arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "vigane päiseväli"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: tundmatu muutuja"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ei ole seatud"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: viga kohal %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Teateid ei saa trükkida"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Tellin %s..."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Teema puudub."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tundmatu käsk"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Vigane kuupäev: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Uus kiri kaustas "
-
#: maildir/shared.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Valin %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Loen %s..."
msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Kirjutan %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ei leia kodukataloogi"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr ""
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Saajaid ei ole määratud"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Postkast on tühi"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Postkast on riknenud"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "%s ei saa lukustada"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Postkast oli riknenud"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole (teatage sellest veast)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kinnitan muutused..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Te olete esimesel kirjel"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Otsi: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Otsi tagurpidi: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "%s ei saa lukustada\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Uus kiri kaustas "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Otsing katkestati."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "%s ei õnnestu lisada"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..."
msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
msgstr[1] "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Eemaldan %d kustutatud teate?"
msgstr[1] "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Postkasti ei muudetud"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Postkast on kontrollitud"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Kirja ei saadetud"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "viga mustris: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "viga mustris: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Sõrmejälg: %s"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Vigane kuu: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Vigane kuu: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Vigane "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Krüpti"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Tühistatud "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Aegunud "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Vali "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Võtme kontroll "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr ""
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "viga mustris: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP Võti %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "kaimeu"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "kaimeu"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s on vigane POP tee"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Server sulges ühenduse"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Autentikaatoreid pole"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Laen teadete nimekirja..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Ühendus serverisse %s.."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Kustutan serveril teateid..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Meldin..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s on vigane POP tee"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Saadan teadet..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "%s ei õnnestu lisada"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "näita S/MIME võtmeid"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "EelmLk"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "JärgmLm"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Vaata lisa"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Järgm."
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Teate lõpp on näidatud"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Teate algus on näidatud"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Te loete praegu abiinfot"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole"
msgid "empty pattern"
msgstr "tühi muster"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvestan..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Otsing katkestati"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Server ei toeta käsklust TOP"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
msgstr[1] "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP serverit ei ole määratud"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s on vigane POP tee"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Kustutan teated serverist?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
msgstr[1] "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Viga postkasti kirjutamisel"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d/%d teadet loetud]"
msgstr[1] "%s [%d/%d teadet loetud]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Laen teadete nimekirja..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada"
msgid "Authentication failed"
msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Vigane "
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Lisad"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Postiloendeid pole"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Kaasan vastuses teate?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Tsiteerin teadet..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Edasta lisadena?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Saadan teadet..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Teadet ei õnnestu saata"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Saadan taustal"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Teade on saadetud"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Eraldaja puudub [teatage sellest veast]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s ei ole enam"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s ei ole tavaline fail"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s ei saa avada"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Järjestan teateid..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni [teatage sellest veast]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pole postkast)"
"NeoMutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
"detailsemat infot saate käsuga 'neomutt -vv'.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Kompileerimise võtmed:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Kompileerimise võtmed:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Ezab"
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgstr "Aliasak"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Aliasa sortu: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Kontuz: ezizena izen honek ez du funtzionatuko. Konpondu?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Helbidea: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "IDN Okerra: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Pertsona izena: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Onartu?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Gorde fitxategian: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Ezizena gehiturik"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s ez da karpeta bat"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Ezin da %s sortu: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Karpetara joan: "
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Maskara"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s ez da karpeta bat"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postakutxak [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "une honetan aukeratutako fitxategi izena erakutsi"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Postakutxa ezabatua"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Postakutxa ezabatua"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Postakutxa ez da ezabatu"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Karpetara joan: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Fitxategi maskara: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Fitxategi izen berria: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Sinadura egiaztatu?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Ezin da bistaratze iragazkia sortu"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Ezin da mezurik kopiatu"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME sinadura arrakastatsuki egiaztaturik"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME sinadura EZIN da egiaztatu"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten"
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Komandoa: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Mezuak hona errebotatu: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Errorea helbidea analizatzean"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Mezua %s-ra errebotatu"
msgstr[1] "Mezuak %s-ra errebotatu"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Mezua ez da errebotatu"
msgstr[1] "Mezuak ez dira errebotatu"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Mezua errebotaturik"
msgstr[1] "Mezuak errebotaturik"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Komandora hodia egin: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Mezua inprimatu?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Mezua inprimaturik"
msgstr[1] "Mezuak inprimaturik"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "Ezin dira mezuak inprimatu"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "djsgnhetpz"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell komandoa: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Deskodifikatu-gorde postakutxan"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Deskodifikatu-gorde markatua postakutxan"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Desenkriptatu-gorde postakutxan"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Desenkriptatu-gorde markatua postakutxan"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr " posta-kutxan gorde"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr " markatua posta-kutxan gorde"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Deskodifikatu-kopiatu postakutxan"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Deskodifikatu-kopiatu markatua postakutxan"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Desenkriptatu-kopiatu postakutxan"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Desenkriptatu-kopiatu markatua postakutxan"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr " posta-kutxan kopiatu"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr " markatua posta-kutxan kopiatu"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Hona kopiatzen %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: ez da bihurtzen"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: bihurtzen"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Honela sinatu: "
msgstr "Honetara berrizendatu: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Aurrekonexio komandoak huts egin du."
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Hona kopiatzen %s..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Hona kopiatzen %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Errorea. Behin behineko fitxategi gordetzen: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Irten "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt utzi?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (? zerrendarako): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER egiaztapenak huts egin du"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autentifikazioa (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Karpeta zerrenda eskuratzen..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Ez da karpeta aurkitu"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Postakutxa sortu: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Postakotxak izen bat eduki behar du"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Postakutxa sortua"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "%s posta-kutxa honela berrizendatu: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Berrizendaketak huts egin du: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Postakutxa berrizendaturik"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. NeoMutt-ek ezin du berarekin lan egin."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL hutsa: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "%s-ra konexioak ixten..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS-duen konexio ziurra?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s-ra harpidetzen..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
msgstr[1] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sortu %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Ezabatzea huts"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "%d mezu ezabatuak markatzen..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
msgstr[1] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Errorea banderak gordetzean"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Aukeratzen %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Baliogabea "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoriaz kanpo"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Mezua igotzen..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mezua eskuratzen..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Jarraitu?"
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s ez da postakutxa bat"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "desezabatu mezua"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu"
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt Itxi?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "desezabatu mezua"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr ""
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postakutxa ireki"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "NeoMutt gorde gabe itxi?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "hariak lotu"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Haria apurturik"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
#, fuzzy
msgid "Can't link threads"
msgstr "hariak lotu"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Hariak loturik"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Hariak ez dira lotu"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Azkenengo mezuan zaude"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Lehenengo mezuan zaude"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Ez dago mezu berririk"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "markatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
#, fuzzy
msgid "Can't toggle new"
msgstr "txandakatu berria"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Ez dago hari gehiagorik"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Lehenengo harian zaude"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "desezabatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "Ezin da mezua idatzi"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "IDgakoa sartu: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mezua atzeraturik."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Mezua errebotaturik"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "desezabatu mezua"
msgid "out of arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "baliogabeko mezu burua"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ezarri gabe dago"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "jatorria: %s-n errorea"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: komando ezezaguna"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Posta berria "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Arakatzen %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s irakurtzen..."
msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s idazten..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Ez da jasotzailerik eman"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Postakutxa hutsik dago"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Postakutxa hondaturik dago"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Ezin da %s blokeatu"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu (zorri honen berri eman)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Ezin da postakutxa berrireki"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Ezin da mezua idatzi"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Lehenengo sarreran zaude"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Bilatu hau: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Posta berria "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Ezin da %s gehitu"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "Mezu ezabatuak markatzen..."
msgstr[1] "Mezu ezabatuak markatzen..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
msgstr[1] "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?"
msgstr[1] "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d utzi, %d ezabaturik"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Postakutxa markaturik"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Eposta ez da bidali"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Hatz-marka: "
msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr " ezizena: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Izena ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Tekla Erabilera .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Tekla Erabilera .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Emana : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Baliogabea]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "enkriptazioa"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "sinatzen"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "ziurtapena"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Indargabetua]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Iraungia]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Desgaitua]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Datuak batzen..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Gako IDa: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Aukeratu "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Gakoa egiaztatu "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP gako parekatzea"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME gako parekatzea"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "gako parekatzea"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP Gakoa %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "esabpg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "esabmg"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabpg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabmg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabpg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabmg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "ezin da posta behin-behineko karpetan idatzi: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "%s-ra konektatzen..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Ez dago ezer egiterik"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Saio asten..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Mezua bidaltzen..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Menu honetan ezin da egin"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "AurrekoOrria"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "HurrengoOrria"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Ikusi gehigar."
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Laguntza erakutsirik dago"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren"
msgid "empty pattern"
msgstr "patroi hutsa"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Bilaketa geldiarazirik"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
msgstr[1] "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..."
msgstr[1] "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]"
msgstr[1] "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde"
msgid "Authentication failed"
msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Gehigarriak"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "%s%s-ra erantzun?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Mezua bidaltzen..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Ezin da mezua bidali"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Bigarren planoan bidaltzen"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Mezua bidalirik"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu [errore honen berri eman]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s ez da gehiago existitzen"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s ez da fitxategi erregularra"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Ezin da mezua bidali."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ezin da %s ireki"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Postakutxa ordenatzen..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu [zorri honen berri eman]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ez dago postakutxarik)"
"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Konpilazio aukerak:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Konpilazio aukerak:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 03:36+0200\n"
"Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Poista"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
msgstr "Aliakset"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Aliakseksi: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Tällä nimellä on jo alias"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Varoitus: Tämä alias ei ehkä toimi, korjataanko?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Osoite: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Viallinen IDN: %s"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Henkilönnimi: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Hyväksytäänkö?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Tallenna tiedostoon: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Virhe luettaessa aliastiedostoa"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Virhe lisättäessä aliasta"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Alias lisätty"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Virhe haettaessa aliastiedostosta"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Viestivälimuisti ei ole hakemisto: %s"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Ei voitu luoda kohdetta %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "Siirry"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Maski"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Poista tilaus"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr "Ota kiinni"
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s ei ole hakemisto"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Tilatut uutisryhmät"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Uutisryhmät palvelimella [%s]"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postilaatikot [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Tilattu [%s], Tiedostomaski: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Hakemisto [%s], Tiedostomaski: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Ei voida liittää hakemistoa"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ei tiedostoja jotka täsmäävät maskiin"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Luonti toimii vain IMAP-postille"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Uudellennimeys toimii vain IMAP-laatikoille"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Poisto toimii vain IMAP-laatikoille"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "näytä nykyisen valitun tiedoston nimi"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko %s?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Laatikko poistettu"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Laatikon poisto ei onnistunut"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Laatikkoa ei poistettu"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Vaihda hakemistoa: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Virhe skannatessa hakemistoa"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Tiedostomaski: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan laskevasti, vai ei lai(n)kaan?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Järjestele (p)äivän, (a)akkosten, (k)oon, ku(v)auksen, uusien (m)äärän mukaan, vai ei lai(n)kaan?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "pakvmun"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Uusi tiedostonimi: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ei voida näyttää tiedostoa"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Virhe tiedostoa näytettäessä"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Tilauskuvio: "
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Tilauksen poistokuvio: "
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ei uutisryhmiä jotka täsmäävät maskiin"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attribuuttia ei ole olemassa"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "oletusvärejä ei tueta"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Tarkistetaanko allekirjoitus"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Ei voitu luoda filtteriä näyttämistä varten"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Ei voitu kopioida viestiä"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME-allekirjoitus varmistettiin"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME-sertifikaatin omistaja ei täsmää lähettäjään"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Varoitus: Viestin osa on allekirjoittamatta"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP-allekirjoitus vahvistettu"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP-allekirjoitusta ei voitu vahvistaa"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Virhe toiminnolla %s"
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Komento: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Varoitus: viestissä ei ole From:-kenttää"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Käännytä viesti osoitteeseen: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Käännytä tägätyt viestit osoitteeseen: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Virhe osoitteen jäsennyksessä"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Käännytä viesti kohteeseen %s?"
msgstr[1] "Käännytä viestit kohteeseen %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Viestiä ei käännytetty."
msgstr[1] "Viestejä ei käännytetty."
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Viesti käännytetty."
msgstr[1] "Viestit käännytetty."
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Ei voida aloittaa filtteröintiprosessia"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Ohjaa putkitse komennolle: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Tulostuskomento puuttuu"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
msgid "Print message?"
msgstr "Tulostetaanko"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Tulostetaanko tägätyt viestit?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Viesti tulostettu"
msgstr[1] "Viestit tulostettu"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Viestiä ei voitu tulostaa"
msgstr[1] "Viestejä ei voitu tulostaa"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Järjestä laskevasti (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Järjestä (P)äiväys/(L)äh/(V)ast/(O)tsikko/(T)o/(S)äie/(E)päjärj/(K)oko/s(C)ore/sp(A)m/(M)erkintä?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "plvotsekcam"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Komentorivikomento: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Decode-save postilaatikkoon"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Decode-save merkitty postilaatikkoon"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Decrypt-save postilaatikkoon"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Decrypt-save merkitty postilaatikkoon"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Tallenna postilaatikkoon"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Tallenna merkitty postilaatikkoon"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Decode-copy postilaatikkoon"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decode-copy merkitty postilaatikkoon"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Decrypt-copy postilaatikkoon"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decrypt-copy merkitty postilaatikkoon"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Kopio postilaatikkoon"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopioi merkitty postilaatikkoon"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopioidaan kohteeseen%s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertoidaanko muotook %s lähetettäessä?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Sisältötyypiksi asetettiin %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; ei konvertoida."
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Merkistöksi asetettiin %s; konvertoidaan."
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Sign as: "
msgstr "Uudelleennimeä:"
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "stat ei onnistunut %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP on jo valittu, poistetaanko ja jatketaan?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Ei voi lisätä ilman append- tai close-hookkia: %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Ei voitu lukita postilaatikkoa."
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Puretaan %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Ei voida tunnistaa pakatun tiedoston sisältöä"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Postilaatokkotoimintoja tyypille %d ei löydy"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Pakkaus epäonnistui: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Postilaatikkotyyppiä ei tueta lisäyksessä"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Ei voida synkata pakattua tiedostoa ilman close-hookkia"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Pakataan kohdetta %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Pakattu lisäys kohteeseen %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Virhe. Varattaessa väliaikaistiedostoa: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(h)ylkää, hyväksy (k)erran"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Poistu "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Lopetetaanko neomutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Paina jotain näppäintä jatkaaksesi..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (? listaa): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "multipart-viestillä ei ole rajoitinmerkkiparametriä"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Ketjutus ei ole päällä"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER-autentikointi epäonnistui"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autentikoidaan (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-autentikointi epäonnistui"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ei ole toimiva IMAP-polku"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Haetaan kansiolistaa..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Kansiota ei ole"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Luo postilaatikko: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Postilaatikolla pitää olla nimi"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Postilaatikko luotu"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Juurikansiota ei voi uudelleennimetä"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Uudelleennimeä postilaatikko %s:"
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Uudelleennimeys epäonnistui: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Postilaatikko uudelleennimetty"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Yhteys %s aikakatkaistu"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "IMAP-palvelin on niin vanha ettei neomutt toimi sen kanssa."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Otsakehausta puuttuu otsakkeen nimi: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr "Palvelimen muokattua hakua ei tueta: %s"
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE epäonnistui: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Suljetaan yhteyttä %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Salataanko yhteys TLS:llä?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ei voitu neuvotella TLS-yhteyttä"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Salattu yhteys ei käytettävissä"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Tilataan hakemistoa %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Poistetaan hakemiston %s tilaus..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s tilattu"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Kansion %s tilaus poistettu"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Kopioidaan %d viestiä kansioon %s..."
msgstr[1] "Kopioidaan %d viestejä kansioon %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Luodaanko %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Poisto epäonnistui"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Merkataan %d viestiä poistetuksi..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Tallennetaan muutettua viestiä... [%d/%d]"
msgstr[1] "Tallennetaan muutettuja viestejä... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja, suljetaanko joka tapauksessa?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Virhe tallennettaessa lippuja."
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Poistetaan viestejä palvelimelta..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE epäonnistui"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Valitaan %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Virhe avattaessa postilaatikkoa"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "IMAP-palvelin ei tue omia merkintöjä"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Vialliset IMAP-merkinnät "
msgstr "Perutaanko lataus ja suljetaan postilaatikko?"
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "muisti loppui"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Ei voida hakea otsakkeita tämän IMAP-version palvelimelta"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Haetaan viestien otsakkeita..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Ladataan viestiä verkkoon..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopioidaan viestiä %d kohteeseen %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Haetaan viestejä..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Viesti-indeksi on pielessä, joten kannattaa avata postilaatikko uudelleen"
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Jatketaanko?"
msgid "Mail"
msgstr "Posti"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr "Viesti"
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
msgid "Followup"
msgstr "Vastine"
msgid "No visible messages"
msgstr "Ei näkyviä viestejä"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Kirjoitussuojattu postilaatikko"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Funktio ei toimi viestinliitetilassa"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Operaatio on estetty ACL:n perusteella"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Muutoksia kansioon ei tallenneta"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s ei ole postilaatikko"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Postilaatikkoa on muokattu muualla, joten liput voivat olla pielessä."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Uusi viesti postilaatikossa"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Kaikkiin viesteihin täsmää rajoite \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Lopetetaanko neomutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Merkitse täsmäävät viestit: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Ei voitu perua viestien poistoa"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Peru täsmäävien viestien poisto: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Peru täsmäävien viestien merkintä: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Kirjauduttiin ulos IMAP-palvelimelta"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Ei virtuaalikansiota, joten peruttiin"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "Haun luonti epäonnistui joten peruutetaan"
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "Ei voitu lukea ketjua joten peruttiin"
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Kansiosta puuttuu merkintätuki, joten peruutetaan"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Ei merkintää, joten peruttiin"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr "Päivitetään merkinnät..."
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr "Merkintöjen muokkaaminen epäonnistui joten peruutetaan"
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
msgid "No query, aborting"
msgstr "Ei hakua, joten peruttiin"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr "Ikkunoidut haut poissa köytöstä"
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr "Notmuch-vkansiota ei ole ladattuna"
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Avaa postilaatikko kirjoitussuojattuna"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Avaa postilaatikko"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ei uusia viestejä postilaatikoissa"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Avaa uutosryhmä kirjoitussuojattuna"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Avoin uutisryhmä"
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Poistutaanko neomuttista tallentamatta?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
msgid "Can't break thread"
msgstr "Ei voitu katkaista ketjuja"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Ketju rikki"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Ketjua ei voi rikkoa, kun viesti ei ole osa ketjua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Ei voitu yhdistää ketjuja"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ei Viesti-ID-otsaketta ketjun yhdistämiseksi"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Ensin pitää merkitä viesti linkitettäväksi"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Ketjut linkitetty"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Ei ketjuja linkitetty"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Ei poistetusta palautettuja viestejä"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Ei uusia viestejä tässä rajallisessa näkymässä"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Ei uusia viestejä"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Ei lukemattomia viestejä tässä rajallisessa näkymässä"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Haku jatkoi ylhäältä"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Haku jatkoi alhaalta"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Ei voitu merkitä viestejä"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Ei voitu vaihtaa uudeksi"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Ei enää ketjuja"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Ensimmäisessä ketjussa"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Ketjussa on lukemattomia viestejä"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Ei voitu poistaa viestejä"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Ei voitu muokata viestiä"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Ei muuttuneita merkintöjä"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Ei voitu merkitä viestejä lukemattomiksi"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Makronäppäimet: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "viestin pikanäppäin"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Viesti yhdistetty makroon %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Ei viesti-ID:tä makrolle"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Vastataanko postitse kuten lähettäjä pyytää?"
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Vastaaminen ryhmään ei ole sallittu, ehkä se on moderoitu, jatketaanko?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Ei voitu perua viestin poistoa"
msgid "out of arguments"
msgstr "argumentit loppuivat"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr "Virhe: polun %s rakentaminen ei onnistu"
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "viallinen otsakekenttä"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: tuntematon muuttuja"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s on asettamatta"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: virhe kohteessa %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "source: tiedostoa %s ei voi ladata"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: ei täsmää"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: ei täsmää"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Ryhmää %s ei voitu tilata"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
msgid "No folder specified"
msgstr "Ei kansiota"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "epäliitteet: dispositio puuttuu"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "epäliitteet: viallinen dispositio"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Kansion %s tilausta ei voitu poistaa"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tuntematon komento"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Väärä arvo asetukselle %s: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa tai poistaa sivuttimesta"
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Asetusta %s ei voi asettaa liittämistilassa"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Merkki = %s, Oktaali = %o, Desimaali = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Uutta postia kohteessa "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Skannataan kohdetta %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Luetaan kohdetta %s..."
msgstr "md_commit_message(): tiedoston ajan asetus ei onnistunut"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Kirjoitetaan kohdetta %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
" neomutt -v[v]\n"
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" -z Avaa ensimmäinen tai määritelty (-f) postilaatikko tahi\n"
" lopeta välittömästi palautusarvolla 1"
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Virhe terminaalin alustuksessa"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "ei voitu ratkaista käyttäjänimeä"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ei voitu ratkaista kotihakemistoa"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Virhe: arvo %s ei ole salittu valitsimelle -d"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s puuttuu, luodaanko se?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Virhe mailto:-linkin jäsennyksessä"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Ei vastaanottajia"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Valitsin -E ei toimi yhdessä vakiosyötteen kanssa"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Ei voitu avata viestimallinetta: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ei voitu liittää tiedostoa"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Ei uutta postia postilaatikoissa"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Tulevien viestien postilaatikoita ei ole määritelty"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Postilaatikko on tyhjä"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Postilaatikko on rikki"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Ei voitu lukita kohdetta %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Postilaatikko oli rikki"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kriittinen virhe, ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa."
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox muuttui, mutta viestit eivät (lähetä vikailmoitus)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Toteutetaan muutoksia..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Osittainen tallennus postilaatikossa %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Ei voitu uudelleenavata postilaatikkoa"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa viestiä"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Ensimmäisessä tietueessa"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Hae: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hae takaperin: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Ei voitu ladata lua-koodia: %s"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Uutta postia kohteessa "
+
#: mutt_socket.c:66
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Ylempi viesti ei ole näkyvissä tässä rajatussa näkymässä"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Lukeminen kohteesta %s on keskeytetty..."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Ei voida kirjoittaa kohteeseen %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "viestiä ei poistettu"
msgstr[1] "viestejä ei poistettu"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Ei voitu avata roskahakemistoa"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuiksi?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Siirretäänkö %d luettu viesti kohteeseen %s?"
msgstr[1] "Siirretäänkö %d luettua viestiä kohteeseen %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Poistetaanko %d poistettu viesti lopullisesti?"
msgstr[1] "Poistetaanko %d poistettua viesti lopullisesti?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Siirretään luettuja viestejä kohteeseen %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Postilaatikko ei muuttunut"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d tallella, %d siirretty, %d poistettu"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d tallella, %d poistettu"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " %s vaihtaa kirjoitussuojausta"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Komento toggle-write palauttaa kirjoitussuojaamattoman tilan"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postilaatikko on merkitty kirjoitussuojatuksi. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Postilaatikon tila on tallennettu"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Viestiä ei lähetetty"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME-viestejä ilman sisältövihjeitä ei tueta"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Yritetään hakea PGP-avaimia...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Yritetäään hakea S/MIME-sertifikaatteja..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Virhe: Tuntematon multipart/signed-protokolla %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
"[-- Virhe: Puuttuva tai viallinen multipart/signed-allekirjoitus --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Varoitus: Ei voitu tarkistaa %s/%s allekirjoitusta. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Seuraava data on allekirjoitettu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Varoitus: Ei löydetty allekirjoituksia. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "virhe gpgpme-dataobjektin luonnissa: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "virhe data-objektin allokoinnissa: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA-varmistettu allekirjoitusosoite on: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Sormenjälki: "
msgstr "Varoitus: Ei ole varmaa kuuluuko avain yllämainitulle henkilölle\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
msgstr " vanhenee:"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Allekirjoituksen tiedot --]\n"
msgstr "*** Notaation loppu ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Virhe: purku ei onnistunut: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Virhe: purku tai varmistus ei onnistunut: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Virhe: datan kopiointi ei onnistunut\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP-VIESTIN ALKU --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN ALKU --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN ALKU --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP-VIESTIN LOPPU --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- JULKISEN PGP-AVAIMEN LOPPU --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP-ALLEKIRJOITETUN VIESTIN LOPPU --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Virhe: PGP-viestin alkua ei löydy --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Virhe: ei voitu luoda väliaikaistiedostoa --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Seuraava data on PGP/MIME-allekirjoitettu ja salattu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Seuraava data on PGP/MIME-salattu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME-allekirjoitetun ja salatun datan loppu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME-salatun datan loppu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP-viesti purettiin"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ei voitu purkaa PGP-viestiä"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Seuraava data on S/MIME-allekirjoitettu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Seuraava data on S/MIME-salattu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME-allekirjoitetun datn loppu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME-salatun datan loppu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (tuntematon koodaus)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono koodaus)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ei voida näyttää käyttäjätunnusta (huono domain)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Voimassa lähtien:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Voimassa saakka:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Avaintyyppi: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Avaimen käyttö: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Sarjanumero: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Myöntäjä: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Aliavain: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Kelvoton]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "%s, %lu-bittinen %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "salaus"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "allekirjotus"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "sertifikaation"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Käytöstä poistettu]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Vanhentunut]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Ei käytössä]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Haetaan dataa..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Ei löytynyt myöntäjän avainta: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Virhe: ylipitkä sertifikaattiketju, lopetettiin tähän\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Avaimen ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_stasrt-virhe: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next-virhe: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Kaikki täsmäävät avaimet on merkitty vanhenneiksi tai käytöstä poistetuiksi"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Valitse "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Tarkasta avain "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ja S/MIME täsmäävät"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-avaimet täsmäävät"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-avaimet täsmäävät"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "avaimet täsmäävät"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s ”%s”"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Tätä avainta ei voi käyttää, koska se on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID on vanhentunut/pois käytöstä/poistettu käytöstä, käytetäänkö siitä huolimatta?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID ei ole toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID on rajallisesti toimiva, käytetäänkö siitä huolimatta?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID:n toimivuutta ei tiedetä, käytetäänkö siitä huolimatta?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Etsitään täsmääviä avaimia %s..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "Ei täsmääviä avaimia kohteelle \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Käytetäänkö avainta keyID = ”%s” kohteelle %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Anna keyID kohteelle %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Anna avaimen tunnus: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Virhe avainta vietäessä: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP-avain 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolla puuttuu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protokolla puuttuu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (p)gp, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "anpto"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP-(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (s)/mime, (t)yhjennä tai poista (o)ppenc käytöstä?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "ansto"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "lanmpto"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, (t)yhennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "lanmsto"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (p)gp, (t)yhjennä, tai poista (o)ppenc käytöstä?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "lanmpto"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP-sa(l)aa, -(a)llekirjoita, -allekirjoita (n)imellä, (m)olemmat, (s)/mime, tai (t)yhjennä?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "lanmst"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Ei voitu varmistaa lähettäjää"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Ei voitu selvittää lähettäjää"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s ei ole toimiva uutispalvelinmäärittely"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Palvelin ei tue luintilaa"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Ei autentikoijia"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s-autentikointi epäonnistui"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Yhteys kohteeseen %s on katkaistu, yhdistetäänkö uudelleen?"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Haetaan artikkeliluetteloa..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Haetaan uusia viestejä..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Ei voitu vaihtaa luintilaan"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s. %s"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is ok"
msgstr "Postaus on ok"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr "Postaus ei ole ok"
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Ei voitu postata artikkelia: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Ladataan uutisryhmälistaa palvelimelta %s..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Ladataan kuvauksia..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Tarkastetaan uusia ryhmiä..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr "Jälkeläisartikkeleja ei voi löytää koska palvelin ei tue XPAT-komentoa"
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s ei ole toimiva uutisryhmämääritelmä"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr "Uutisryhmää %s ei ole palvelimella"
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr "Uutisryhmä %s on poistettu palvelimelta"
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr "Artikkelia %d ei ole palvelimella"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "ei voitu jäsentää notmuch-haun tyyppiä: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Nomuch-URIn jäsennys ei onnistunut: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr "Viallinen nm_query_window_timebase-arvo (sallittuja ovat: hour, day, week, month or year)"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "notmuch-rajan jäsennys ei onnistunut: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Luetaan viestejä..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Ei ylempiä viestejä ketjussa"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "notmuch-rajan jäsennys ei onnistunut: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Ei voida kirjoittaa virtuaalikansioon"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "näytä S/MIME-asetukset"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Ei tässä valikossa"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "Ed.Siv."
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "Seur.siv."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Näytä liite"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr "kaikki"
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr "loppu"
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Viestin loppu näkyy"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Viestin alku näkyy"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Ohje näkyy"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Ei enää lainauksia"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Ei enää lainaamatont tekstiä lainausten jälkeen"
msgid "empty pattern"
msgstr "tyhjä kuvio"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr "virhe: palvelimen haku toimii vain IMAPilla"
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "virhe: tuntematon operaatio %d (ilmoita viasta)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Käännetään hakuilmausta..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Suoritetaan viestintäsmäyskomentoa..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Ei täsmääviä viestejä"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Haetaan..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Haku eteni loppuun ilman täsmäyksiä"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Haku eteni alkuun ilman täsmäyksiä"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Haku katkaistu"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Komento TOP ei toimi tällä palvelimella"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Ei voida kirjoittaa otsaketta väliaikaistiedostoon"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Komento UIDL ei toimi tällä palvelimella"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d viesti on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen."
msgstr[1] "%d viestiä on hävinyt, yritä avata postilaatikkoa uudelleen."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP-palvelin on määrittelemättä"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ei ole toimiva POP-polku"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Ei uusia viestejä POP-postilaatikossa"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Poistetaanko viestit palvelimelta?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Luetaan uusia viestejä (%d tavu)..."
msgstr[1] "Luetaan uusia viestejä (%d tavua)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Virhe postilaatikkoon kirjoitettaessa"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d/%d viesti luettu]"
msgstr[1] "%s [%d/%d viestiä luettu]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Haetaan viestiluetteloa..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Merkitään viestejä poistetuiksi..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa väliaikaistiedostoon"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentikaatio epäonnistui"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Viallinen POP-verkko-osoite: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Ei voitu jättää viestejä palvelimelle"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Suljetaan yhteyttä POP-palvelimeen..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Varmistetaan viesti-indeksejä..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Yhteys katkesi, yhdistetäänkö POP-palvelimelle uudestaan?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Rakenteelliset muutokset puretuissa liiitteissä eivät toimi"
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Ei voitu purkaa salattua viestiä"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteitä"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Ei aliosia näytettäväksi"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Ei voitu poistaa liitettä POP-palvelimelta"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Ei voitu poistaa liitettä uutisryhmäpalvelimelta"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Liitteiden poistoa salatuista viesteistä ei tueta"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Liitteiden poista allekirjoitetusta viestistä saattaa mitätöidä allekirjoituksen"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Vain multipart-liitteiden poisto on tuettu"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Ei löytynyt merkittyjä viestejä"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Ei löytynyt postituslistoja"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Vain message/rfc822-osia kirjoittaa lähettäjälle"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Vastataanko osoitteeseen %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Vastineetko osoitteeseen %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Sisällytetäänkö viesti vastaukseen?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Sisällytetään lainattua viestiä..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Ei voitu sisällyttää kaikkia pyydettyjä viestejä"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Lähetetäänkö edelleen liitteenä?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Valmistellaan edelleenlähetettävää viestiä..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Viesti täsmää hakuun \"$abort_noattach_regex\", joten sitä ei lähetetä."
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Lähetetään viestiä..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Ei voitu lähettää viestiä"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Lähetetää taustalla"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr "Artikkeli postattu"
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Viesti lähetetty"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Ei rajamerkkiparametriä. (ilmoita ohjelmistovirheestä)"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s ei ole enää olemassa"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Ei voitu löytää ainuttakaan mime.types-tiedostoa."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Viallinen palvelinvastaus"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Järjestellään postilaatikkoa..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Ei voitu löytää järjestelyfunktiota (ilmoita ohjelmistoviasta)"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ei postilaatikkoa)"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; lisätietoja komennolla `mutt -vv'.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
msgid "Default options:"
msgstr "Oletusasetukset:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Käännösaikaiset asetukset:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgstr "Alias"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Créer l'alias : "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom "
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Nom de la personne : "
# , c-format
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepter?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Sauver dans le fichier : "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Alias ajouté"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias"
msgstr "%s n'est pas un répertoire"
# , c-format
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Impossible de créer %s : %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Changement de répertoire"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
# , c-format
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Désabonné de %s"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
# , c-format
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s n'est pas un répertoire"
# , c-format
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonné à %s"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
# , c-format
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
# , c-format
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire "
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Boîte aux lettres supprimée"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "La suppression de la boîte aux lettres a échoué"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Erreur de lecture du répertoire"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
# , c-format
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Désabonné de %s"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
# , c-format
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Vérifier la signature?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire "
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Impossible de copier le message"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Attention Une partie de ce message n'a pas été signée"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" "
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Commande : "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Attention : le message ne contient pas d'en-tête From:"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Renvoyer le message à : "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Erreur de décodage de l'adresse "
# , c-format
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Renvoyer le message à %s?"
msgstr[1] "Renvoyer les messages à %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Message non renvoyé"
msgstr[1] "Messages non renvoyés"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Message renvoyé"
msgstr[1] "Messages renvoyés"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Passer à la commande : "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Imprimer le message?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Imprimer les messages marqués?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Message imprimé"
msgstr[1] "Messages imprimés"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bjet/de(s)t/d(i)scus/aucu(n)/(t)aille/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "darosintcpl"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Commande shell : "
# , c-format
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Décoder-sauver vers une BAL"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Décoder-sauver les messages marqués vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-sauver vers une BAL"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-sauver les messages marqués vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Sauver vers une BAL"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Sauver les messages marqués vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Décoder-copier vers une BAL"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Décoder-copier les messages marqués vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-copier vers une BAL"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-copier les messages marqués vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Copier vers une BAL"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Copier les messages marqués vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copie vers %s..."
# , c-format
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Content-Type changé à %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertir en %s à l'envoi?"
# , c-format
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Content-Type changé à %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; pas de conversion"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; conversion"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer avec : "
# , c-format
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Impossible d'ajouter sans append-hook ou close-hook : %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres "
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Décompression de %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Impossible d'identifier le contenu du fichier compressé"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Impossible de trouver les opérations pour la boîte aux lettres de type %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "La commande de compression a échoué : %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Type de boîte aux lettres non supporté pour l'ajout"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Impossible de synchroniser un fichier compressé sans close-hook"
# , c-format
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Compression de %s"
# , c-format
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Ajout avec compression à %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Erreur. Préservation du fichier temporaire : %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Quitter NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary "
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "L'authentification OAUTHBEARER a échoué"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "L'authentification SASL a échoué"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
# , c-format
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Ce dossier n'existe pas"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Boîte aux lettres créée"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Impossible de renommer le dossier racine"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Le renommage a échoué : %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Boîte aux lettres renommée"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Connexion à %s interrompue"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. NeoMutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE a échoué : %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[1] "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
# , c-format
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
msgstr[1] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
# , c-format
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Invalide "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Plus de mémoire "
msgstr "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur IMAP"
# , c-format
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
msgstr "Chargement du message..."
# , c-format
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer?"
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
# , c-format
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Pas de messages visibles"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule"
# , c-format
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s : opération non permise par les ACL"
msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées"
# , c-format
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres "
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Impossible d'effacer le message"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Quitter NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Quitter NeoMutt sans sauvegarder?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Vous êtes sur le dernier message"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Pas de message non effacé"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Vous êtes sur le premier message"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "La recherche est repartie du début"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "La recherche est repartie de la fin"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Impossible de marquer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Pas d'autres discussions"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Vous êtes sur la première discussion"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Impossible d'effacer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Impossible d'éditer le message"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Aucun label n'a changé"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entrez les touches de la macro : "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "hotkey (marque-page)"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Message lié à %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Pas de Message-ID pour la macro"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
msgid "out of arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
# , c-format
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Abonné à %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments : pas de disposition"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments : disposition invalide"
# , c-format
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
# , c-format
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
# , c-format
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
# , c-format
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-# , c-format
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
-
# , c-format
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgstr "Lecture de %s..."
# , c-format
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
# , c-format
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Pas de destinataire spécifié"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin"
# , c-format
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
# , c-format
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "La boîte aux lettres est vide"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "La boîte aux lettres est altérée "
# , c-format
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Impossible de verrouiller %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée "
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié (signalez ce bug)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Écriture des changements..."
# , c-format
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte "
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Vous êtes sur la première entrée"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+# , c-format
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Recherche interrompue."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Impossible d'attacher %s "
# , c-format
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[1] "message(s) non effacé(s)"
# , c-format
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
# , c-format
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[1] "Déplacer %d messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[1] "Effacer %d messages marqués à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée"
# , c-format
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)"
# , c-format
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)"
# , c-format
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture "
# , c-format
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Message non envoyé"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : Signature multipart/signed manquante ou mauvais format --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
# , c-format
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "aka : "
msgstr " expire : "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
msgstr "*** Fin de la note ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "Message PGP déchiffré avec succès"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "From valide : "
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "To valide : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Type de clé : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Utilisation : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "N° de série : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Sous-clé : "
# , c-format
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "%s, %lu bits, %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "signature"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "certification"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID n'est pas valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID n'est que peu valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID a une validité indéfinie. Voulez-vous vraiment utiliser la clé?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s?"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Clé PGP 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "(S)igner s/mime, (E)n tant que, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "sepro"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "semro"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "csedpro"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "csedmro"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, ou (R)ien?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "csedpr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, ou (R)ien?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "csedmr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion "
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "L'authentification SASL a échoué"
# , c-format
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Connexion à %s fermée"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Récupération de la liste des messages..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
# , c-format
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Connexion à %s..."
# , c-format
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Rien à faire"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
# , c-format
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Connexion..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
# , c-format
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "afficher les options S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Non disponible dans ce menu"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "La fin du message est affichée"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Le début du message est affiché"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "L'aide est actuellement affichée"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Il n'y a plus de texte cité"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité"
msgid "empty pattern"
msgstr "motif vide"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
# , c-format
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Aucun message ne correspond au critère"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Recherche interrompue"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire "
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
msgstr[1] "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "Le serveur POP n'est pas défini"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Effacer les messages sur le serveur?"
# , c-format
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
msgstr[1] "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres "
# , c-format
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d messages lus sur %d]"
msgstr[1] "%s [%d messages lus sur %d]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Récupération de la liste des messages..."
# , c-format
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marquage des messages à effacer..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire "
msgstr "L'authentification SASL a échoué"
# , c-format
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "URL POP invalide : %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur"
# , c-format
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
# , c-format
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Vérification des index des messages..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré "
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer "
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée "
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822"
# , c-format
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Répondre à %s%s?"
# , c-format
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus "
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant"
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Impossible d'envoyer le message"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Envoi en tâche de fond"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Message envoyé"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé [signalez cette erreur]"
# , c-format
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s n'existe plus "
# , c-format
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
# , c-format
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Réponse du serveur invalide"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Fonction de tri non trouvée [signalez ce bug]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
"NeoMutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
"sous certaines conditions ; tapez 'neomutt -vv' pour les détails.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Options de compilation :"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Options de compilation :"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Scr"
msgid "Select"
msgstr "Roghnaigh"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
msgstr "Ailiasanna"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Ailias: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaigh?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Seoladh: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "DrochIDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Ainm pearsanta: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Glac Leis?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Sábháil go comhad: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Cuireadh an t-ailias leis"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Ní comhadlann í %s"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Masc"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Díliostáilte ó %s"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "Ní comhadlann í %s"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boscaí Poist [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Liostáilte [%s], Masc comhaid: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "taispeáin ainm an chomhaid atá roghnaithe faoi láthair"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Scriosadh an bosca"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Scriosadh an bosca"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Níor scriosadh an bosca"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Chdir go: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Masc Comhaid: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Ainm comhaid nua: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Díliostáilte ó %s"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Fíoraigh síniú?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Ní féidir scagaire taispeána a chruthú"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chóipeáil"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Bhí an síniú S/MIME fíoraithe"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Níorbh fhéidir an síniú S/MIME a fhíorú"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Bhí an síniú PGP fíoraithe"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Níorbh fhéidir an síniú PGP a fhíorú"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith"
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Ordú: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Scinn teachtaireacht go: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Scinn teachtaireachtaí clibeáilte go: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Earráid agus seoladh á pharsáil"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[3] "Scinn teachtaireachtaí go %s?"
msgstr[4] "Scinn teachtaireachtaí go %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[3] "Níor scinneadh na teachtaireachtaí"
msgstr[4] "Níor scinneadh na teachtaireachtaí"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[3] "Scinneadh na teachtaireachtaí"
msgstr[4] "Scinneadh na teachtaireachtaí"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Ní féidir próiseas a chruthú chun scagadh a dhéanamh"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Píopa go dtí an t-ordú: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Níl aon ordú priontála sainmhínithe"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Priontáil teachtaireacht?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Priontáil teachtaireachtaí clibeáilte?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[3] "Priontáilte"
msgstr[4] "Priontáilte"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[4] "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dófbgnsmcp"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Ordú blaoisce: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-sábháil go bosca poist"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-sábháil clibeáilte go bosca poist"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-sábháil go bosca poist"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-sábháil clibeáilte go bosca poist"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Sábháil go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Sábháil clibeáilte go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-cóipeáil go bosca poist"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-cóipeáil clibeáilte go bosca poist"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-cóipeáil go bosca poist"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-cóipeáil clibeáilte go bosca poist"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Cóipeáil go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Cóipeáil clibeáilte go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Athraíodh Content-Type go %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Athraíodh Content-Type go %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; gan tiontú"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; á tiontú"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Sínigh mar: "
msgstr "Athainmnigh go: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Theip ar ordú réamhnaisc."
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Earráid. Ag caomhnú an chomhaid shealadaigh: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Scoir "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Scoir NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' le haghaidh liosta): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Snáithe gan cumasú"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú OAUTHBEARER"
# %s is the method, not what's being authenticated I think
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Á fhíordheimhniú (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "Tá %s neamhbhailí mar chonair IMAP"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Liosta fillteán á fháil..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Níl a leithéid d'fhillteán ann"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Cruthaigh bosca poist: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Ní foláir ainm a thabhairt ar an mbosca"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Cruthaíodh bosca poist"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Athainmnigh bosca poist %s go: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Theip ar athainmniú: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Athainmníodh an bosca poist"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Nasc le %s dúnta"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn NeoMutt leis."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Cuardach ceanntáisc gan ainm an cheanntáisc: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Theip ar SSL: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Nasc daingean le TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Ag liostáil le %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Ag díliostáil ó %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Díliostáilte ó %s"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[3] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..."
msgstr[4] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Cruthaigh %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Theip ar scriosadh"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[4] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[3] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]"
msgstr[4] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s á roghnú..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Neamhbhailí "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Cuimhne ídithe"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Ní féidir na ceanntásca a fháil ó fhreastalaí IMAP den leagan seo"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
msgid "Uploading message..."
msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Teachtaireacht á fáil..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Lean ar aghaidh?"
msgid "Mail"
msgstr "Post"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Freagair"
msgid "Group"
msgstr "Grúpa"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Ní scríobhfar na hathruithe"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "Ní bosca poist %s"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha míchearta ann."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Post nua sa bhosca seo"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Scoir NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr ""
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Gan ábhar, á thobscor"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Gan ábhar, á thobscor"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Gan ábhar, á thobscor"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Oscail bosca poist"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Éirigh as NeoMutt gan sábháil?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Snáithe briste"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr ""
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Gan cheanntásc 'Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Snáitheanna nasctha"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Níor nascadh snáithe"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "An teachtaireacht deiridh"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "An chéad teachtaireacht"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "taispeáin teachtaireacht"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr ""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Níl aon snáithe eile"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Is é seo an chéad snáithe"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "Bosca poist gan athrú"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Scinneadh an teachtaireacht"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
msgid "out of arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: athróg anaithnid"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s gan socrú"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: earráid ag %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Díliostáilte ó %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ordú anaithnid"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Car = %s, Ochtnártha = %o, Deachúlach = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Post nua i "
-
#: maildir/shared.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s á roghnú..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s á léamh..."
msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s á scríobh..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ní féidir comhad a cheangal"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Tá an bosca poist folamh"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Tá an bosca poist truaillithe"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Truaillíodh an bosca poist"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht (seol tuairisc fhabht)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Ar an chéad iontráil"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Déan cuardach ar: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Ar iarraidh"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Post nua i "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Ní féidir %s a cheangal"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[3] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
msgstr[4] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[3] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?"
msgstr[4] "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[3] "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
msgstr[4] "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Bosca poist gan athrú"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d coinnithe, %d scriosta"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Níor seoladh an post"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Méarlorg: "
msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr "ar a dtugtar freisin: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n"
msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Ainm ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Bailí Ó : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Bailí Go ..: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Úsáid Eochrach .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Úsáid Eochrach .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Eisithe Ag .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neamhbhailí]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[4] "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "criptiúchán"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "síniú"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "deimhniú"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Cúlghairthe]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[As Feidhm]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Díchumasaithe]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sonraí á mbailiú..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Roghnaigh "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Seiceáil eochair "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Eochair PGP %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "csmapg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "csmaig"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "csmapg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "csmaig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "csmapg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "csmaig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Dhún an freastalaí an nasc"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Níl aon fhíordheimhneoirí ar fáil"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Nasc le %s dúnta"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a chruthú: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Níl faic le déanamh"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Logáil isteach..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Ní féidir %s a cheangal"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "taispeáin roghanna S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "Suas "
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "Síos "
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Iatáin"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Seo é bun na teachtaireachta"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Seo é barr na teachtaireachta"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail"
msgid "empty pattern"
msgstr "slonn folamh"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Á Shábháil..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Idirbhriseadh an cuardach"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú TOP"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "ní féidir ceanntásc a scríobh chuig comhad sealadach"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú UIDL"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[3] "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt."
msgstr[4] "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "ní bhfuarthas an t-óstríomhaire POP"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Níl aon phost nua sa bhosca POP"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Scrios teachtaireachtaí ón fhreastalaí?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[3] "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..."
msgstr[4] "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Earráid agus bosca poist á scríobh"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[3] "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]"
msgstr[4] "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Neamhbhailí "
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Ní féidir teachtaireachtaí a fhágáil ar an bhfreastalaí"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Nasc leis an bhfreastalaí POP á dhúnadh..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Innéacsanna na dteachtaireachtaí á bhfíorú..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Cailleadh an nasc. Athnasc leis an bhfreastalaí POP?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Iatáin"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Ní cheadaítear ach páirteanna message/rfc822 a scinneadh"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Á seoladh sa chúlra"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Seoladh an teachtaireacht"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann [seol tuairisc fhabht]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "Níl %s ann níos mó"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "Ní gnáthchomhad %s"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Bosca poist á shórtáil..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú [seol tuairisc fhabht]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(gan bosca poist)"
"a athdháileadh, agus fáilte, ach de réir coinníollacha áirithe.\n"
"Iontráil 'neomutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Roghanna tiomsaithe:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Roghanna tiomsaithe:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgstr "Aliases"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias como: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr ""
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Enderezo: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome persoal: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Gardar a ficheiro: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "¡Erro lendo mensaxe!"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "¡Erro lendo mensaxe!"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Alias engadido"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s non é un directorio"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Non foi posible crear %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Directorio"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s non é un directorio"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzóns [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "ve-lo nome do ficheiro seleccioado actualmente"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Buzón borrado"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Buzón borrado"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Buzón non borrado"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Erro lendo directorio"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de ficheiro: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Novo nome de ficheiro: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Non é posible ver un directorio"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: non hai tal atributo"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "colores por defecto non soportados"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "¿Verificar firma?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Sinatura S/MIME verificada con éxito"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr ""
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr ""
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura S/MIME"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "¡Erro executando \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaxe a: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "¡Erro analizando enderezo"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Rebotar mensaxe a %s?"
msgstr[1] "Rebotar mensaxes a %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Mensaxe rebotada"
msgstr[1] "Mensaxes rebotadas"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Mensaxe rebotada"
msgstr[1] "Mensaxes rebotadas"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
#, fuzzy
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Non podo crea-lo filtro"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Canalizar ó comando: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "¿Imprimir mensaxe?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Mensaxe impresa"
msgstr[1] "Mensaxes impresas"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dertpfnau"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "%s ó buzón"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr " marcado%s ó buzón"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "%s ó buzón"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr " marcado%s ó buzón"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "%s ó buzón"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr " marcado%s ó buzón"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "%s ó buzón"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr " marcado%s ó buzón"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "%s ó buzón"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr " marcado%s ó buzón"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "%s ó buzón"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr " marcado%s ó buzón"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Tipo de contido cambiado a %s.."
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Tipo de contido cambiado a %s.."
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
msgstr "Cambiar nome a: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Non foi atopado: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr ""
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "O comando de preconexión fallou."
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Copiando a %s..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Erro. Conservando ficheiro temporal: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Saír "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "¿Saír de NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\""
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Enfiamento non habilitado"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "Autenticación OAUTHBEARER fallida"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autenticando (APOP)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Autenticación SASL fallida"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Recollendo lista de carpetas..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
#, fuzzy
msgid "No such folder"
msgstr "%s: non hai tal color"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Crear buzón:"
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
#, fuzzy
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "O buzón non cambiou"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Buzón creado"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Crear buzón:"
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Buzón creado"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Fallou a conexión con %s."
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. NeoMutt non traballa con el."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Pechando conexión con %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Chave da sesión encriptada"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Copiando %d mensaxes a %s..."
msgstr[1] "Copiando %d mensaxes a %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Marcando %d mensaxes borradas ..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
msgstr[1] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Mes inválido: %s"
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "¡Memoria agotada"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
msgid "Uploading message..."
msgstr "Enviando mensaxe ..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "¿Seguir?"
msgid "Mail"
msgstr "Nova"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "O buzón é de só lectura"
#
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\""
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "¡%s non é un buzón"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Novo correo neste buzón"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr ""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "¿Saír de NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP.."
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Non hai tema, cancelando"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Non hai tema, cancelando"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Non hai tema, cancelando"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "¿Saír de NeoMutt sen gardar?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr ""
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Está na última mensaxe"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Está na primeira mensaxe"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "A búsqueda volveu ó principio"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "A búsqueda volveu ó final"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "amosar unha mensaxe"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr ""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "O buzón non cambiou"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensaxe posposta."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Mensaxe rebotada"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Non hai mensaxes nese buzón"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
msgid "out of arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeceira inválido"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Non se especificou tema."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Día do mes inválido: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
#
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
-#: mailbox.c:411
-#, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "Novo correo en %s."
-
#: maildir/shared.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
msgstr ""
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribindo %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Error iniciando terminal"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr ""
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Non foi especificado ningún destinatario"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "O buzón está valeiro"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "¡O buzón está corrupto"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Non foi posible bloquear %s."
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "¡O buzón foi corrompido"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas (informe deste fallo)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Está na primeira entrada"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Búsqueda de: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Non se atopou"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+#, fuzzy
+msgid "New mail in "
+msgstr "Novo correo en %s."
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Búsqueda interrompida."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "Marcando %d mensaxes borradas ..."
msgstr[1] "Marcando %d mensaxes borradas ..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
msgstr[1] "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
msgstr[1] "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "O buzón non cambiou"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d conservados, %d borrados"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Buzón marcado para comprobación"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Mensaxe non enviada"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "erro no patrón en: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Key ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certificado gardado"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Saír "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Comprobar chave "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s [%s]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Este ID é de confianza marxinal. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Introduza o key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "erro no patrón en: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Chave PGP %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "efcaio"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "efcaio"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "¡O servidor pechou a conexión"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "Autenticación SASL fallida."
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Autenticación SASL fallida"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Fallou a conexión con %s."
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Buscando novas mensaxes..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Conectando con %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Conectando con %s.."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Non foi atopado: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Comezando secuencia de login ..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Buscando novas mensaxes..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
msgstr "amosa-las opcións S/MIME"
#
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Non dispoñible neste menú"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "PáxAnt"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "SegPáx"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver adxunto"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Amosase o final da mensaxe"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Amosase o principio da mensaxe"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Estase a amosa-la axuda"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Non hai máis texto citado"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado"
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón valeiro"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Gardando..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Búsqueda interrompida"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
msgstr[1] "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "O servidor POP non está definido"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Non hai novo correo no buzón POP"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..."
msgstr[1] "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d de %d mensaxes lidas]"
msgstr[1] "%s [%d de %d mensaxes lidas]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticación SASL fallida"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Non foi posible deixa-las mensaxes no servidor"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verificando os índices de mensaxes..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Adxuntos"
#
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Non hai subpartes que amosar."
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "¡Non se atoparon listas de correo"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\""
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Remitir como adxunto?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Mandando en segundo plano"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Mensaxe enviada"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\" [informe deste erro]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "¡Xa non existe %s"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s non é un buzón"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posible abrir %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordeando buzón..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación [informe deste fallo]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(non hai buzón)"
"NeoMutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
"baixo certas condicións; escriba 'neomutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Opcións de compilación:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Opcións de compilación:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Kilép"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Töröl"
msgid "Select"
msgstr "Választ"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgstr "Címjegyzék"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Álnév: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem működik. Javítsam?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Cím: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Hibás IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Név: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Rendben?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Mentés fájlba: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Cím bejegyezve"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "A(z) %s nem könyvtár"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "%s felírása..."
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "%s leírása..."
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "A(z) %s nem könyvtár"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "%s felírása..."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postafiókok [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Könyvtár nem csatolható"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Postafiók törölve"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Postafiók törölve"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "A postafiók nem lett törölve"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Könyvtár: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Fájlmaszk: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Az új fájl neve: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "%s felírása..."
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s leírása..."
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Ellenőrizzük a aláírást?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Nem lehet megjelenítő szűrőt létrehozni."
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenőrizve"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. "
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr ""
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenőrizni"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenőrizni"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor"
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Parancs: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Hibás cím"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Levél visszaküldése %s részére"
msgstr[1] "Levél visszaküldése %s részére"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "A levél nem lett visszaküldve"
msgstr[1] "A levél nem lett visszaküldve"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Levél visszaküldve"
msgstr[1] "Levél visszaküldve"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Szűrőfolyamatot nem lehet létrehozni"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Levél kinyomtatva"
msgstr[1] "Levél kinyomtatva"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Fordítva rendez (d)átum/(f)eladó/ér(k)/tár(g)y/(c)ímzett/(t)éma/(r)endetlen/(m)éret/(p)ontszám: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Rendez (d)átum/(f)eladó/ér(k)ezés/tár(g)y/(c)ímzett/(t)éma/(r)endezetlen/(m)éret/(p)ontszám: "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfkgctrmp"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell parancs: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Dekódolás-mentés postafiókba"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekódolás-mentés kijelölt postafiókba"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-mentés postafiókba"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-mentés kijelölt postafiókba"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Mentés postafiókba"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Mentés kijelölt postafiókba"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Dekódolás-másolás postafiókba"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekódolás-másolás kijelölt postafiókba"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-másolás postafiókba"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-másolás kijelölt postafiókba"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Másolás postafiókba"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Másolás kijelölt postafiókba"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; nem alakítom át"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; átalakítom"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Aláír mint: "
msgstr "Átnevezés: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Kilép "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Kilépsz a NeoMutt-ból?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Nyomj le egy billentyűt a folytatáshoz..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' lista): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "A témázás le van tiltva"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER azonosítás nem sikerült"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Azonosítás (APOP)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL azonosítás nem sikerült"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Postafiókok listájának letöltése..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Nincs ilyen postafiók"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Postafiók létrehozása: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "A postafióknak nevet kell adni"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Postafiók létrehozva"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Postafiók létrehozása: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Postafiók létrehozva"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "%s kapcsolat lezárva"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A NeoMutt nem tud együttműködni vele."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "%s kapcsolat lezárása..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s felírása..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s leírása..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s felírása..."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s leírása..."
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "%d levél másolása a %s postafiókba..."
msgstr[1] "%d levél másolása a %s postafiókba..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s létrehozása?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Sikertelen törlés"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "%d levél megjelölése töröltnek..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]"
msgstr[1] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Hibás cím!"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s választása..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Érvénytelen "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Elfogyott a memória"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverről"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
msgid "Uploading message..."
msgstr "Levél feltöltése..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Levél letöltése..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatod?"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Nincs látható levél"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "A postafiók csak olvasható"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "A %s nem postafiók"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Új levél érkezett a postafiókba"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr ""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Kilépsz a NeoMuttból?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "IMAP kapcsolat lezárása.."
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postafiók megnyitása"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Kilépsz a NeoMuttból mentés nélül?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr ""
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Ez az utolsó levél"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Nincs visszaállított levél"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Ez az első levél"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Nincs új levél"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "Nincs olvasatlan levél"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Keresés az elejétől"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Keresés a végétől"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "üzenet megjelenítése"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr ""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Nincs több téma"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Ez az első téma"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "Postafiók változatlan"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "A levél el lett halasztva."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Levél visszaküldve"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
msgid "out of arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "érvénytelen mező a fejlécben"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ismeretlen változó"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s beállítása törölve"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hiba a %s-nál"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s felírása..."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s leírása..."
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Új levél: "
-
#: maildir/shared.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s választása..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s olvasása..."
msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s írása..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Nincs címzett megadva"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "A postafiók üres"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "A postafiók megsérült"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Nem lehet lockolni %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "A postafiók megsérült"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél (jelentsd ezt a hibát)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Változások mentése..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Az első bejegyzésen vagy"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Keresés: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Új levél: "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Keresés megszakítva."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "%s nem csatolható"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "%d levél megjelölése töröltnek..."
msgstr[1] "%d levél megjelölése töröltnek..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
msgstr[1] "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
msgstr[1] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Postafiók változatlan"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d megtartva, %d törölve"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "A postafiók ellenőrizve"
msgid "Mail not sent"
msgstr "A levél nem lett elküldve"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "hiba a mintában: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Érvénytelen "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Titkosít"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Visszavont "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Lejárt "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Választ "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Kulcs ellenőrzése "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr ""
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "hiba a mintában: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP Kulcs %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "tamsbg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "tamsbg"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "tamsbg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "tamsbg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Egyetlen azonosító sem érhető el"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "SASL azonosítás nem sikerült"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "%s kapcsolat lezárva"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Új levelek letöltése..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Kapcsolódás %s-hez.."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Bejelentkezés..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Új levelek letöltése..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "%s nem csatolható"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME opciók mutatása"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Nem elérhető ebben a menüben"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "ElőzőO"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "KövO"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Melléklet"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Köv."
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Ez az üzenet vége"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Ez az üzenet eleje"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "A súgó már meg van jelenítve"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Nincs több idézett szöveg"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után"
msgid "empty pattern"
msgstr "üres minta"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Keresési minta fordítása..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Mentés..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Keresés megszakítva"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
msgstr[1] "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP szerver nincs megadva"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Levelek törlése a szerverről?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
msgstr[1] "Új levelek olvasása (%d bytes)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Hiba a postafiók írásakor"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d/%d levél beolvasva]"
msgstr[1] "%s [%d/%d levél beolvasva]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Üzenetek listájának letöltése..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba"
msgid "Authentication failed"
msgstr "SASL azonosítás nem sikerült"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Érvénytelen "
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenőrzése..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Nincsenek mutatható részek"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Nincs levelezőlista"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Idézett levél beillesztése..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Továbbítás mellékletként?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Továbbított levél előkészítése..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Küldés a háttérben"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Levél elküldve"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Nem található határoló paraméter [jelentsd ezt a hibát]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s többé nem létezik"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s nem egy hagyományos fájl"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Postafiók rendezése..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Nincs meg a rendező függvény [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nincs postafiók)"
"A NeoMutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
"szerint; írd be a 'neomutt -vv'-t a részletekért.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Fordítási opciók:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Fordítási opciók:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Hapus"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgstr "Kumpulan alias"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias sebagai: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Perhatian: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Alamat: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "IDN salah: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Nama lengkap: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Simpan ke file: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Gagal menampilkan file"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Alias telah ditambahkan"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s bukan direktori"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Pindah dir"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s bukan direktori"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Kotak surat [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Kotak surat telah dihapus"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Kotak surat telah dihapus"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Kotak surat tidak dihapus"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Pindah dir ke: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Gagal membaca direktori"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "File Mask: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nama file baru: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "warna default tidak didukung"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Periksa tandatangan?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Tidak bisa membuat tampilan filter"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Tidak bisa menyalin surat"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Tanda tangan S/MIME berhasil diverifikasi"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Tanda tangan S/MIME TIDAK berhasil diverifikasi"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Gagal menjalankan \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Perintah: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Bounce surat ke: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Bounce surat ke: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Gagal menguraikan alamat"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Bounce surat ke %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Surat tidak dibounce"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Surat telah dibounce"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Tidak bisa membuat proses filter"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Pipe ke perintah: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Cetak surat?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Cetak surat?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Surat telah dicetak"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Surat tidak dapat dicetak"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "gaesktnuip"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Perintah shell: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Urai-simpan ke kotak surat"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Urai-simpan ke kotak surat"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Dekripsi-simpan ke kotak surat"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekripsi-simpan ke kotak surat"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Simpan ke kotak surat"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Simpan ke kotak surat"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Urai-salin ke kotak surat"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Urai-salin ke kotak surat"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Dekripsi-salin ke kotak surat"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekripsi-salin ke kotak surat"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Salin ke kotak surat"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Salin ke kotak surat"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Content-Type diubah ke %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Content-Type diubah ke %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Character set diubah ke %s; tidak melakukan konversi"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Character set diubah ke %s; melakukan konversi"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Tandatangani sebagai: "
msgstr "Ganti nama ke: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Perintah pra-koneksi gagal."
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Keluar "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Keluar dari NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "Authentikasi OAUTHBEARER gagal"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Mengauthentikasi (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Authentikasi SASL gagal"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s bukan path IMAP yang valid"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Tidak ada folder itu"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Membuat kotak surat: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Kotak surat harus punya nama"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Kotak surat telah dibuat"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Ganti nama kotak surat %s ke: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Penggantian nama gagal: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Kotak surat telah diganti namanya"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "IMAP server ini sudah kuno. NeoMutt tidak bisa menggunakannya."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Pencarian header tanpa nama header: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL gagal: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Menyalin %d surat ke %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Penghapusan gagal"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[0] "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Gagal menyimpan flags"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Memilih %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error saat membuka kotak surat"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Tdk valid "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Buset, memory abis"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Mengambil header surat..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Meletakkan surat ..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mengambil surat..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Lanjutkan?"
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Balas ke %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s bukan kotak surat"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Surat baru di kotak ini"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Keluar dari NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr ""
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Tidak ada subjek, batal"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Tidak ada subjek, batal"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Tidak ada subjek, batal"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Keluar dari NeoMutt tanpa menyimpan?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "hubungkan thread"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread dipecah"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
#, fuzzy
msgid "Can't link threads"
msgstr "hubungkan thread"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread dihubungkan"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Pencarian kembali ke atas"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Pencarian kembali ke bawah"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "tandai surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
#, fuzzy
msgid "Can't toggle new"
msgstr "tandai/tidak baru"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Tidak ada thread lagi"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Anda di thread yang pertama"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "Tidak dapat menulis surat"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "Kotak surat tidak berubah"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Masukkan keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Surat ditunda."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Surat telah dibounce"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
msgid "out of arguments"
msgstr "parameternya kurang"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "kolom header tidak dikenali"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s mati"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Tidak tanggal: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Surat baru di "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Memindai %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Membaca %s..."
msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Menulis %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Gagal menginisialisasi terminal"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s tidak ada. Buat?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Kotak surat kosong"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Kotak surat kacau"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Tidak bisa mengunci %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah (laporkan bug ini)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Melakukan perubahan..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Tidak dapat menulis surat"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Anda di entry pertama"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Cari: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ketemu"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Surat baru di "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Pencarian dibatalkan."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Tidak bisa melampirkan %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "Menandai surat-surat \"dihapus\"..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Kotak surat tidak berubah"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d disimpan, %d dihapus"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Surat tidak dikirim"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Cap jari: "
msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr " alias: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n"
msgstr "*** Akhir Notasi ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "Surat PGP berhasil didekrip"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nama ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Penggunaan Kunci: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Penggunaan Kunci: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Dikeluarkan oleh: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Tidak valid]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[0] "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "enkripsi"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "menandatangani"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "sertifikasi"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Dicabut]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Kadaluwarsa]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Tidak aktif]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Mengumpulkan data ..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Pilih "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Cek key "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "kunci-kunci cocok"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID hanya valid secara marginal. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Masukkan key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Kunci PGP %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "etsdpb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "etsdmb"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "etsdpb"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "etsdmb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "etsdpb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "etsdmb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Gagal menentukan pengirim"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s bukan path POP yang valid"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Server menutup hubungan"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Authentikasi SASL gagal"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Mengambil daftar surat..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Memeriksa surat baru..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Menghubungi %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Gak ngapa-ngapain"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Sedang login..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Memeriksa surat baru..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s bukan path POP yang valid"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Mengirim surat..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Tidak ada di menu ini"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "HlmnSblm"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "HlmnBrkt"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Lampiran"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Brkt"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Sudah paling bawah"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Sudah paling atas"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Bantuan sedang ditampilkan"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan"
msgid "empty pattern"
msgstr "kriteria kosong"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Pencarian dibatalkan"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Perintah UIDL tidak didukung oleh server"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "Nama server POP tidak diketahui"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s bukan path POP yang valid"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Error saat menulis ke kotak surat"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d dari %d surat dibaca]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Mengambil daftar surat..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentikasi SASL gagal"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "URL SMTP tidak valid: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Memverifikasi indeks surat..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Balas ke %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Balas ke %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Forward sebagai lampiran?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Mengirim surat..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Tidak bisa mengirim surat"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Mengirim di latar belakang"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Surat telah dikirim"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan [laporkan error ini]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s tidak ada lagi"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s bukan file biasa"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Tidak bisa membuka %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Mengurutkan surat-surat..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan [laporkan bug ini]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(tidak ada kotak surat)"
"NeoMutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
"dengan beberapa persyaratan; baca 'neomutt -vv' utk jelasnya.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Opsi2 saat kompilasi:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Opsi2 saat kompilasi:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Canc"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgstr "Alias"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Crea l'alias: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "È già stato definito un alias con questo nome"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Indirizzo: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "IDN non valido: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome della persona: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Confermare?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Salva nel file: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Errore nella lettura del file degli alias"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Errore nella lettura del file degli alias"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Alias aggiunto"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s non è una directory"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Impossibile creare %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "CambiaDir"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscritto a %s"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s non è una directory"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Iscritto a %s"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Iscritto [%s], maschera del file: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Impossibile allegare una directory"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Mailbox cancellata"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Mailbox cancellata"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Mailbox non cancellata"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory in: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Errore nella lettura della directory"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Maschera dei file: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nuovo nome del file: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossibile vedere una directory"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Iscritto a %s"
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verifico la firma?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Firma S/MIME verificata con successo"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Firma PGP verificata con successo"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Errore eseguendo \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Attenzione: il messaggio non contiene alcun header From:"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Rimbalza il messaggio a %s?"
msgstr[1] "Rimbalza i messaggi a %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Messaggio non rimbalzato"
msgstr[1] "Messaggi non rimbalzati"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Messaggio rimbalzato"
msgstr[1] "Messaggi rimbalzati"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Apri una pipe con il comando: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Non è stato definito un comando di stampa"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Stampare il messaggio?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Stampare i messaggi segnati?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Messaggio stampato"
msgstr[1] "Messaggi stampati"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "Impossibile stampare i messaggi"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr ""
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr ""
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr ""
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando della shell: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Decodifica e salva nella mailbox"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Decodifica e salva nella mailbox i messaggi segnati"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Decifra e salva nella mailbox"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Decifra e salva nella mailbox i messaggi segnati"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Salva nella mailbox"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Salva nella mailbox i messaggi segnati"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Decodifica e copia nella mailbox"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decodifica e copia nella mailbox i messaggi segnati"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Decifra e copia nella mailbox"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decifra e copia nella mailbox i messaggi segnati"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Copia nella mailbox"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Copia nella mailbox i messaggi segnati"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; non convertito"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; convertito"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Firma come: "
msgstr "Rinomina in: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Comando di preconnessione fallito."
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Copio in %s..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Uscire da neomutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premere un tasto per continuare..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Il threading non è attivo"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "Autenticazione OAUTHBEARER fallita"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Autenticazione SASL fallita"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Scarico la lista dei folder..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Folder inesistente"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Crea la mailbox: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "La mailbox deve avere un nome"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Mailbox creata"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Rinomina la mailbox %s in: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Impossibile rinominare: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Mailbox rinominata"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Connessione a %s chiusa."
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, neomutt non può usarlo."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Ricerca header senza nome dell'header: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE fallito: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Chiusura della connessione a %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connessione cifrata non disponibile"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Iscrizione a %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Iscritto a %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Copia di %d messaggi in %s..."
msgstr[1] "Copia di %d messaggi in %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creare %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge fallito"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Segno cancellati %d messaggi..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]"
msgstr[1] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Errore nel salvataggio delle flag"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Non valido "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Invio messaggio..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copia messaggio %d in %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Scaricamento messaggio..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; provare a riaprire la mailbox."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "La mailbox è di sola lettura"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s non è una mailbox"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "ripristina messaggio"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Uscire da NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "ripristina messaggio"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Sessione con i server IMAP terminata"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Uscire da NeoMutt senza salvare?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "collega thread"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread corrotto"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
#, fuzzy
msgid "Can't link threads"
msgstr "collega thread"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread collegati"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Nessun thread collegato"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Sei all'ultimo messaggio"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Nessun messaggio ripristinato"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Sei al primo messaggio"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "aggiungi flag al messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
#, fuzzy
msgid "Can't toggle new"
msgstr "(dis)abilita nuovo"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Non ci sono altri thread"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Sei al primo thread"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "ripristina messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "La mailbox non è stata modificata"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Inserire il keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Messaggio rimbalzato"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "ripristina messaggio"
msgid "out of arguments"
msgstr ""
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: nessun modello corrispondente"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: nessun modello corrispondente"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Iscritto a %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr ""
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nuova posta in "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scansione di %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lettura di %s..."
msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Scrittura di %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Crearlo?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Nessun destinatario specificato"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: impossibile allegare il file"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "La mailbox è vuota"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "La mailbox è rovinata"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Impossibile fare il lock di %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "La mailbox è stata rovinata"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (segnala questo bug)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Applico i cambiamenti..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Sei alla prima voce"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nuova posta in "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Ricerca interrotta."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Impossibile allegare %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "Segno i messaggi come cancellati..."
msgstr[1] "Segno i messaggi come cancellati..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Spostare i messaggi letti in %s?"
msgstr[1] "Spostare i messaggi letti in %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Eliminare %d messaggio cancellato?"
msgstr[1] "Eliminare %d messaggi cancellati?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "La mailbox non è stata modificata"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d tenuti, %d cancellati"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Il messaggio non è stato inviato"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
msgstr " scade: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n"
msgstr "*** Fine notazione ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nome ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Valido da : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Valido fino a ..: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Uso della chiave .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Uso della chiave .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Emesso da .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Subkey ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Non valido]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "cifratura"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "firma"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "certificazione"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocato]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Scaduto]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disabilitato]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Raccolta dei dati..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Seleziona "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Controlla chiave "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "Chiavi corrispondenti"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato. Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID è solo marginalmente valido. Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID ha validità indefinita. Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Inserire il key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Chiave PGP %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "escbpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "escbmc"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "escbpc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "escbmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "escbpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "escbmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Errore nella verifica del mittente"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Autenticazione SASL fallita"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Connessione a %s chiusa."
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Connessione a %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Niente da fare"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Faccio il login..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Invio il messaggio..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Non disponibile in questo menù"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPrec"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "PgSucc"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Vedi Allegato"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Succ"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Il messaggio finisce qui"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "L'inizio del messaggio è questo"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "L'help è questo"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Non c'è altro testo citato"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato"
msgid "empty pattern"
msgstr "modello vuoto"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Ricerca interrotta"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d messaggi sono andati persi. Tentativo di riaprire la mailbox."
msgstr[1] "%d messaggi sono andati persi. Tentativo di riaprire la mailbox."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "L'host POP non è stato definito"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Cancellare i messaggi dal server?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..."
msgstr[1] "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d messaggi letti su %d]"
msgstr[1] "%s [%d messaggi letti su %d]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Segno i messaggi come cancellati..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione SASL fallita"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "URL del server POP non valido: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Chiusura della connessione al server POP..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connessione persa. Riconnettersi al server POP?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Non ci sono messaggi segnati"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Rispondere a %s%s?"
# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Includo il messaggio citato..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Inoltro come allegato?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Invio il messaggio..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Impossibile spedire il messaggio"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Invio in background"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Messaggio spedito"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Nessun parametro limite trovato [segnalare questo errore]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s non esiste più"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s non è un file regolare"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Risposta del server non valida"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordinamento della mailbox..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento [segnala questo bug]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nessuna mailbox)"
"NeoMutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
"sotto certe condizioni; scrivere 'neomutt -vv' per i dettagli.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Opzioni di compilazione:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Opzioni di compilazione:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-31 13:50+0000\n"
"Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: neomutt-j <neomutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "戻る"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "削除"
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgstr "別名"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "別名入力: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "すでにこの名前の別名がある"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "警告: この別名は正常に動作しないかもしれない。修正?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "アドレス: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "不正な IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "個人名: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 了解?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "保存するファイル: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "別名ファイルの読み出しエラー"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "別名ファイルの読み出しエラー"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "別名を追加した。"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "別名ファイルの末端検出エラー"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s はディレクトリではない。"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "%s が %s のために作成できない。"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "ディレクトリ変更"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "マスク"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "リスト"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "%s を購読を開始した"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "%s の購読を取り消した"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s はディレクトリではない。"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "%s を購読を開始した"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "メールボックス [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "購読 [%s], ファイルマスク: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "ディレクトリは添付できない"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "作成機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "リネーム (移動) 機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "選択中のファイル名を表示"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "本当にメールボックス \"%s\" を削除?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "メールボックスは削除された。"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "メールボックス削除が失敗した。"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "メールボックスは削除されなかった。"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "ディレクトリ変更先: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "ディレクトリのスキャンエラー。"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "ファイルマスク: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "逆順の整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "新規ファイル名: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "ディレクトリは閲覧できない"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ファイル閲覧エラー"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "%s を購読を開始した"
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s の購読を取り消した"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "マスクに一致するニュースグループがない"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s という属性はない"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "既定値の色がサポートされていない"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "署名を検証?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "一時ファイルを作成できなかった"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "表示用フィルタを作成できない"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "メッセージをコピーできなかった"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME 署名の検証に成功した。"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME 証明書所有者が送信者に一致しない。"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "警告: メッセージの一部は署名されていない。"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME 署名は検証できなかった。"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP 署名の検証に成功した。"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP 署名は検証できなかった。"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "\"%s\" 実行エラー"
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "コマンド: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "警告: メッセージに From: ヘッダがない"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "メッセージの再送先: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "タグ付きメッセージの再送先: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "アドレス解析エラー"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "%s へメッセージ再送"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "メッセージは再送されなかった。"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "メッセージを再送した。"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "フィルタプロセスを作成できない"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "コマンドへのパイプ: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "印刷コマンドが未定義。"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "メッセージを印刷?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "タグ付きメッセージを印刷?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "メッセージは印刷された"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "メッセージは印刷できなかった"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "逆順 (d)時 (f)送者 (r)着順 (s)題 (o)宛 (t)スレ (u)無 (z)長 (c)得点 (p)スパム (l)ラベル"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "整列 (d)時 (f)送者 (r)着順 (s)題 (o)宛 (t)スレ (u)無 (z)長 (c)得点 (p)スパム (l)ラベル"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcpl"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "シェルコマンド: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "メールボックスにデコードして保存"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスにデコードして保存"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "メールボックスに復号化して保存"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスに復号化して保存"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "メールボックスに保存"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスに保存"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "メールボックスにデコードしてコピー"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスにデコードしてコピー"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "メールボックスに復号化してコピー"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスに復号化してコピー"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "メールボックスにコピー"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "タグ付きメッセージをメールボックスにコピー"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s にコピー中..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Content-Typeを %s に変更した。"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "送信時に %s に変換?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Content-Typeを %s に変更した。"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "文字セットを %s に変更した; 変換なし。"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "文字セットを %s に変更した; 変換あり。"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "署名に使う鍵: "
# system call の stat() を「属性調査」と訳している
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s を属性調査できない: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "append-hook か close-hook がないと追加できない : %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "メールボックスロック不能"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "%s を展開中"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "圧縮ファイルの内容を識別できない"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "メールボックス形式 %d に合う関数が見つからない"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "圧縮コマンドが失敗した: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "追加を未サポートのメールボックス形式。"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "close-hook がないと圧縮ファイルを同期できない"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "%s を圧縮中"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "%s に圧縮追加中..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "エラー。一時ファイル %s は保管"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "終了 "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt を抜ける?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "続けるには何かキーを..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' で一覧): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "スレッド表示が有効になっていない。"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER 認証に失敗した"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "認証中 (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL 認証に失敗した"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s は不正な IMAP パス"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "フォルダリスト取得中..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "そのようなフォルダはない"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "メールボックスを作成: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "メールボックスには名前が必要。"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "メールボックスが作成された。"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "ルートフォルダはリネーム (移動) できない"
# 長いから「メールボックス」を削ってもいいかも
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "メールボックス %s のリネーム(移動)先: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "リネーム (移動) 失敗: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "メールボックスがリネーム (移動) された。"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "%s への接続がタイムアウトした"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは NeoMutt はうまく機能しない。"
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "検索するヘッダ名の指定がない: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr "サーバサイドカスタム検索はサポートされていない: %s"
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE 失敗: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "%s への接続を終了中..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS を使った安全な接続?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS 接続を確立できなかった"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "暗号化された接続が利用できない"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s の購読を開始中..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s の購読を取り消し中..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s を購読を開始した"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s の購読を取り消した"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "%d メッセージを %s にコピー中..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s を作成?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "削除に失敗した"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[0] "%d 個のメッセージに削除をマーク中..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "フラグ保存エラー。それでも閉じる?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "フラグ保存エラー"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s を選択中..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "メールボックスオープン時エラー"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない"
# 不正より不信か?
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "不正 "
msgstr "ダウンロードを中止してメールボックスを閉じるか?"
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリ不足"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "このバージョンの IMAP サーバからはへッダを取得できない。"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "メッセージヘッダ取得中..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "メッセージをアップロード中..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "メッセージ取得中..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックスを再オープンしてみること。"
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "継続?"
msgid "Mail"
msgstr "メール"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "返信"
msgid "Group"
msgstr "全員に返信"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr "投稿"
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
msgid "No visible messages"
msgstr "可視メッセージがない。"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "メールボックスは読み出し専用。"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: 操作が ACL で許可されていない"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s はメールボックスではない"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。"
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "このメールボックスに新着メール。"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "メッセージを削除できない"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。"
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt を中止?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "IMAP サーバからログアウトした。"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "無題で中止する。"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "クエリの作成に失敗. 中止する."
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "スレッドの読み込みに失敗. 中止する."
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "無題で中止する。"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr "タグを更新中..."
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr "タグの変更に失敗した. 中止する."
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "無題で中止する。"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr "notmuchのバーチャルフォルダを読み込んでいない"
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "メールボックスをオープン"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "新着メールのあるメールボックスはない"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "読み出し専用モードでニュースグループをオープン"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "ニュースグループを開く"
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "保存しないで NeoMutt を抜ける?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "スレッドをつなげられない"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "スレッドが外された"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "スレッドをつなげられない"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "スレッドがつながった"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "スレッドはつながらなかった"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "すでに最後のメッセージ。"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "未削除メッセージがない。"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "すでに最初のメッセージ。"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "新着メッセージがない。"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "未読メッセージがない。"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "検索は一番上に戻った。"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "検索は一番下に戻った。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "メッセージにフラグを設定できない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "新着フラグを切替できない"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "もうスレッドがない。"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "すでに最初のスレッド。"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "メッセージを削除できない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "メッセージを編集できない"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "ラベルは変更されなかった。"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "メッセージを既読にマークできない"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "マクロ名を入力: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "(mark-message キー)"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "このニュースグループはモデレートであり、投稿は許可されていない。続ける?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
msgid "out of arguments"
msgstr "引数が少なすぎる"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr "エラー: このパスはビルドできない. '%s'"
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: '%s'"
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "不正なへッダフィールド"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s は不明な変数"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s は未設定"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s でエラー"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "メッセージは印刷できなかった"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: 一致するパターンがない"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: 一致するパターンがない"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s を購読を開始した"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "題名が指定されていない。"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s の購読を取り消した"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 不明なコマンド"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr "'charset'はただ1つの文字セットでなければならない"
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr "オプション %s はセットできない, もしくはpagerによりリセットされた"
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "新着メールあり: "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s をスキャン中..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s 読み出し中..."
msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s 書き込み中..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "端末初期化エラー"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "ユーザ名を識別できない"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ホームディレクトリを識別できない"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s が存在しない。作成?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "受信者が指定されていない。"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ファイルを添付できない"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "到着用メールボックスが未定義。"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "メールボックスが空。"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "メールボックスがこわれている"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "%s をロックできなかった"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "メールボックスがこわれた"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "変更結果を反映中..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "メールボックスを再オープンできなかった"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "メッセージを書き込めない"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "すでに最初のエントリ。"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "検索パターン: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "逆順検索パターン: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "見つからなかった。"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "一時ファイルを作成できない"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "%s をロックできなかった\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "新着メールあり: "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "親メッセージはこの制限された表示範囲では不可視。"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "検索が中断された。"
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "%s は添付できない"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "メッセージは削除されなかった"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "ごみ箱をオープンできない"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "全ての記事を既読にするか?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "既読の %d メッセージを %s に移動?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "削除された %d メッセージを廃棄?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "%s に既読メッセージを移動中..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "メールボックスは変更されなかった"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d 保持、%d 廃棄"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。"
msgid "Mail not sent"
msgstr "メールは未送信。"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- エラー: multipart/signed 署名が欠落または不正 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- 警告: この NeoMutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは署名されている --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "フィンガープリント: "
msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "別名: "
msgstr " 期限: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n"
msgstr "*** 註釈終了 ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "鍵の抽出エラー: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP メッセージ開始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "名前: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "発効期日: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "有効期限: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "鍵種別: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "鍵能力: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "シリアル番号: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "発行者: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "副鍵: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[不正]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[0] "%s, %lu ビット %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "暗号化"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr " + "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "署名"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "証明"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[廃棄済み]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[期限切れ]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[使用不可]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "データ収集中..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "鍵 ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "選択 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "鍵検査 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "一致する PGP 鍵"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "一致する S/MIME 鍵"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "一致する鍵"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "<%2$s> に%1$s。"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "「%2$s」に%1$s。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。 本当にこの鍵を使用?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID はかろうじて信用されている。 本当にこの鍵を使用?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID は信用度が未定義。 本当にこの鍵を使用?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "\"%s\" と一致する鍵が見つからない"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s の鍵 ID 入力: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "鍵 ID を入力: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "鍵の抽出エラー: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP Key 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (s)署名, (a)署名鍵選択, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号オフ "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号オフ "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "samco"
# 80-columns 幅にギリギリおさまるか?
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号 "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号 "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "送信者の検証に失敗した"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "送信者の識別に失敗した"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s は不正な POP パス"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "サーバが接続を切った"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "利用できる認証処理がない"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "SASL 認証に失敗した。"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "%s への接続を終了した"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "メッセージリストを取得中..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "新着メッセージ検出中..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "一時メールフォルダに書き込めなかった: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "%s に接続中..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "何もしない。"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
# system call の stat() を「属性調査」と訳している
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "%s を属性調査できない: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "ログイン中..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "新着メッセージ検出中..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr "サーバがXPATコマンドに対応していないため、子記事を見つけることができない"
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s は不正な POP パス"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr "サーバ上で記事 %d は見つからなかった"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "notmuch クエリをパースするのに失敗: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr "不正な nm_query_window_timebase 値 (有効な値は: 時 (hour), 日 (day), 週 (week), 月 (month), または 年 (year)"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "送信中..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "ごみ箱をオープンできない"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME オプションを表示"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "このメニューでは利用できない。"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "前頁"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "次頁"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "添付ファイル"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "次"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "メッセージの一番下が表示されている"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "メッセージの一番上が表示されている"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "現在ヘルプを表示中"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "これ以上の引用文はない。"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。"
msgid "empty pattern"
msgstr "パターンが空"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr "エラー: サーバカスタム検索はIMAPのみで有効"
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "エラー: 不明な op %d (このエラーを報告せよ)。"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "検索パターンをコンパイル中..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "メッセージパターン検索のためにコマンド実行中..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "一番下まで、何も検索に一致しなかった。"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "一番上まで、何も検索に一致しなかった。"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "検索が中断された。"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "コマンド TOP をサーバがサポートしていない。"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "ヘッダを一時ファイルに書き込めない"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "コマンド UIDL をサーバがサポートしていない。"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d 通が消えている。メールボックスを再オープンしてみること。"
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP ホストが定義されていない。"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s は不正な POP パス"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "POP メールボックスに新着メールはない。"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "サーバからメッセージを削除?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "新着メッセージ読み出し中 (%d バイト)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "メールボックス書き込み中にエラー"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d / %d メッセージ読み出し]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "メッセージリストを取得中..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "メッセージに削除をマーク中..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "メッセージを一時ファイルに書き込めない"
msgid "Authentication failed"
msgstr "SASL 認証に失敗した"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "不正な POP URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "サーバにメッセージを残せない。"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "サーバ %s への接続エラー。"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP サーバへの接続終了中..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "メッセージ索引検証中..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "接続が切れた。POP サーバに再接続?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "復号化されたメッセージの構造変更はサポートされていない"
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "暗号化メッセージを復号化できない"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "表示すべき副パートがない"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "メーリングリストが見つからなかった"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "message/rfc822 パートのみ再送してもよい。"
# ここで no だと from に返信する。
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "%s%s への返信?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "返信にメッセージを含めるか?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "引用メッセージを取り込み中..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "添付ファイルとして転送?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "転送メッセージを準備中..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "メッセージは \"$abort_noattach_regex\" を含んでいる.送信しない."
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "送信中..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "メッセージを送信できなかった。"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "バックグラウンドで送信。"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr "記事を投稿した。"
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "メールを送信した。"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "boundary パラメータがみつからない [このエラーを報告せよ]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s はもはや存在しない"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s は通常のファイルではない。"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "メッセージを送信できなかった。"
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s をオープンできなかった"
msgid "Invalid server response"
msgstr "サーバからの不正な応答"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "メールボックス整列中..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "整列機能が見つからなかった [このバグを報告せよ]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(メールボックスがない)"
"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "コンパイル時オプション:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "コンパイル時オプション:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
"Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
"Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "종료"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "삭제"
msgid "Select"
msgstr "선택"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgstr "별칭"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "사용 별칭: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "경고: 이 알리아스는 작동하지 않습니다. 고칠까요?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "주소: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "잘못된 IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "이름: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 추가할까요?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "파일로 저장: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "별칭 추가됨"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "%s를 만들 수 없음: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "디렉토리 이동"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "매스크"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "메일함 [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "가입 [%s], 파일 매스크: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "현재 선택된 파일의 이름 보기"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "메일함 삭제됨"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "메일함 삭제됨"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "메일함이 삭제되지 않음"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "이동할 디렉토리: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "디렉토리 검사중 오류"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "파일 매스크: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "새 파일 이름: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "디렉토리를 볼 수 없음"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: 속성 없음."
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "서명을 확인할까요?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "표시 필터를 만들 수 없음"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "메일을 복사할 수 없음"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME 서명 확인에 성공함"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr ""
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME 서명 검증에 실패함"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP 서명 확인에 성공함"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP 서명 검증에 실패함"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "\"%s\" 실행 오류"
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "명령어: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "메일을 전달할 주소: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "메일을 전달할 주소: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "주소 분석 중 오류"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "%s에게 메일 전달"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "메일이 전달 되지 않음"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "메일이 전달됨"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "필터과정을 생성할 수 없음"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "명령어로 연결: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "메일을 프린트 할까요?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "메일을 프린트 할까요?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "메일을 프린트함"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "메일을 프린트 할 수 없음"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "쉘 명령어: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "복호화-저장 메일함으로"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "복호화-저장 메일함으로"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "해독-저장 메일함으로"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "해독-저장 메일함으로"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "저장 메일함으로"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "저장 메일함으로"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "복호화-복사 메일함으로"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "복호화-복사 메일함으로"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "해독-복사 메일함으로"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "해독-복사 메일함으로"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "복사 메일함으로"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "복사 메일함으로"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s로 복사..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "문자셋이 %s에서 변환하지 않음로 바뀜"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "문자셋이 %s에서 변환중로 바뀜"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "사용 서명: "
msgstr "이름 바꾸기: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "메일함을 잠글 수 없음"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "초기 접속(preconnect) 명령 실패."
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "%s로 복사..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "%s로 복사..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "임시 파일을 저장하는 중 오류: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "끝내기 "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt을 종료할까요?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr "(목록 보기 '?'): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "글타래 모드가 아님"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER 인증에 실패함"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "인증 중 (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL 인증에 실패함"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s는 잘못된 IMAP 패스임"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "폴더 목록 받는 중..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "폴더 없음"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "메일함 열기"
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "메일함은 이름을 가져야 함"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "메일함이 생성됨"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "필터를 만들 수 없음"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "메일함 열기"
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "SSL 실패: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "메일함이 생성됨"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 NeoMutt와 사용할 수 없습니다."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL 실패: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "%s와의 연결을 닫는중..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS를 사용하여 연결 할까요?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS 연결 할수 없음"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s를 만들까요?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "삭제 실패"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[0] "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "주소 분석 중 오류!"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s 선택 중..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "메일함 여는중 오류"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "무효 "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "메모리 부족"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "이 버젼의 IAMP 서버에서 헤더를 가져올 수 없습니다"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
msgid "Uploading message..."
msgstr "메일을 업로드 하는 중..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "메세지 가져오는 중..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "계속할까요?"
msgid "Mail"
msgstr "메일"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "답장"
msgid "Group"
msgstr "그룹"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "%s%s에게 댓글?"
msgid "No visible messages"
msgstr "메일 없음"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "읽기 전용 메일함"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s는 메일함이 아님"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr ""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt을 종료할까요?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중.."
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "제목 없음. 끝냅니다"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "제목 없음. 끝냅니다"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "제목 없음. 끝냅니다"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "메일함 열기"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "저장하지 않고 NeoMutt을 끝낼까요?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "필터를 만들 수 없음"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr ""
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "마지막 메세지입니다"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "첫번째 메세지입니다"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "새 메일 없음"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "읽지 않은 메일 없음"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "위부터 다시 검색"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "아래부터 다시 검색"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "메일 보기"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr ""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "더 이상 글타래 없음"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "처음 글타래입니다"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "메일을 쓰지 못함"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "메일함이 변경되지 않음"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "keyID 입력: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "발송 연기됨."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "메일이 전달됨"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "폴더에 메일이 없음"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
msgid "out of arguments"
msgstr "인수가 부족함"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "잘못된 헤더 필드"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 설정 해제"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s에 오류"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "제목이 지정되지 않음."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "새 메일 도착 "
-
#: maildir/shared.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s 선택 중..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s 읽는 중..."
msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s 쓰는 중..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "터미널 초기화 오류"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "수신자가 지정되지 않음"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "메일함이 비었음"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "메일함이 손상됨"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "%s를 잠글 수 없음."
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "메일함이 손상되었음"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음 (버그 보고 바람)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "수정중..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "메일함을 다시 열 수 없음"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "메일을 쓰지 못함"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "찾아보기: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "찾을 수 없음"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "새 메일 도착 "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "찾는 도중 중단됨."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "%s를 첨부할 수 없음"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "읽은 메일을 %s로 옮길까요?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "메일함이 변경되지 않음"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d개 보관, %d개 삭제"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; '%s'를 누르세요"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "메일함이 표시됨"
msgid "Mail not sent"
msgstr "보내지 않음"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "패턴 오류: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 메일 시작 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP 서명 확인에 성공함"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "메일을 복사할 수 없음"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "잘못된 달 입력: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "잘못된 달 입력: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "무효 "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[0] ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "암호화"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "인증서 저장됨"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "취소됨 "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "만기됨 "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "%s로 연결 중..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "명령어 오류: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "선택 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "열쇠 확인 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr ""
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "이 ID는 신용도가 낮음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s의 keyID 입력: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "패턴 오류: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP 키 %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "esabif"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabif"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "서버와 연결이 끊어짐"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "인증자가 없음."
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "SASL 인증에 실패함"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "새 메일을 확인중..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "%s로 연결 중..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "아무것도 하지 않음"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "접속 중..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "새 메일을 확인중..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "메일 보내는 중..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "%s를 첨부할 수 없음"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME 옵션 보기"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "이전페이지"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "다음페이지"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "첨부물보기"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "메세지의 끝입니다"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "메세지의 처음입니다"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "더 이상의 인용문 없음"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음"
msgid "empty pattern"
msgstr "빈 패턴"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "검색 패턴 컴파일 중..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "저장중..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "일치하는 결과가 위에 없음"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "찾는 도중 중단됨"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "명령어 TOP이 서버에서 지원되지 않음"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "임시 파일 만들 수 없음"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "명령어 UIDL이 서버에서 지원되지 않음"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP 서버가 지정되지 않음"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "POP 메일함에 새 메일이 없음"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "새 메일 읽는 중 (%d 바이트)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "메일함에 쓰는 중 오류"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d - %d 메일 읽음]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음"
msgid "Authentication failed"
msgstr "SASL 인증에 실패함"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "무효 "
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "서버에 메일을 남겨 둘 수 없음"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "메일 인덱스를 확인중..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "첨부물"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다."
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "표시된 메일이 없습니다"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "%s%s에게 답장?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "%s%s에게 댓글?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "인용 메일 포함 중..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "첨부물로 포워딩?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "메일 보내는 중..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "메일을 보낼 수 없음"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "백그라운드로 보냄"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "메일 보냄"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "한계 변수 없음 [오류 보고 바람]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s는 올바른 파일이 아님"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "메일을 보낼 수 없음."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "메일함 정렬 중..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음 [버그 보고 바람]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(메일함 없음)"
"바랍니다. NeoMutt은 공개 소프트웨어이며, 일정 사항만 지킨다면 여러분께서 자유\n"
"로이 재배포할 수 있습니다. 자세한 사항은 'neomutt -vv'로 확인하시기 바랍니다.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "컴파일 선택사항:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "컴파일 선택사항:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Marius Gedminas <marius@gedmin.as>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Išeit"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Trint"
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgstr "Aliasai"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Aliase kaip: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Įspėjimas: šis aliaso vardas gali neveikti. Pataisyti?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adresas: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Blogas IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Asmens vardas: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Tinka?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Išsaugoti į bylą: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Klaida bandant skaityti aliasų bylą"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Klaida bandant pridėti aliasą"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Aliasas įdėtas"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Klaida bandant pozicionuoti aliasų bylą"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Pranešimų talpykla nėra katalogas: %s"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Negaliu sukurti %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Pereiti"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "Eiti"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Kaukė"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
msgid "Subscribe"
msgstr "Užsakyti"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr "Pasivyti"
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s nėra katalogas"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Užsakiau naujienų grupes"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Naujienų grupės serveryje [%s]"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Pašto dėžutės [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Užsakytos [%s], Bylų kaukė: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Negaliu prisegti katalogo"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas pervadinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "Negaliu ištrinti dabar pažymėtos pašto dėžutės"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Pašto dėžutė ištrinta"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Pašto dėžutės ištrinti nepavyko"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Pašto dėžutė neištrinta"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Pereiti į katalogą: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Klaida skaitant katalogą"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Bylų kaukė: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "dvyakun"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Naujos bylos vardas: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Užsakymo pattern'as: "
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Atsisakymo pattern'as: "
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Nė viena naujienų grupė neatitinka kaukės"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tokio atributo nėra"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Tikrinti parašą?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Negaliu sukurti ekrano filtro"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME parašas patikrintas sėkmingai"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME sertifikato savininkas neatitinka siuntėjo"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Dėmesio: dalis pranešimo nebuvo pasirašyta"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME parašas NEGALI būti patikrintas"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Klaida vykdant \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Komanda: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Įspėjimas: laiškas neturi From: antraštės"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Nukreipti laišką kam: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Klaida nagrinėjant adresą"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[1] "Nukreipti laiškus į %s?"
msgstr[2] "Nukreipti laiškus į %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Laiškas nenukreiptas"
msgstr[1] "Laiškai nenukreipti"
msgstr[2] "Laiškai nenukreipti"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Laiškas nukreiptas"
msgstr[1] "Laiškai nukreipti"
msgstr[2] "Laiškai nukreipti"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Negaliu sukurti filtro proceso"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Filtruoti per komandą: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Spausdinimo komanda nebuvo apibrėžta"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
msgid "Print message?"
msgstr "Spausdinti laišką?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Spausdinti pažymėtus laiškus?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Laiškas atspausdintas"
msgstr[1] "Laiškai atspausdinti"
msgstr[2] "Laiškai atspausdinti"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Laiškas negalėjo būti atspausdintas"
msgstr[2] "Laiškai negalėjo būti atspausdinti"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė/š(l)amštas/žy(m)ė?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė/š(l)amštas/žy(m)ė?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "duatkgnyvlm"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell komanda: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Dekoduoti ir išsaugoti į dėžutę"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekoduoti ir išsaugoti pažymėtus į dėžutę"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Iššifruoti ir išsaugoti į dėžutę"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Iššifruoti ir išsaugoti pažymėtus į dėžutę"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Išsaugoti į dėžutę"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Išsaugoti pažymėtus į dėžutę"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Dekoduoti ir kopijuoti į dėžutę"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekoduoti ir kopijuoti pažymėtus į dėžutę"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Iššifruoti ir kopijuoti į dėžutę"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Iššifruoti ir kopijuoti pažymėtus į dėžutę"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Kopijuoti į dėžutę"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopijuoti pažymėtus į dėžutę"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopijuoju į %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Content-Type pakeistas į %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertuoti į %s siunčiant?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Content-Type pakeistas į %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Koduotė pakeista į %s neperkoduojant"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Koduotė pakeista į %s perkoduojant"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Pasirašyti kaip: "
msgstr "Pervadinti į: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Negalėjau stat'inti %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP jau pasirinktas. Išjungti ir tęsti?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Negaliu papildyti be append-hoook ar close-hook: %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Išskleidžiu %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Negaliu identifikuoti suspaustos bylos turinio"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Negaliu rasti pašto dėžutės operacijų pašto dėžutės tipui %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Suspaudimo komanda nepavyko: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Papildymui nepalaikomas pašto dėžutės tipas"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Negaliu išsaugoti suspaustos bylos be close-hook"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Suspaudžiu %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Papildau suspaustą %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Klaida. Išsaugau laikiną bylą: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Išeiti "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Išeiti iš NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Spausk bet kokį klavišą..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' parodo sąrašą): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER autentikacija nepavyko."
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autentikuojuosi (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL autentikacija nepavyko"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s yra blogas IMAP kelias"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Gaunu aplankų sąrašą..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Nėra tokio aplanko"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Sukurti dėžutę: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Dėžutė turi turėti vardą"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Dėžutė sukurta"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Negaliu pervadinti pagrindinio katalogo"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Pervadinti %s dėžutę į: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Pašto dėžutė pervadinta"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Prisijungimui prie %s pasibaigė laikas"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. NeoMutt su juo neveikia."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Antraščių paieška be antraštės pavadinimo: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr "Serverinė paieška nepalaikoma: %s"
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE komanda nepavyko: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Uždarau jungtį su %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Apsaugoti jungtį su TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Nepavyko sukurti TLS jungties"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Šifruota jungtis negalima"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Užsakau %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Atsisakau %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Užsakiau %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Atsisakiau %s"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[1] "Kopijuoju %d laiškus į %s..."
msgstr[2] "Kopijuoju %d laiškų į %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sukurti %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Ištrynimas nepavyko"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[2] "Pažymiu %d laiškų ištrintais..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[1] "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]"
msgstr[2] "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Nepavyko išsaugoti vėliavėlių. Vis tiek uždaryti?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Klaida išsaugant vėliavėles"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE komanda nepavyko"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Parenku %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Klaida atidarant pašto dėžutę"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "IMAP serveris nepalaiko savadarbių vėliavėlių"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Blogos IMAP vėliavėlės"
msgstr "Nutraukti siuntimą ir uždaryti pašto dėžutę?"
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Baigėsi atmintis"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Negaliu paimti antraščių iš šios IMAP serverio versijos"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Paimu laiškų antraštes..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Nusiunčiu laišką..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Paimu laišką..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Tęsti?"
msgid "Mail"
msgstr "Rašyt"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyt"
msgid "Group"
msgstr "Grupei"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr "Siųsti"
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
msgid "Followup"
msgstr "Pratęsti"
msgid "No visible messages"
msgstr "Nėra matomų laiškų"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: veiksmas neleidžiamas pagal ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Aplanko pakeitimai nebus įrašyti"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s nėra pašto dėžutė"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Negaliu ištrinti laiškų"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Norėdami matyti visus laiškus apribokite iki \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Išeiti iš NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Negaliu atstatyti ištrintų laiškų"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Atsijungiau nuo IMAP serverių"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Nėra virtualaus aplanko nei Message-Id, nutraukiu"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "Nepavyko sukurti užklausos, atšaukiu"
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "Nepavyko perskaityti gijos, nutraukiu"
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Katalogas nepalaiko etikečių, nutraukiu"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Nėra etiketės, nutraukiu"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr "Atnaujinu etiketes..."
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr "Nepavyko atnaujinti etikečių, nutraukiu"
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
msgid "No query, aborting"
msgstr "Nėra užklausos, nutraukiu"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr "Langų užklausos išjungtos"
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr "Joks notmuch virtualaus aplanko šiuo metu nėra užkrautas"
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Atidaryti dėžutę"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nėra dėžučių su nauju paštu"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Atidaryti naujienų grupę tik skaitymo režimu"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Atidaryti naujienų grupę"
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Išeiti iš NeoMutt neišsaugojus pakeitimų?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
msgid "Can't break thread"
msgstr "Negaliu perskelti gijos"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Gija perskelta"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Gija negali būti perskelta: laiškas nėra gijoje"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Negaliu sujungti gijų"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Nėra Message-ID: antraštės, pagal kurią būtų galima sujungti gijas"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Pirmiausia pažymėk laišką, kurį reikia prijungti čia"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Gijos sujungtos"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Gijos nesujungtos"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Tu esi ties pirmu laišku"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Nėra naujų laiškų ribotame vaizde"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Nėra naujų laiškų"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų ribotame vaizde"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Paieška peršoko į viršų"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Paieška peršoko į apačią"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Negaliu pakeisti pakeisti laiško vėliavėlių"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Negaliu pakeisti naujumo"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Daugiau gijų nėra"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Tu esi ties pirma gija"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Gijoje yra neskaitytų ar vėliavėle pažymėtų laiškų"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Negaliu ištrinti laiško"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Negaliu redaguoti laiško"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Etiketės nepakeistos"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Negaliu pažymėti laiškų kaip skaitytų"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Įvesk makrokomandą: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "šokti į pažymėtą laišką"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Laiško makrokomanda %s sukurta"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Laiškas neturi ID"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Atsakyti paštu, kaip pageidauja autorius?"
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Siuntimas į šią grupę neleidžiamas, gali būti moderuotas. Tęsti?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Negaliu atstatyti ištrinto laiško"
msgid "out of arguments"
msgstr "per mažai argumentų"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr "Klaida: neįmanoma sukurti kelio iš '%s'"
msgid "Error: %s"
msgstr "Klaida: %s"
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "blogas antraštės laukas"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nežinomas kintamasis"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s yra išjungtas"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: klaida %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "source: byla %s negalėjo būti įtraukta"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: trūksta šablono"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: trūksta šablono"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Nepavyko užsakyti %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
msgid "No folder specified"
msgstr "Nenurodytas aplankas."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: trūksta dispozicijos"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: neteisinga dispozicija"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Nepavyko atsisakyti %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nežinoma komanda"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr "'charset' turi nurodyti vieną koduotės pavadinimą"
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Bloga parametro %s reikšmė: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr "Negalima įjungti/išjungti parametro %s skaitant laišką"
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Negalima įjungti parametro %s laiško prisegimo režime"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Simbolis = %s, aštuonetaine sistema = %o, dešimtaine = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Naujas paštas dėžutėje "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Skaitau %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Skaitau %s..."
msgstr "md_commit_message(): nepavyko nustatyti bylos laiko"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Rašau %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
" neomutt -v[v]\n"
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" -z Atidaryti pirmą arba nurodytą (-f) pašto dėžutę jei joje yra\n"
" laiškų arba iškart išeiti su klaidos kodu 1"
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Klaida inicializuojant terminalą"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Klaida: -d reikšmė '%s' yra netinkama"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Nepavyko išanalizuoti mailto: nuorodos"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Negalima naudoti -E rakto su standartine įvestimi"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Nepavyko išanalizuoti laiško šablono: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Dėžutė yra tuščia"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Dėžutė yra sugadinta"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Nepavyko užrakinti %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Dėžutė buvo sugadinta"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų (pranešk šią klaidą)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Fiksuoju pakeitimus..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Ieškoti ko: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Atgal ieškoti ko: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Nepavyko įvykdyti lua bylos: %s"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Naujas paštas dėžutėje "
+
#: mutt_socket.c:66
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas šiame ribotame vaizde"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Skaitymas iš %s pertrauktas..."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Negaliu rašyti %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "laiškas neištrintas"
msgstr[1] "laiškai neištrinti"
msgstr[2] "laiškai neištrinti"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Negaliu atidaryti šiukšlių aplanko"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Pažymėti visus straipsnius skaitytais?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[1] "Perkelti %d skaitytus laiškus į %s?"
msgstr[2] "Perkelti %d skaitytų laiškų į %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[1] "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?"
msgstr[2] "Sunaikinti %d ištrintų laiškų?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Dėžutė yra nepakeista"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d palikti, %d ištrinti"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum rašymą"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Dėžutė sutikrinta"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Laiškas neišsiųstas"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME laiškai be turinio užuominų nepalaikomi"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Bandau išgauti PGP raktus...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Bandau išgauti S/MIME sertifikatus..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: Trūksta multipart/signed parašo arba jis blogo formato --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "klaida kuriant gpgme duomenų objektą: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "klaida išskiriant atmintį duomenų objektui: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA patikrinto pasirašiusiojo adresas yra "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Pirštų atspaudas: "
msgstr "ĮSPĖJIMAS: NESAME tikri, kad raktas priklauso aukščiau paminėtam asmeniui\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "taip pat: "
msgstr " galioja iki: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Parašo informacija --]\n"
msgstr "*** Notacijos pabaiga ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: iššifravimas nepavyko: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Klaida importuojant raktą: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Klaida: iššifravimas/verifikavimas nepavyko: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Klaida: duomenų kopijavimas nepavyko\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti ir pasirašyti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų ir pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP laiškas sėkmingai iššifruotas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Negalėjau iššifruoti PGP laiško"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti su S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (nežinoma koduotė)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisinga koduotė)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Negaliu parodyti naudotojo ID (neteisingas DN)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Vardas: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Galioja nuo: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Galioja iki: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Rakto tipas: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Rakto naudojimas: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serijinis nr.: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Išduotas: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Poraktis: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Blogas]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[2] "%s, %lu bitų %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "šifravimui"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "pasirašymui"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "sertifikavimui"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Atšauktas]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Pasenęs]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Uždraustas]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Renku duomenis..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Klaida ieškant išdavėjo rakto: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Klaida: sertifikavimo grandinė per ilga - stoju čia\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Rakto ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start nepavyko: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next nepavyko: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Visi rasti raktai pažymėti kaip pasenę arba atšaukti"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Pasirink "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Tikrinti raktą "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ir S/MIME raktai, atitinkantys"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP raktai, atitinkantys"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME raktai, atitinkantys"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "raktai, atitinkantys"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID pasenęs/uždraustas/atšauktas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID yra tik vos vos patikimas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID patikimumas nežinomas. Ar tikrai nori naudoti šį raktą?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "Neradau raktų, tenkinančių \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Naudoti raktą ID = \"%s\", skirtą %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Klaida eksportuojant raktą: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP raktas 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP protokolas nepasiekiamas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS protokolas nepasiekiamas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME: pa(s)irašyti, pasirašyt k(a)ip, (p)gp, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "sapno"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP: pa(s)irašyti, pasirašyt k(a)ip, s/(m)ime, (n)ereikia ar išjungti (o)portunistinį šifravimą?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "samno"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, (p)gp, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "šsabpno"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, s/(m)ime, (n)ereikia ar įjungti (o)portunistinį šifravimą?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "šsabmno"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, (p)gp ar (n)ereikia?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "šsabpn"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP: (š)ifruoti, pa(s)irašyti, pasirašyti k(a)ip, a(b)u, s/(m)ime ar (n)ereikia?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "šsabmn"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Nepavyko patikrinti siuntėjo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepavyko išsiaiškinti, kas siuntėjas"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s yra bloga naujienų serverio specifikacija"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Serveris uždarė jungtį"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Serveris nepalaiko skaitymo režimo"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Nėra autentikatorių."
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s autentikacija nepavyko"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Prisijungimas prie %s nutrūko. Prisijungti iš naujo?"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Paimu straipsnių sąrašą..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Negalėjau persijungti į skaitymo režimą"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Prisijungiau prie %s. %s"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is ok"
msgstr "Siuntimas leidžiamas"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr "Siuntimas NELEIDŽIAMAS"
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Negaliu išsiųsti straipsnio: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Siunčiuosi grupių sąrašą iš serverio %s..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Užkraunu aprašus..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Tikrinu, ar yra naujų naujienų grupių..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr "Negaliu rasti vaikinių straipsnių nes serveris nepalaiko XPAT komandos"
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s yra bloga naujienų grupės specifikacija"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr "Naujienų grupė %s nerasta serveryje"
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr "Naujienų grupė %s buvo pašalinta iš serverio"
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr "Straipsnis %d nerastas serveryje"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "nepavyko išanalizuoti notmuch užklausos tipo: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "nepavyko išanalizuoti notmuch uri: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr "Bloga nm_query_window_timebase reikšmė (geros reikšmės: hour, day, week, month arba year)"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "nepavyko išanalizuoti notmuch ribojimo: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Skaitau laiškus..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Gijoje daugiau nėra laiškų"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "nepavyko išanalizuoti ribojimo: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Negaliu rašyti į virtualų aplanką"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "rodyti S/MIME parinktis"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Neprieinama šiame meniu"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "PraPsl"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "KitPsl"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Priedai"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr "visi"
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr "pabaiga"
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Rodoma laiško apačia"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Rodomas laiško viršus"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Cituojamo teksto nebėra"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo"
msgid "empty pattern"
msgstr "tuščias pattern'as"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr "klaida: serverio paieška palaikoma tik su IMAP"
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Ieškau..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Paieška pertraukta"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Serveris nepalaiko komandos TOP"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Negaliu įrašyti antraštės į laikiną bylą"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Serveris nepalaiko komandos UIDL"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[1] "%d laiškai pradingo. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę."
msgstr[2] "%d laiškų pradingo. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP hostas nenurodytas"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s yra blogas POP kelias"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Nėra naujų laiškų POP dėžutėje"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Ištrinti laiškus iš serverio?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[1] "Skaitau naujus laiškus (%d baitai)..."
msgstr[2] "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[1] "%s [%d iš %d laiškų perskaityta]"
msgstr[2] "%s [%d iš %d laiškų perskaityta]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Paimu laiškų sąrašą..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Pažymiu laiškus ištrintais..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentikacija nepavyko"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Blogas POP URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Negaliu palikti laiškų serveryje"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Tikrinu laiškų indeksus..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Struktūriniai iššifruotų priedų pakeitimai nepalaikomi"
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Negaliu iššifruoti užšifruoti laiško"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Nėra vidinių dalių"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš naujienų serverio"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Užšifruotų laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Pasirašytų laiškų priedų ištrynimas gali sugadinti parašą"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Nerasta jokia konferencija"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Tu gali sukurti naują laišką tik message/rfc822 priedo siuntėjui"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Atsakyti %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Persiųsti kaip priedą?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Laiške yra tekstas, atitinkantis \"$abort_noattach_regex\". Nesiunčiu."
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Siunčiu laišką..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Siunčiu fone"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr "Straipsnis išsiųstas"
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Laiškas išsiųstas"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Trūksta boundary parametro [pranešk šią klaidą]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s nebeegzistuoja"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s nėra paprasta byla"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Negalėjau rasti jokios mime.types bylos."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Negalėjau atidaryti %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Blogas serverio atsakymas"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Rikiuoju dėžutę..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos [pranešk šią klaidą]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nėra dėžutės)"
"NeoMutt yra laisva programinė įranga, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n"
"tikromis sąlygomis; rašyk 'neomutt -vv' dėl smulkmenų.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
msgid "Default options:"
msgstr "Įprastos parinktys:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Kompiliavimo parinktys:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Wis"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgstr "Afkortingen"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Afkorten als: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Waarschuwing: deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Ongeldig IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Naam: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Opslaan als: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Adres toegevoegd"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s is geen map"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Andere map"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "Ga naar"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "Lijst"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s is geen map"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Beschikbare nieuwsgroepen [%s]"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postvakken [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Kan geen map bijvoegen"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Postvak is verwijderd"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Postvak is niet verwijderd"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Postvak is niet verwijderd"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Wisselen naar map: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Bestandsmasker: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "dgan"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Map kan niet worden getoond."
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: onbekend attribuut"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Handtekening controleren?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Weergavefilter kan niet worden aangemaakt."
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Bericht kon niet gekopieerd worden."
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME-handtekening werd goed geverifieerd"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME-certificaateigenaar komt niet overeen met de afzender"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Waarschuwing: een deel van dit bericht is niet ondertekend"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME-handtekening kon NIET worden geverifieerd"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP-handtekening is goed geverifieerd"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Commando: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Waarschuwing: bericht bevat geen 'Van:'-onderdeel"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Bericht doorsturen naar: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Ongeldig adres"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Bericht doorsturen aan %s?"
msgstr[1] "Berichten doorsturen aan %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Bericht is niet doorgestuurd"
msgstr[1] "Berichten zijn niet doorgestuurd"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Bericht is doorgestuurd"
msgstr[1] "Berichten zijn doorgestuurd"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kan filterproces niet aanmaken"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Doorsluizen naar commando: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Er is geen printcommando gedefinieerd"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Bericht afdrukken?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Geselecteerde berichten afdrukken?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Bericht is afgedrukt"
msgstr[1] "Berichten zijn afgedrukt"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "Berichten konden niet worden afgedrukt"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Omgekeerd op (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)ndw/(a)an/(t)hread/n(i)et/(g)rt/(s)core/s(p)am/(l)abel?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Sorteren op (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)ndw/(a)an/(t)hread/n(i)et/(g)rt/(s)core/s(p)am/(l)abel?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dvnoatigspl"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-commando: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Decoderen-opslaan in postvak"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Decoderen-opslaan gemarkeerd bericht naar postvak"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Ontsleutelen-opslaan in postvak"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Ontsleutelen-opslaan gemarkeerd bericht naar postvak"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Opslaan in postvak"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Sla gemarkeerd bericht op in postvak"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Decoderen-kopieer naar postvak"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decoderen-kopieer gemarkeerd bericht naar postvak"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Ontsleutelen-kopieer naar postvak"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Ontsleutelen-kopieer gemarkeerd bericht naar postvak"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Kopiëren naar postvak"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopieer gemarkeerd bericht naar postvak"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiëren naar %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Content-Type is veranderd naar %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Converteren naar %s tijdens zending?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Content-Type is veranderd naar %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; niet converteren"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; converteren"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Ondertekenen als: "
msgstr "Hernoemen naar: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Kan niet toevoegen zonder append-hook of close-hook: %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Kan postvak niet vergrendelen"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Decomprimeren van %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Kan de inhoud van gedecomprimeerd bestand niet identificeren"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Kan geen mailboxbewerkingen vinden voor mailboxtype %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Compressiecommando is mislukt: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Niet-ondersteund mailboxtype voor toevoegen"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Kan gecomprimeerd bestand niet synchroniseren zonder close-hook"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "%s comprimeren"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Gecomprimeerd toevoegen aan %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden. Tijdelijk bestand is opgeslagen als: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Einde "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt afsluiten?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk een willekeurige toets in..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER-authenticatie is mislukt"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authenticeren (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Postvakkenlijst wordt opgehaald..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Niet-bestaand postvak"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Postvak aanmaken: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Postvak moet een naam hebben"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Postvak is aangemaakt"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Kan de basismap niet hernoemen"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Postvak %s hernoemen naar: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Hernoemen is mislukt: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Postvak is hernoemd"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "NeoMutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE is mislukt: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Aanmelden voor %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Een bericht word gekopieerd naar %s..."
msgstr[1] "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Verwijderen is mislukt"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "%d berichten zijn gemarkeerd voor verwijdering..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Gewijzigd bericht word opgeslaan...[%d/%d]"
msgstr[1] "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fout bij opslaan markeringen."
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "IMAP server ondersteund geen zelfgemaakte markeringen"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Ongeldige IMAP markering"
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP-server"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Headers worden opgehaald..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Bericht wordt ge-upload..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Bericht wordt gelezen..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer het postvak te heropenen."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Opvolging"
msgid "No visible messages"
msgstr "Geen zichtbare berichten"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s is geen postvak"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Kan berichten niet verwijderen"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken"
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt afsluiten?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Kan bericht niet herstellen"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten volgens patroon: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Vituele map niet gevonden, stoppen"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "Kan geen vraag moken, stoppen"
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "Kan reeks niet lezen, stoppen"
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Map ondersteunt geen markeringen, stoppen"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Geen markering opgegeven, stoppen"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Geen vraag, stoppen"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open postvak"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Open nieuwsgroep in schrijfbeveiligde modus"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "NeoMutt verlaten zonder op te slaan?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Kan threads niet linken"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread is verbroken"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Kan threads niet linken"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads gekoppeld"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Geen thread gekoppeld"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Dit is het laatste bericht"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Alle berichten zijn gewist"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Dit is het eerste bericht"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Geen nieuwe berichten"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Geen ongelezen berichten"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Kan bericht niet markeren"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Geen verdere threads"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "U bent al bij de eerste thread"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Kan bericht niet bewerken"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Geen labels veranderd"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Kan berichten niet als gelezen markeren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "berichtsneltoets"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Bericht is gebonden aan %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Kan bericht niet herstellen"
msgid "out of arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: onbekende variable"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "bron: bestand %s werd niet gevonden"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Kan niet abonneren op %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Geen map gespecifieerd"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: geen dispositie"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Kan abbonnement op %s niet opzeggen"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Optie %s kan niet ingesteld worden in 'attach-message' modus"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nieuw bericht in "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s wordt geanalyseerd..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
msgstr "md_commit_message(): Kan geen tijd op bestand zetten"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Kan terminal niet initialiseren"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Geen ontvangers opgegeven"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Kan sjabloon bestand niet verwerken: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Geen postvakken opgegeven"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Postvak is leeg"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Postvak is beschadigd"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Kan %s niet claimen."
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Postvak was beschadigd"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "U bent op het eerste item"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Kan lua bron niet verwerken: %s"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nieuw bericht in "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Voorafgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Het lezen van %s is onderbroken,,,"
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Kan %s niet bijvoegen"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "Het bericht is niet verwijderd"
msgstr[1] "De berichten zijn niet verwijderd"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kan prullenmap niet openen"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Gelezen bericht %d naar %s verplaatsen?"
msgstr[1] "Gelezen berichten %d naar %s verplaatsen?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Een verwijderd bericht volledig verwijderen"
msgstr[1] "%d verwijderde berichten volledig verwijderen?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Postvak is niet veranderd"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d bewaard, %d gewist"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Postvak is gecontroleerd"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Bericht niet verstuurd"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Fout: Ontbrekende of foutieve meerdelige handtekening --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Vingerafdruk: "
msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "ook bekend als: "
msgstr " verloopt op: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"\n"
msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Geldig vanaf: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Geldig tot: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Sleutel type: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Sleutel gebruik: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serienummer: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Uitg. door: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Subsleutel: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ongeldig]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "versleuteling"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "ondertekening"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "certificering"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Herroepen]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Verlopen]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Uitgeschakeld]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Data aan het vergaren..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Selecteer "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Controleer sleutel "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-sleutels voor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-certficaten voor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "sleutels voor"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Dit ID is niet geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Dit ID is slechts marginaal geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Geef Key-ID in: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP-sleutel 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "oapgu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "oamgu"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "voabpge"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "voabmge"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "voabpg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "voabmg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kan afzender niet bepalen"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s is geen geldige nieuws server specificatie"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Server heeft verbinding gesloten"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Het is niet mogelijk van de server te lezen"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s authenticatie is mislukt"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Verbinding met %s is verloren. Opnieuw proberen?"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Artikel lijst ophalen..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Kan niet wisselen naar lees-modus"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Bezig met verbinden met %s. %s"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Posting is ok"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr "Pasting is niet ok"
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Kan artikel niet plaatsen: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "De lijst met groepen wordt geladen van de server %s"
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Omschrijvingen laden..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Controleren op nieuwsgroepen..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "De specificatie van de nieuwsgroep %s is incorrect"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Kan 'notmuch uri' niet verwerken: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Kan 'notmuch' limiet niet verwerken: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Berichten inladen..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Kan 'notmuch' limiet niet verwerken: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Kan niet schrijven in de virtuele map"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "geef S/MIME-opties weer"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "Vorig.P"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "Volg.P"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Bijlagen tonen"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Volgend ber."
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Einde van bericht is weergegeven"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Begin van bericht is weergegeven"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Hulp wordt al weergegeven"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Geen verdere geciteerde text"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text"
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeg patroon"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Het zoeken is onderbroken"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen."
msgstr[1] "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Berichten op de server verwijderen?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..."
msgstr[1] "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d van de %d berichten gelezen]"
msgstr[1] "%s [%d van de %d berichten gelezen]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven"
msgid "Authentication failed"
msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Ongeldig POP-URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Verbinding is verbroken. Opnieuw verbinden met POP-server?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Geen mailing-lists gevonden"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Kon niet alle berichten citeren"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Doorsturen als bijlage?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Versturen van bericht..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Bericht verstuurd"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden [meldt deze fout]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s bestaat niet meer"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s is geen normaal bestand"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
msgid "Invalid server response"
msgstr "Ongeldige reactie van server"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Postvak wordt gesorteerd..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden [Meld deze fout]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(geen postvak)"
"NeoMutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
"onder bepaalde voorwaarden; type 'neomutt -vv' voor meer informatie.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Opties tijdens compileren:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Opties tijdens compileren:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Rajner <marcin.rajner@pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Usuń"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgstr "Aliasy"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Nazwa aliasu: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Istnieje już tak nazwany alias"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Ostrzeżenie: alias o takiej nazwie może nie zadziałać. Poprawić?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Błędny IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Nazwisko: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Zapisz do pliku: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Błąd podczas czytania pliku aliasów"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Błąd podczas dodawania aliasów"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Alias dodany"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Błąd przeszukiwania pliku aliasów"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Pamięć podręczna (cache) wiadomości nie jest katalogiem: %s"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Zmień katalog"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "Idź do"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Wzorzec"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
msgid "Subscribe"
msgstr "Zasubskrybuj"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odsubskrybuj"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s nie jest katalogiem"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Zasubskrybowano grupę dyskusyjną"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Listy dyskusyjne na serwerze [%s]"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Zmiana nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "Nie można skasować wybranych skrzynek pocztowych"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Skrzynka została usunięta"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Usunięcie skrzynki nie powiodło się"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Skrzynka nie została usunięta"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmień katalog na: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Błąd przeglądania katalogu"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (o)pisu, ro(z)miaru, li(c)zby, liczby no(w)ych, żad(n)e?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "daozcwn"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Subskrybuj wzorzec: "
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Odsubskrybuj wzorzec: "
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Żadna grupa dyskusyjna nie pasuje do wzorca"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Weryfikować podpis?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Nie można skopiować listu"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Wprowadź polecenie: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Ostrzeżenie: wiadomość nie zawiera pola From: w nagłówku"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Wyślij kopię listu do: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Błąd interpretacji adresu"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[1] "Wyślij kopie listów do %s?"
msgstr[2] "Wyślij kopie listów do %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Kopia nie została wysłana"
msgstr[1] "Kopie nie zostały wysłane"
msgstr[2] "Kopie nie zostały wysłane"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Kopia została wysłana"
msgstr[1] "Kopie zostały wysłane"
msgstr[2] "Kopie zostały wysłane"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
msgid "Print message?"
msgstr "Wydrukować list?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "List został wydrukowany"
msgstr[1] "Listy zostały wydrukowane"
msgstr[2] "Listy zostały wydrukowane"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "List nie został wydrukowany "
msgstr[2] "Listy nie zostały wydrukowane"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Odwr-Sortowanie (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam,(e)tykieta?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Sortowanie (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam,(e)tykieta?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dateowbzgse"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Polecenie powłoki: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Dekoduj-zapisz do skrzynki"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekoduj-zapisz zaznaczone do skrzynki"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-zapisz do skrzynki"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-zapisz zaznaczone do skrzynki"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Zapisz do skrzynki"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Zapisz zaznaczone do skrzynki"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Dekoduj-kopiuj do skrzynki"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekoduj-kopiuj zaznaczone do skrzynki"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj do skrzynki"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj zaznaczone do skrzynki"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Kopiuj do skrzynki"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopiuj zaznaczone do skrzynki"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiowanie do %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; bez konwersji"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; konwertowanie"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
msgstr "Zmień nazwę na: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Nie można dołączyć bez ustawienia append-hook lub close-hook : %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Rozpakowuje %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Nie rozpoznano zawartości skompresowanego pliku"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Kompresja nie powiodła się: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Ten typ skrzynki pocztowej nie obsługuje dołączania"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Nie można zsynchronizować skompresowanego pliku bez ustawienia close-hook"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kompresja %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Dołączanie po kompresji do %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Wyjście "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Wyjść z NeoMutta?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnianie OAUTHBEARER nie powiodło się"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Pobieranie listy skrzynek..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Brak skrzynki"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Nazwa skrzynki: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Skrzynka musi zostać nazwana"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Skrzynka została utworzona"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Nie można zmienić nazwy nadrzędnego folderu"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Zmień nazwę skrzynki %s na: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Nazwa została zmieniona"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Nie podano nazwy nagłówka: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr "Wyszukiwanie użytkownika nie jest wspierane przez serwer: %s"
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Zamykanie połączenia do %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Połączyć używając TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Zasubskrybowano %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Odsubskrybowano %s"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[1] "Kopiowanie %d listów do %s..."
msgstr[2] "Kopiowanie %d listów do %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyć %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Skasowanie nie powiodło się"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[2] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[1] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]"
msgstr[2] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Błąd zapisywania listów. Potwierdzasz wyjście?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Błąd zapisywania flag"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE nie powiodło się"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "Serwer IMAP nie wspiera flag użytkownika"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Błędne flagi IMAP"
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamięci"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Pobieranie nagłówków..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Ładowanie listu..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuować?"
msgid "Mail"
msgstr "Wyślij"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Group"
msgstr "Grupie"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
msgid "Followup"
msgstr "Kontynuacja"
msgid "No visible messages"
msgstr "Brak widocznych listów"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: operacja nie dozwolona przez ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s nie jest skrzynką"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Nie można skasować listów"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Wyjść z NeoMutta?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Nieudane przywrócenie listów"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasujące listy: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Wylogowano z serwera IMAP"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Brak folderu wirtualnego i Message-Id, zaniechano"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "Nieudane stworzenie zapytania, zaniechano"
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "Nie udało się wczytać wątku, zaniechano"
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Folder nie wspiera tagowania, zaniechano"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Tag nieokreślony, zaniechano"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr "Aktualizacja tagów..."
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr "Nieudana modyfikacja tagów, zaniechano"
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
msgid "No query, aborting"
msgstr "Brak zapytania, zaniechano"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr "Żaden notmach vfolder nie jest obecnie załadowany"
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkę"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Otwórz grupę dyskusyjną tylko do odczytu"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Otwórz listę dyskusyjną"
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Wyjść z NeoMutta bez zapisywania zmian?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
msgid "Can't break thread"
msgstr "Nie można rozłączyć wątku"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Wątek został przerwany"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Wątek nie może być rozłączony, wiadomość nie jest częścią wątku"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Ne mogę połączyć wątków"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Wątki połączono"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Wątki nie zostały połączone"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "To jest ostatni list"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Brak odtworzonych listów"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "To jest pierwszy list"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Brak nowych wiadomości dla wybranego ograniczenia"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Brak nieprzeczytanych listów w trybie ograniczonego przeglądania"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Brak nieprzeczytanych listów"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Nie można ustawić flagi dla wiadomości"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Nie mogę przełączyć flagi new"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Nie ma więcej wątków"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "To pierwszy wątek"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Wątek zawiera listy nieprzeczytane lub posiadające flagę"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Nie można skasować listu"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Nie można edytować listu"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Nie zmieniono etykiet"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Nie można oznaczyć wiadomości jako przeczytane"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Wprowadź klawisz makra: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "hotkey listu"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Kopia została wysłana do %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Brak identyfikatora makra"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Odpowiedzieć przy pomocy maila zgodnie z życzeniem nadawcy?"
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Dodawanie postów w tej grupie jest niedozwolone, możliwa moderacja. Kontynuować?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Nieudane przywrócenie listu"
msgid "out of arguments"
msgstr "brak argumentów"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "sourced: plik %s nie może być wczytany"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: brak pasującego wzorca"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Nie można zasubskrybować %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
msgid "No folder specified"
msgstr "Nie wybrano żadnego folderu"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "brak specyfikacji inline/attachment"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Nie można odsubskrybować %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: \"%s\""
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Funkcja %s nie może zostać ustawiona w trybie załączania"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "znak = %s, ósemkowy = %o, dziesiętny = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nowa poczta w "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Sprawdzanie %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Czytanie %s..."
msgstr "md_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisywanie %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Błąd inicjalizacji terminala"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Błąd: wartość '%s' jest błędna dla -d"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Nie wskazano adresatów listu"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Nie można użyć przełącznika -E wraz ze stdin"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Nie można dopasować szablonu wiadomości: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: nie można dołączyć pliku"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Skrzynka jest uszkodzona"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Nie można zablokować %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony (zgłoś ten błąd)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Nie można zapisać listu"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "To jest pierwsza pozycja"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Nic nie znaleziono"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Nie można wczytać kodu lua: %s"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nowa poczta w "
+
#: mutt_socket.c:66
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Przerwano wczytywanie z %s..."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Nie można zapisać %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "wiadomość nie została usunięta"
msgstr[1] "wiadomości nie zostały usunięte"
msgstr[2] "wiadomości nie zostało usuniętych"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Nie można otworzyć folderu trash"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Zaznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[1] "Przenieść %d przeczytane listy do %s?"
msgstr[2] "Przenieść %d przeczytanych listów do %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[1] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?"
msgstr[2] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczonych listy?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d zapisano, %d usunięto"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono"
msgid "Mail not sent"
msgstr "List nie został wysłany"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
"[-- Błąd: Niespójna struktura podpisu multipart/signed --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odcisk: "
msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "znany także jako: "
msgstr " wygasa: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych --]\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodło się: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN."
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Ważny od: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Ważny do: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Typ Klucza: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Użycie Klucza: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Numer Seryjny: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Wydany przez: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Podklucz: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Błędny]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[2] "%s, %lu bitów %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "szyfrowanie"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "podpisywanie"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "certyfikowanie"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Wyprowadzony]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Wygasły]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zablokowany]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Gromadzenie danych..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Błąd: łańcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Sprawdź klucz "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Pasujące klucze PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Pasujące klucze S/MIME"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "pasujące klucze"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Klucz PGP 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "pjgco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, s/(m)ime, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "pjmco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "zpjbgco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "zpjbsco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "zpjbga"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime lub (w)yczyść?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "zpjbsw"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Błąd określenia nadawcy"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s jest nieprawidłową specyfikacją serwera wiadomości"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Serwer zamknął połączenie"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Serwer nie wspiera trybu czytania"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s uwierzytelnianie nie powiodło się"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone. Połączyć ponownie?"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Pobieranie listy artykułów..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "nie można przełączyć do trybu czytania"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Połączono z %s. %s"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Nie można opublikować artykułu: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Wczytywanie wiadomości grupy dyskusyjnej z serwera %s..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Wczytywanie opisów..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Sprawdzanie nowych grup dyskusyjnych..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s jest błędną specyfikacją grupy dyskusyjnej"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr "Lista dyskusyjna %s nie została znaleziona na serwerze"
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr "Lista dyskusyjna %s została skasowana z serwera"
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr "Artykuł %d nie został odnaleziony na serwerze"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "nie udane dopasowanie notmuch uri: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "nieudane dopasowanie notmuch limit: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Wczytywanie listów..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Nie ma więcej wiadomości w wątku"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "nieudane parsowanie limitu: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Nie można dopisać do wirtualnej skrzynki"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "pokaż opcje S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "PoprzStr"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "NastStr"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Zobacz zał."
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Pokazany jest koniec listu"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Pokazany jest początek listu"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem"
msgid "empty pattern"
msgstr "pusty wzorzec"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Przeszukiwanie przerwano"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[1] "%d wiadomości zostały utracone. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
msgstr[2] "%d wiadomości zostało utraconych. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "Serwer POP nie został wskazany"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Usunąć listy z serwera?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[1] "Czytanie nowych listów (%d bajty)..."
msgstr[2] "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[1] "%s [przeczytano %d spośród %d listów]"
msgstr[2] "%s [przeczytano %d spośród %d listów]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Pobieranie spisu listów..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Błędny POP URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Brak pod-listów"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze wiadomości"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów może spowodować nieważność podpisu"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Możesz tylko tworzyć do nadawcy z częściami message/rfc822"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odpowiedzieć %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Follow-up do %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Wysyłanie w tle"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr "Artykuł został opublikowany"
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Poczta została wysłana"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Brak parametru granicznego (zgłoś ten błąd)"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s już nie istnieje"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku z typami mime."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź serwera"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania (zgłoś ten błąd)"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(brak skrzynki)"
"NeoMutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'neomutt -vv'.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
msgid "Default options:"
msgstr "Domyślne opcje:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Parametry kompilacji:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Thiago Costa de Paiva <tecepe@tecepe.eng.br>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgstr "Contatos"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Apelidar como: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Já existe um apelido definido com aquele nome"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Aviso: Este apelido pode não funcionar. Consertar?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Endereço: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "IDN inválido: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome:"
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s =%s] Aceita?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvar no arquivo: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de contatos"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de contatos"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Apelido adicionado"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erro ao localizer arquivo de contatos"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Cachê de mensagens não é um diretório: %s"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Não é possível criar %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Diretório"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "Ir para"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr "Catchup"
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s não é um diretório"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Grupo de notícias inscrito"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Grupo de notícias no servidor [%s]"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Caixas de mensagens [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Não é possível anexar um diretório"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Criação de caixa de mensagens somente em IMAP"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Renomeação de caixa de mensagens somente em IMAP"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Remoção de caixa de mensagens somente em IMAP"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Deseja mesmo remover a caixa de mensagens\"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Caixa de mensagens removida"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "A remoção da caixa de mensagens falhou"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Caixa de mensagens não removida"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ir para diretório: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Erro ao examinar diretório"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de arquivos: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Ordenação reversa por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Ordenação por (d)data, (a)alfa, (z)tamanho, (e)descrição, (c)contagem, (w)novas ou (n)sem ordenação?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "dazecwn"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nome do novo arquivo: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Não é possível exibir um diretório"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Padrão para inscrição: "
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Padrão para desinscrição: "
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Nenhum grupo de notícias coincide com a máscara"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo inexistente"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verificar assinatura?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Não é possível filtro de exibição."
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Não foi possível copiar a mensagem."
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Assinatura S/MIME verificada com sucesso"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Certificado S/MIME do titular não coincide com o remetente"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Aviso: parte desta mensagem não foi assinada"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Assinatura S/MIME NÃO pode ser verificada"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Assinatura PGP NÃO pode ser verificada"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Erro ao executar \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Aviso: mensagem não contém cabeçalho 'From: ' (remetente)."
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Replicar mensagem para: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Replicar mensagens marcadas para: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Erro ao interpretar endereço"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Replicar mensagem para %s?"
msgstr[1] "Replicar mensagens para %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Mensagem não replicada"
msgstr[1] "Mensagens não replicadas"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Mensagem replicada"
msgstr[1] "Mensagens replicadas"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Não foi possível criar processo de filtragem"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Alimentar (pipe) comando: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Nenhum commando para impressão foi definido"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
msgid "Print message?"
msgstr "Imprimir mensagem?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Imprimir mensagens marcadas?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Mensagem impressa"
msgstr[1] "Mensagens impressas"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Mensagem não pôde ser impressa"
msgstr[1] "Mensagens não puderam ser impressas"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Ordem rev (d)data/(f)remet/(r)receb/(s)assun/(o)para/(t)thread/(u)sem ordem/(z)tamanho/(c)pontos/(p)spam/(l)label?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Sort (d)data/(f)remet/(r)receb/(s)assun/(o)para/(t)thread/(u)sem ordem/(z)tamanho/(c)pontos/(p)spam/(l)label?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcpl"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando do shell: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Decodificar-salvar mensagem na caixa"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Decodificar-salvar mensagens marcadas para caixa"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Desencriptar-salvar mensagem na caixa"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Desencriptar-salvar mensagens marcadas na caixa"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Salvar na caixa"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Salvar mensagens marcadas na caixa"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Decodificar-copiar mensagem para caixa"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Decodificar-copiar mensagens marcadas para caixa"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Desencriptar-copiar mensagem para caixa"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Desencriptar-copiar mensagens marcadas para caixa"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Copiar para caixa"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Copiar mensagens marcadas para caixa"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) alterado para %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Converter para %s após enviar?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) alterado para %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; conversão interrompida"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; convertendo"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
msgstr "Renomear para: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossível aplicar 'stat' em %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP já selecionado. Remover e continuar?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Não é possível incluir sem os comandos 'append-hook' ou 'close-hook': %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Descompactando %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Não foi possível identificar os conteúdos do arquivo comprimido"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Ops da caixa de mensagens não encontrado para caixa do tipo %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Comando de compressão falhou: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Inclusão não disponível para esse tipo de caixa de mensagens"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Impossível sincronizar o arquivo compactado sem o comando 'close-hook'"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Compactando %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Compactar-incluir para %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Erro. Preservando o arquivo temporário: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Sair "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Sair do NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Visualização por threads não está habilitado"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "Autenticação OAUTHBEARER falhou."
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autenticando (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Autenticação SASL falhou."
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s é um caminho IMAP inválido"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Obtendo lista de pastas..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Esta pasta não existe"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Criar caixa de mensagens: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Uma caixa de mensagens deve ter um nome"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Caixa de mensagens criada"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Incapaz de renomear pasta raíz"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Renomear caixa %s para: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Tentativa de renomear falhou: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Caixa de mensagens renomeada"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Conexão com %s expirou"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. NeoMutt não funciona com ele."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Busca por cabeçalho sem um nome de cabeçalho: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr "Busca personalizada no servidor não é suportada: %s"
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE falhou: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fechando conexão com %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Conexão segura com TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Incapaz de negociar conexão TLS"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexão encriptada indisponível"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Inscrevendo em %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Desinscrevendo de %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Inscrito em %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desinscrito de %s"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Copiando %d mensagem para %s..."
msgstr[1] "Copiando %d mensagens para %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expurgo falhou."
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Marcando %d mensagens como apagadas..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Salvando mensagem alterada... [%d/%d]"
msgstr[1] "Salvando mensagens alteradas... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erro ao salvar sinalizações. Fechar mesmo assim?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erro ao salvar sinalizações"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensagens do servidor..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE falhou"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erro ao abrir caixa de mensagens"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "Servidor IMAP não suporta sinalizações personalizadas"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Sinalizações IMAP inválidas"
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Acabou a memória"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Subindo mensagem..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "O índice de mensagens está errado. Tente abrir a caixa novamente."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
msgid "Mail"
msgstr "Mensagem"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr "Postagem"
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
msgid "Followup"
msgstr "Seguimento"
msgid "No visible messages"
msgstr "Nenhuma mensagem visível"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Esta caixa é somente para leitura"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Função não permitida no modo de anexar mensagem (attach-message)"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: ACL não permite operação"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Mudanças na pasta não serão gravadas"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s não é uma caixa de mensagens"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Novas mensagens nesta caixa"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Incapaz de apagar as mensagens"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Para exibir todas as mensagens, restrinja para \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Sair do NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Incapaz de restaurar mensagens."
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Conexões com os servidores IMAP encerradas"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Não há pasta virtual, cancelado"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "Falha ao criar consulta, cancelado"
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "Falha ao accessar thread, cancelado"
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Pasta não tem suporte a tags, cancelado"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Nenhuma marcação, cancelado"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr "Atualizando marcas..."
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr "Falha ao modificar marcas, cancelado"
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
msgid "No query, aborting"
msgstr "Nenhuma consulta, cancelado"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr "Consultas restritas desabilitadas"
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr "Nenhuma pasta virtual do notmuch carregada"
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa de mensagens somente para leitura"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de mensagens"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Abrir grupo de notícias em modo somente leitura"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Abrir grupo de notícias"
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Sair do NeoMutt sem salvar alterações?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
msgid "Can't break thread"
msgstr "Não pude quebrar a thread."
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread quebrada"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "A thread não pode ser quebrada, mensagem não faz parte de uma thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Não pude unir threads"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Nenhum cabeçalho Message-ID disponível para vincular thread"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Primeiro, por favor marque mensagem a ser vinculada aqui"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads vinculadas"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Nenhuma thread vinculada"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Você está na última mensagem"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Você está na primeira mensagem"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Nenhuma mensagem nova nesta visão restringida"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Não há mensagens novas"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida nesta visão restringida"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Não há mensagens não lidas"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "A pesquisa voltou ao início"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "A pesquisa passou para o final"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Não pude sinalizar mensagem"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Não pude alternar sinalização de leitura"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Nenhuma discussão restante"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Você está na primeira discussão"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "A discussão contém mensagens sinalizadas ou não lidas"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Não é possível apagar mensagem"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Não é possível editar mensagem"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Nenhum rótulo foi alterado"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Incapaz de marcar mensagens como lidas"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entre com sequência de teclas para atalho da macro: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "descrição do atalho"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Mensagem atrelada a %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Nenhuma Id de mensagem para macro"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Responder mensagem de acordo com a preferencia do rementente?"
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Não é permitido postar neste grupo, pode ser moderado. Continuar?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Não é possível restaurar mensagem."
msgid "out of arguments"
msgstr "argumentos insuficientes"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeçalho inválido"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "fonte: arquivo %s não pôde ser importado"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: nenhuma coincidência com o padrão"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: nenhuma coincidência com o padrão"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Incapaz de inscrever em %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
msgid "No folder specified"
msgstr "Nenhuma pasta especificada"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "desvinculados: sem disposição"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "desvinculados: disposição inválida"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Incapaz de desinscrever de %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Valor inválido para opção %s: \"%s\""
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Função não permitida no modo de anexar mensagem (attach-message)."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nova mensagem em "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Analisando %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
msgstr "md_commit_message(): incapaz de configurar tempo no arquivo"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Gravando %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
" neomutt -v[v]\n"
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" -z Abre a primeira caixa ou uma especificada (-f) se houver mensagem disponível\n"
" Ou sai imediatamente retornando código 1 caso contrário"
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Erro ao inicializar terminal"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Erro: valor '%s' é inválido para -d"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Falha ao interpretar link 'mailto:'"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Incapaz de usar flag -E com stdin"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Incapaz de interpretar modelo de mensagem: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Nenhuma caixa de entrada definida"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "A caixa de mensagens está vazia"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "A caixa de mensagens está corrompida"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Incapaz de travar %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada (relate este problema)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aplicando mudanças..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Você está na primeira entrada"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Busca reversa por: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Incapaz de travar %s\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nova mensagem em "
+
#: mutt_socket.c:66
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão restringida"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Aquisição de %s interrompida..."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Não foi possível anexar %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "mensagem não apagada"
msgstr[1] "mensagens não apagadas"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Incapaz de acessar lixeira"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Marcar todos artigos como lidos?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Mover %d mensagem lida para %s?"
msgstr[1] "Mover %d mensagens lidas para %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Remover %d mensagem apagada?"
msgstr[1] "Remover %d mensagens apagadas?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d mantidas, %d apagadas"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Ponto de controle feito para caixa de mensagens"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Mensagem não enviada"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Mensagens S/MIME sem dicas no conteúdo não são suportadas"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Tentando extrair chaves PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Tentando extrair certificados S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
"[-- Erro: Assinatura \"multipart/signed\" omitida ou inconsistente --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Aviso: Não foi possível verificar %s/%s assinaturas. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Aviso: Não foi possível encontrar assinatura alguma. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "erro ao criar objeto de dados gpgme: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "erro ao alocar objeto de dados: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Endereço PKA verificado do signatário é: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Impressão digital: "
msgstr "AVISO: Não é garantido que a chave pertença à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
msgstr " expira: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Início da informação da assinatura --]\n"
msgstr "*** Finaliza Notação ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Erro: decriptação falhou: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Erro ao exportar chave: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erro: decriptação/verificação falhou: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erro: copiar dados falhou\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fim dos dados assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "Mensagem PGP decriptada com sucesso"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Incapaz de decriptar mensagem PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação desconhecida)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação inválida)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "'From:' validado "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "'To:' validado "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Tipo de chave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Uso da chave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "No. serial: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Emitido por: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Sub-chave: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Inválido]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "%s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "encriptação"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "assinando"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "certificação"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revogado]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirado]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Desabilitado]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Coletando dados..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erro ao procurar emissor da chave: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erro: cadeia de certificação longa demais - parando aqui\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start falhou: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next falhou: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Todas chaves coincidentes estão expiradas/revogadas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Escolher "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Verificar chave "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves PGP e S/MIME que coincidem"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves PGP que coincidem"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do S/MIME que coincidem"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves que coincidem"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID expirada/desabilitada/revogada. Você realmente quer usar esta chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID inválida. Você realmente quer usar esta chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID apenas marginalmente válida. Você realmente quer usar esta chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID tem validade indefinida. Você realmente quer usar esta chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "Nenhuma chave coincidente encontrada para \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre o key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Erro ao exportar chave: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Chave do PGP 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP indisponível"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo CMS indisponível"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "(s)assinar S/MIME, (a)assinar como, (p)pgp, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "(s)assinar PGP, (a)assinar como, (m)s/mime, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, (c)limpar, ou (o)oppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, (c)limpar, ou (o)oppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, ou (c)limpar"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, ou (c)limpar"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Falha ao verificar remetente"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Falha ao descobrir remetente"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s é uma especificação inválida para servidor de notícias"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "O servidor fechou a conexão"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Servidor não oferece suporte a modo leitura"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Nenum autenticador disponível."
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Autenticação %s falhou"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "A conexão com %s foi perdida. Reconetar?"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Obtendo lista de artigos..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Verificando por novas mensagens..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Incapaz de mudar para modo leitor"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Conectado com %s. %s"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is ok"
msgstr "Postagem está ok"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr "Postagem NÃO está ok"
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Incapaz de postar artigo: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Carregando lista de grupos do servidor %s..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Carregando descrições..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Verificando por novos grupos de notícias..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr "Incapaz de encontrar artigos filhos pois o servidor não oferece suporte para o comando XPAT"
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s é uma especificação inválida para grupo de notícias"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr "Grupo de notícias %s não encontrado no servidor"
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr "Grupo de notícias %s foi removido do servidor"
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr "Artigo %d não encontrado no servidor"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "falha ao interpretar consulta do tipo notmuch: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "falha ao interpretar uri do notmuch: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr "Valor nm_query_window_timebase inválido (valores aceitos são: hour, day, week, month ou year)"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Falha ao interpretar limite do notmuch: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Obtendo mensagens..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Não há mais mensagens nessa thread"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Falha ao interpretar limite do notmuch: %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Incapaz de gravar na pasta virtual"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostra opções S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Indisponível neste menu"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "PagAnt"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "ProxPag"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver Anexo"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Prox"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr "tudo"
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr "fim"
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "A ajuda está sendo mostrada"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Não há mais texto citado"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado"
msgid "empty pattern"
msgstr "padrão vazio"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr "erro: busca personalizada no servidor somente suportada com IMAP"
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Busca interrompida"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Não há suporte para o comando TOP neste servidor"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Incapaz de gravar cabeçalho no arquivo temporário"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Não há suporte para o comando UIDL neste servidor"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d mensagem foi perdida. Tente abrir a caixa de mensagens novamente."
msgstr[1] "%d mensagens foram perdidas. Tente abrir a caixa de mensagens novamente."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "Servidor POP não está definido"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s é um caminho POP inválido"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Apagar mensagens do servidor?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Lendo novas mensagens (%d byte)..."
msgstr[1] "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Erro ao gravar a caixa"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d de %d mensagem lida]"
msgstr[1] "%s [%d de %d mensagens lidas]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Obtendo lista de mensagens..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Marcando mensagens como apagadas..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Incapaz de gravar mensagem para o arquivo temporário"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação SASL falhou."
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "URL POP inválida: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Incapaz de deixar mensagens no servidor"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Erro ao conectar com servidor: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fechando conexão com servidor POP..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verificando índices de mensagens..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Conexão perdida. Reconectar com servidor POP?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Não há suporte para alterações estruturais em anexos desencriptados."
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Incapaz de desencriptar mensagem encriptada"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Não existem sub-partes a serem exibidas"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Incapaz de apagar anexos do servidor POP"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Incapaz de apagar anexos do servidor de notícias"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Deleção de anexos de mensagens encriptadas não é suportada"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Deleção de anexos de mensagens assinadas podem invalidar a assinatura"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Nenhuma lista de email encontrada"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Responder para %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Responder para %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Enviando mensagem citada..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Encaminar como anexo?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Mensagem contém texto coincidindo com \"$abort_noattach_regex\". Envio cancelado."
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensagem..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Enviando em segundo plano"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr "Artigo postado"
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Mensagem enviada"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado [relate este erro]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s não mais existe"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s não é um arquivo comum"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Incapaz de encontrar qualquer arquivo mime.types."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Resposta inválida do servidor"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordenando caixa..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação [relate este problema]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
"NeoMutt é um programa livre, e você é encorajado a redistribuí-lo\n"
"sob certas condições; digite 'neomutt -vv' para os detalhes.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
msgid "Default options:"
msgstr "Opções pré-definidas:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Opções de compilação:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 19:58+0300\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Удалить"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgstr "Псевдонимы"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Псевдоним: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Такой псевдоним уже присутствует"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может не работать. Исправить?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Адрес: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Некорректный IDN: %s"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Полное имя: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Принять?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Сохранить в файл: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Псевдоним создан"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s не является каталогом"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Не удалось создать %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Перейти в: "
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Подключено к %s"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отключено от %s"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s не является каталогом"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Подключено к %s"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Почтовые ящики [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Подключение [%s], маска файла: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Вложение каталогов не поддерживается"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "показать имя текущего файла"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Почтовый ящик удален"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Не удалось удалить почтовый ящик"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Почтовый ящик не удален"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Перейти в: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Ошибка просмотра каталога"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Маска файла: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Новое имя файла: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Не удалось просмотреть каталог"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Подключено к %s"
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Отключено от %s"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: нет такого атрибута"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Проверить подпись?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Не удалось создать временный файл"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Не удалось создать фильтр просмотра"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Не удалось скопировать сообщение"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME-подпись проверена"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Отправитель сообщения не является владельцем S/MIME-сертификата"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Предупреждение: часть этого сообщения не подписана"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME-подпись проверить НЕ удалось"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP-подпись проверена"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP-подпись проверить НЕ удалось"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Команда: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Предупреждение: сообщение не содержит заголовка From:"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Перенаправить сообщение: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Перенаправить сообщения: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Ошибка разбора адреса"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[1] "Перенаправить сообщения %s?"
msgstr[2] "Перенаправить сообщения %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[1] "Сообщения не перенаправлены"
msgstr[2] "Сообщения не перенаправлены"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[1] "Сообщения перенаправлены"
msgstr[2] "Сообщения перенаправлены"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Не удалось создать процесс фильтра"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Передать программе: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Команда для печати не определена"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Напечатать сообщение?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Напечатать отмеченные сообщения?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[1] "Сообщения напечатаны"
msgstr[2] "Сообщения напечатаны"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[2] "Не удалось напечатать сообщения"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcpl"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Программа: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Декодировать и сохранить в почтовый ящик"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Декодировать и сохранить помеченное в почтовый ящик"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Расшифровать и сохранить в почтовый ящик"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Расшифровать и сохранить помеченное в почтовый ящик"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Сохранить в почтовый ящик"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Сохранить помеченное в почтовый ящик"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Декодировать и копировать в почтовый ящик"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Декодировать и копировать помеченное в почтовый ящик"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Расшифровать и копировать в почтовый ящик"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Расшифровать и копировать помеченное в почтовый ящик"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Копировать в почтовый ящик"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Копировать помеченное в почтовый ящик"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Копируется в %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Значение Content-Type изменено на %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Перекодировать в %s при отправке?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Значение Content-Type изменено на %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Установлена новая кодировка: %s; не перекодировать"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Установлена новая кодировка: %s; перекодировать"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Подписать как: "
msgstr "Переименовать в: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Невозможно дозаписать без append-hook или close-hook: %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Распаковка %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Не удалось распознать содержимое упакованного файла"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Не удалось найти описание для почтового ящика типа %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Ошибка команды упаковки: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Дозапись не поддерживается для этого типа почтового ящика"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Невозможно синхронизировать упакованный файл без close-hook"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Упаковывается %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Упаковывается и дозаписывается %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Выход "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Завершить работу с NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (\"?\" -- список): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Группировка по дискуссиям не включена"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "Ошибка OAUTHBEARER-аутентификации"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Аутентификация (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Ошибка SASL-аутентификации"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Получение списка почтовых ящиков..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Нет такого почтового ящика"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Создать почтовый ящик: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Почтовый ящик должен иметь имя"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Почтовый ящик создан"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Невозможно переименовать корневой почтовый ящик"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Переименовать почтовый ящик %s в: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Не удалось переименовать: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Почтовый ящик переименован"
msgstr "Превышено время ожидания соединение с %s"
# "neomutt не поддерживает версию протокола, используемый на этом сервере"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. NeoMutt не сможет работать с ним."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Не удалось выполнить команду CREATE: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Зашифрованное соединение не доступно"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Подключение к %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Отключение от %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подключено к %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отключено от %s"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[1] "%d сообщений копируются в %s..."
msgstr[2] "%d сообщений копируются в %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Создать %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[2] "%d сообщений помечаются как удаленные..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[1] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]"
msgstr[2] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Ошибка сохранения флагов"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Выбирается %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Неправильный "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Нехватка памяти"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Получение заголовков сообщений..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Сообщение загружается на сервер..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Получение сообщения..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"
msgid "Mail"
msgstr "Создать"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
msgid "Group"
msgstr "Всем"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Нет видимых сообщений"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Почтовый ящик немодифицируем"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Операция запрещена ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s не является почтовым ящиком"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Новая почта в этом ящике"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Не удалось удалить сообщение"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений"
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Выйти из NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Нет темы письма, отказ"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Нет темы письма, отказ"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Нет темы письма, отказ"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Открыть почтовый ящик"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Выйти из NeoMutt без сохранения изменений?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Дискуссия разделена"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Дискуссии соединены"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Дискуссии не соединены"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Это последнее сообщение"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Нет восстановленных сообщений"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Это первое сообщение"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Нет новых сообщений"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Нет больше дискуссий"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Это первая дискуссия"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Не удалось удалить сообщение"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Ни одна метка не была изменена"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Введите макрос сообщения: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "макрос сообщения"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Сообщение связяно с %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Нет Message-ID для создания макроса"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
msgid "out of arguments"
msgstr "слишком мало аргументов"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "недопустимое поле в заголовке"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: неизвестная переменная"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s: значение не определено"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ошибка в %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "спам: образец не найден"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "не спам: образец не найден"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Подключено к %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Отключено от %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: неизвестная команда"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Новая почта в "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Просматривается %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Читается %s..."
msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Пишется %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Ошибка инициализации терминала"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "не удалось определить имя пользователя"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "не удалось определить домашний каталог"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Каталог %s не существует. Создать?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Адресаты не указаны"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: не удалось вложить файл"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Почтовый ящик пуст"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Почтовый ящик поврежден"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Не удалось заблокировать %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Почтовый ящик был поврежден"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Сохранение изменений..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Ошибка записи сообщения"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Вы уже на первой записи"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Поиск: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Обратный поиск: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Не удалось создать временный файл"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Новая почта в "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Поиск прерван."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Не удалось вложить %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[1] "сообщения не удалены"
msgstr[2] "сообщения не удалены"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[1] "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
msgstr[2] "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[1] "Вычистить %d удаленных сообщений?"
msgstr[2] "Вычистить %d удаленных сообщений?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Почтовый ящик не изменился"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Почтовый ящик обновлен"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Письмо не отправлено"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Ошибка: отсутствует или нарушена структура multipart/signed-сообщения \n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Начало подписанных данных --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Отпечаток пальца: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
msgstr " действительна до: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Действ. с: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Действ. до: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Тип ключа: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Использование: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Сер. номер: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Издан: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Подключ: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Неправильное значение]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[2] "%s, %lu бит %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "шифрование"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "подпись"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "сертификация"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Отозван]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Просрочен]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Запрещён]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор данных..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Выбрать "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Тест ключа "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "ключи, соответствующие"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван. Использовать этот ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID недействителен. Использовать этот ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID действителен только частично. Использовать этот ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Степень доверия для ID не определена. Использовать этот ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP-ключ 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabpc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Не удалось проверить отправителя"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Сервер закрыл соединение"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Нет доступных методов аутентификации."
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Ошибка SASL-аутентификации"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Соединение с %s закрыто"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Получение списка сообщений..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "ошибка записи во временный почтовый ящик: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Нет помеченных сообщений"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Регистрация..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "вывести параметры S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "В этом меню недоступно"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "Назад"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "Вперед"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Вложения"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Первая строка сообщения уже на экране"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Подсказка уже перед вами"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Нет больше цитируемого текста"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста"
msgid "empty pattern"
msgstr "пустой образец"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Образец поиска компилируется..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Поиск прерван"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Команда TOP сервером не поддерживается"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Команда UIDL сервером не поддерживается"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[1] "%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
msgstr[2] "%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP-сервер не определен"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Нет новой почты в POP-ящике"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Удалить сообщения с сервера?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[1] "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..."
msgstr[2] "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Ошибка записи почтового ящика"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[1] "%s [сообщений прочитано: %d из %d]"
msgstr[2] "%s [сообщений прочитано: %d из %d]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Получение списка сообщений..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Пометка сообщений как удаленные..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка SASL-аутентификации"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Неверный POP URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Проверка номеров сообщений..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Изменение структуры расшифрованных вложений не поддерживается"
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Дайджест не содержит ни одной части"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Списков рассылки не найдено"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Вы можете перенаправлять только части типа message/rfc822"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Переслать как вложение?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Сообщение отправить не удалось"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Параметр boundary не найден (Сообщите об этой ошибке)"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s больше не существует"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s не является файлом"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Сообщение отправить не удалось."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Неверный ответ сервера"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Почтовый ящик сортируется..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Не удалось найти функцию сортировки (сообщите об этой ошибке)"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(нет почтового ящика)"
"распространять его при соблюдении определенных условий; для получения\n"
"более подробной информации введите \"neomutt -vv\".\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Параметры компиляции:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Параметры компиляции:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
"Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Zmaž"
msgid "Select"
msgstr "Označiť"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgstr "Aliasy"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias ako: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Alias s týmto menom je už zadefinovaný"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Pozor: Tento názov aliasu nemusí fungovať. Opraviť?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Zlý IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Vlastné meno: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Akceptovať?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Uložiť do súboru: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru aliasov"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Chyba pri pridávaní aliasu"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Alias pridaný"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Chyba pri prehľadávaní súboru aliasov."
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Cache zo správami %s nie je adresár"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Zmena adresára"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "Otvor"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
msgid "Subscribe"
msgstr "Odoberať"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušiť odber."
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr "Zachytiť"
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s nie je adresár"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Odoberať skupinu správ"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Skupina správ na servri [%s]"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Nemožno prilepiť adresár"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Vytváranie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Premenovanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Mazanie je podporovaná len pre IMAP mailboxy."
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "zobraz meno aktuálne označeného súboru"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naozaj zmazať mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Schránka bola vymazaná"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Vymazanie schránky zlyhalo"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Schránka nebola vymazaná"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmeň adresár na: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Chyba pri čítaní adresára"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Maska súborov: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, (z)nakov, (v)eľkosti, (p)opisu, p(o)čtu, no(v)ých, (n)etriediť?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, (z)nakov, (v)eľkosti, (p)opisu, p(o)čtu, no(v)ých, (n)etriediť?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "dzvpovn"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nové meno súboru: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nemožno prezerať adresár"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Odoberať podľa vzoru: "
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Neodoberať podľa vzoru: "
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "štandardné farby nepodporované"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Overiť podpis?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Nemožno vytvoriť filter zobrazenia."
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Nemožno správu skopírovať."
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME podpis úspešne overený"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME certifikát vlastníka nezodpovedá odosielateľovi"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Upozornenie: Časť z tejto správy nebola podpísaná"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME podpis NEMOL BYŤ overený"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP podpis úspešne overený"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP podpis NEMOL BYŤ overený"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Chyba behu \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Príkaz: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Upozornenie: Správa neobsahuje From: hlavičku."
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Presmerovať správu do: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Presmerovať označené správy do: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Chyba pri analýze adresy"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[1] "Presmerovať správy do %s?"
msgstr[2] "Presmerovať správy do %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[1] "Správy neboli presmerované"
msgstr[2] "Správy neboli presmerované"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[1] "Správy boli presmerované"
msgstr[2] "Správy boli presmerované"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Filtrovací proces sa nedá vytvoriť."
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Poslať rúrou do príkazu: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Nebol nájdený príkaz na tlač"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
msgid "Print message?"
msgstr "Vytlačiť správu?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Vytlačiť označené správy?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[1] "Správy boli vytlačené."
msgstr[2] "Správy boli vytlačené."
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[2] "Správy nemohli byť vytlačené."
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skóre/sPam/Label?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/sPam/Lab?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcpl"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Príkaz shell-u: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Dekódovať-Uložiť do schránky"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekódovať-Uložiť označené do schránky"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Dešifrovať-Uložiť do schránky"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Dešifrovať-Uložiť označené do schránky"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Uložiť do schránky"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Uložiť označené do schránky"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Dekódovať-Skopírovať do schránky"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekódovať-Skopírovať označené do schránky"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Dešifrovať-Skopírovať do schránky"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dešifrovať-Skopírovať označené do schránky"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Skopírovať do schránky"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Skopírovať označené do schránky"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s.."
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s.."
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Znaková sada zmenená na %s; neprevádzam"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Znaková sada zmenená na %s; prevádzam"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpíš ako: "
msgstr "Premenovať na: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Nedá sa pripojiť bez append-hook-u alebo close-hook-u: %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Nemožno uzamknúť schránku"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Dekomprimácia %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Nemožno určiť obsah komprimovaného súboru."
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Nemožno nájsť ops schránky pre typ schránky %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Komprimačný program zlyhal: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimácia do %s..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Komprimácia-pridávacia do %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Chyba. Zachovávam dočasný súbor: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Koniec "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Opustiť NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Vláknenie nie je povolené"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Vyberám %s..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
#, fuzzy
msgid "No such folder"
msgstr "%s: nenájdená farba"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
#, fuzzy
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Otvor schránku"
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Schránka musí mať názov"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
#, fuzzy
msgid "Mailbox created"
msgstr "Bola zistená slučka v makre"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Nemožno vytvoriť filter."
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Otvor schránku"
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Bola zistená slučka v makre"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je starý. NeoMutt s ním nevie pracovať."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[1] "Presúvam prečítané správy do %s..."
msgstr[2] "Presúvam prečítané správy do %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoriť %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[2] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[1] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
msgstr[2] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatok pamäte"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Nemožno získať hlavičky z tejto verzie IMAP serveru"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Sťahujem hlavičky správ..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(pokračovať)\n"
msgid "Mail"
msgstr "Napíš"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedz"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr "Odoslať"
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
msgid "Followup"
msgstr "Nasleduj"
msgid "No visible messages"
msgstr "Žiadne viditeľné správy"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Schránka je iba na čítanie"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Operácia je v rozpore s ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s nie je schránka"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "V tejto schránke je nová pošta"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Správy nemožno zmazať"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr ""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Ukončiť NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Žiadne odmazané správy."
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem"
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem"
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr "Štítky aktualizované..."
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
#, fuzzy
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem"
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
msgid "No query, aborting"
msgstr "Bez dotazov, ukončujem"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na čítanie."
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku."
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie."
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Otvor newsgroup."
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
msgid "Can't break thread"
msgstr "Nemožno porušiť vlákno."
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Vlákno je porušené."
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť."
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
#, fuzzy
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom."
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená."
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
#, fuzzy
msgid "Threads linked"
msgstr "Vlákna prepojené."
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
#, fuzzy
msgid "No thread linked"
msgstr "Žiadna pripojené vlákno."
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Ste na poslednej správe"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Žiadne odmazané správy"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Ste na prvej správe"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Žiadne neprečítané správy"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Nemožno označiť správu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Nemožno prepnúť na novú."
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Ste na prvom vlákne"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Správu nemožno zmazať."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Správu nemožno upravovať."
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané."
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Správa bola odložená."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Správa bola presmerovaná"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "V tejto zložke nie sú správy"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Žiadne odmazané správy."
msgid "out of arguments"
msgstr "príliš málo argumentov"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná položka hlavičky"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s je nenastavené"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Správy nemohli byť vytlačené"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nová pošta v zložke "
-
#: maildir/shared.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Čítam %s..."
msgstr ""
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisujem %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr ""
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Žiadna schránka s novými správami"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Schránka je prázdna"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Schránka je porušená"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Nemožno zistiť stav: %s."
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Schránka bola porušená"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy (oznámte túto chybu)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "upraviť správu"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Ste na prvej položke"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Hľadať: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hľadať spätne: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdené"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nová pošta v zložke "
+
#: mutt_socket.c:66
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Táto správa nie je viditeľná"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Hľadanie bolo prerušené."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Nemožno pripojiť %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[1] "správa/y neboli zmazané"
msgstr[2] "správa/y neboli zmazané"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Nemožno otvoriť zložku Kôš."
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[1] "Presunúť prečítané správy do %s?"
msgstr[2] "Presunúť prečítané správy do %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[1] "Odstrániť %d zmazaných správ?"
msgstr[2] "Odstrániť %d zmazaných správ?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Schránka je bez zmeny"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d ostalo, %d vymazaných"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Bola zistená slučka v makre"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Pošta nebola odoslaná"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"\n"
msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s --].\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra --].\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odtlačok kľúča: "
msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
msgstr " expiruje: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n"
msgstr "*** Koniec zápisu ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Platný od: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Platný do: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Typ kľúča: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Použitie kľúča: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Sériové č.: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Vydal: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Podkľúč: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neplatný]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[2] "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "Šifrovanie"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "podpisovanie"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "overovanie"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Odvolaný]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirovaný]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zakázaný]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Zbieram údaje ..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končím tu\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID kľúča: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Označiť "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Skontrolovať kľúč "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "Kľúče sa zhodujú"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP kľúč 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "spgvo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "spmvo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "rspbgvo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "rspbmvo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "rspbgv"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "rspbmv"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa."
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Server uzavrel spojenie"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Spájam sa s %s.."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Nemožno zistiť stav: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Prihlasujem sa..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Táto správa nie je viditeľná"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Nemožno pripojiť %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "zobraziť S/MIME možnosti "
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
#, fuzzy
msgid "Not available in this menu"
msgstr "V tejto schránke je nová pošta"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "PredSt"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "ĎaľšSt"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Pozri prílohu"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Ďaľší"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Spodok správy je zobrazený"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Vrch správy je zobrazený"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Nie je ďaľší citovaný text"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom"
msgid "empty pattern"
msgstr "prázdny vzor"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Ukladám..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Hľadanie bolo prerušené"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
#, fuzzy
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Označovanie nie je podporované"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
#, fuzzy
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
#, fuzzy
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Označovanie nie je podporované"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "Hostiteľ POP nie je definovaný"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Žiadna nová pošta v schránke POP"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[1] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
msgstr[2] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[1] "%s [prečítaných správ: %d]"
msgstr[2] "%s [prečítaných správ: %d]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
#, fuzzy
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
#, fuzzy
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Vymazávam správy zo serveru.."
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
#, fuzzy
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
#, fuzzy
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Presmerovať môžete iba časti message/rfc822"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Priložiť správu do odpovede?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
#, fuzzy
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Preposlať prílohu?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
#, fuzzy
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Nemožno poslať správu"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr ""
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Správa bola odoslaná"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary) [ohláste túto chybu]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s už viac neexistuje"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s nie je súbor"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Nemožno náisť žiaden mime.types súbor."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Triedim schránku..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu [oznámte túto chybu]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(žiadna schránka)"
"NeoMutt je voľný program, a ste vítaný šíriť ho\n"
"za určitých podmienok; napíšte 'neomutt -vv' pre detaily.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Nastavenia kompilácie:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Nastavenia kompilácie:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgstr "Alias"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adress: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Felaktigt IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Namn: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Spara till fil: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Lade till alias"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s är inte en katalog"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Ändra katalog"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s är inte en katalog"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Brevlådor [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Kan inte bifoga en katalog"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Inga filer matchar filmasken"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "visa namnet på den valda filen"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Brevlådan har tagits bort"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Brevlådan har tagits bort"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Brevlådan togs inte bort"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ändra katalog till: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Fel vid läsning av katalog"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmask: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Nytt filnamn: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kan inte visa en katalog"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Inga filer matchar filmasken"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "standardfärgerna stöds inte"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verifiera signatur?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Återsänd meddelandet till: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Fel vid tolkning av adress"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Återsänd meddelande till %s?"
msgstr[1] "Återsänd meddelanden till %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Meddelande återsändes inte"
msgstr[1] "Meddelanden återsändes inte"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Meddelande återsänt"
msgstr[1] "Meddelanden återsända"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Öppna rör till kommando: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Inget utskriftskommando har definierats"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Skriv ut meddelande?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Meddelande har skrivits ut"
msgstr[1] "Meddelanden har skrivits ut"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfmätrospa"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Avkoda-spara till brevlåda"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Avkoda-spara märkt till brevlåda"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Dekryptera-spara till brevlåda"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekryptera-spara märkt till brevlåda"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Spara till brevlåda"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Spara märkt till brevlåda"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Avkoda-kopiera till brevlåda"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Avkoda-kopiera märkt till brevlåda"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Dekryptera-kopiera till brevlåda"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekryptera-kopiera märkt till brevlåda"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Kopiera till brevlåda"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopiera märkt till brevlåda"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierar till %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; konverterar inte"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; konverterar"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Signera som: "
msgstr "Byt namn till: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopierar till %s..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Kopierar till %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Avsluta NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (\"?\" för lista): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Trådning ej aktiverat"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER-autentisering misslyckades"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Verifierar (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hämtar folderlista..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Ingen sådan folder"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Skapa brevlåda: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Brevlådan måste ha ett namn"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Brevlåda skapad"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Kan inte ta bort rotfolder"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Brevlåda omdöpt"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Anslutning till %s stängd"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. NeoMutt fungerar inte med den."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL misslyckades: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Stänger anslutning till %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Säker anslutning med TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Kopierar %d meddelanden till %s..."
msgstr[1] "Kopierar %d meddelanden till %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Radering misslyckades"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "Märker %d meddelanden som raderade..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]"
msgstr[1] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Fel vid sparande av flaggor"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Raderar meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Ogiltig "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Laddar upp meddelande..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hämtar meddelande..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Svara till %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Inga synliga meddelanden"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Brevlådan är skrivskyddad"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s är inte en brevlåda"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Nya brev i den här brevlådan"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "återställ meddelande(n)"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Avsluta NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "återställ meddelande(n)"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr ""
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Inget ämne, avbryter"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Inget ämne, avbryter"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Inget ämne, avbryter"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Avsluta NeoMutt utan att spara?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "länka trådar"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråd bruten"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
#, fuzzy
msgid "Can't link threads"
msgstr "länka trådar"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Trådar länkade"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd länkad"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Du är på det sista meddelandet"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Inga återställda meddelanden"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Du är på det första meddelandet"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "Inga olästa meddelanden"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Sökning fortsatte från början"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Sökning fortsatte från slutet"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "flagga meddelande"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
#, fuzzy
msgid "Can't toggle new"
msgstr "växla ny"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Inga fler trådar"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Du är på den första tråden"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "Brevlåda är oförändrad"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Meddelande uppskjutet."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Meddelande återsänt"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Inga meddelanden i den foldern"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
msgid "out of arguments"
msgstr "slut på parametrar"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt huvudfält"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: inget matchande mönster"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: inget matchande mönster"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nytt brev i "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scannar %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Läser %s..."
msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Fel vid initiering av terminalen"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Inga mottagare angivna"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Ingen brevlåda med nya brev"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Brevlådan är tom"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Brevlådan är trasig"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Kunde inte låsa %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Brevlådan blev skadad"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden (rapportera det här felet)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skriver ändringar..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Du är på den första posten"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nytt brev i "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Sökning avbruten."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Kunde inte bifoga %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "Markerar raderade meddelanden..."
msgstr[1] "Markerar raderade meddelanden..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Flytta lästa meddelanden till %s?"
msgstr[1] "Flytta lästa meddelanden till %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Rensa %d raderat meddelande?"
msgstr[1] "Rensa %d raderade meddelanden?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Brevlåda är oförändrad"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d behölls, %d raderades"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Brevlåda är synkroniserad"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Brevet skickades inte"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är signerat --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeravtryck: "
msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr " aka: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
msgstr "*** Notation slutar ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Namn ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Giltig From : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Giltig To ..: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Nyckel-användning .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Nyckel-användning .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Utfärdad av .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ogiltig]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "kryptering"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "signering"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "certifikat"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Återkallad]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Utgången]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Inaktiverad]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samlar data..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Välj "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Kontrollera nyckel "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nycklar som matchar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "nycklar som matchar"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat. Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID:t har odefinierad giltighet. Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP-nyckel %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "ksobpr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "ksobmr"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "ksobpr"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "ksobmr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "ksobpr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "ksobmr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Servern stängde förbindelsen"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "SASL-verifiering misslyckades"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Anslutning till %s stängd"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Ansluter till %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Ingenting att göra"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Raderar meddelanden från server..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Loggar in..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "visa S/MIME-flaggor"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "Föreg. sida"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "Nästa sida"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Visa bilaga"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Slutet av meddelande visas"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Början av meddelande visas"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Hjälp visas just nu"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Ingen mer citerad text"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text"
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mönster"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilerar sökmönster..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Sökning avbruten"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
msgstr[1] "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP-värd är inte definierad"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Radera meddelanden från server?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
msgstr[1] "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
msgstr[1] "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markerar raderade meddelanden..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil"
msgid "Authentication failed"
msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Det finns inga underdelar att visa"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Inga sändlistor hittades"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Skickar i bakgrunden"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Brevet skickat"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad [Rapportera det här felet]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s existerar inte längre"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s är inte en normal fil"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sorterar brevlåda..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion [Rapportera det här felet]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ingen brevlåda)"
"NeoMutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
"under vissa villkor; kör 'neomutt -vv' för detaljer.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Kompileringsval:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Kompileringsval:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Sil"
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgstr "Lâkaplar"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Farklı lâkap oluştur: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir. Düzeltinsin mi?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Adres:"
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Hatalı IDN: '%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Kişisel isim: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Kabul?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Dosyaya kaydet: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Lâkap eklendi"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Mesaj önbelleği bir dizin değil: %s"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "%s yaratılamadı: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Dizine geç"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "Git"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Aboneliği iptal et"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s bir dizin değil"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abone olunan haber grupları"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "[%s] sunucuda haber grupları"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "[%d] posta kutusu "
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Bir dizin eklenemez"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "seçili dosyanın ismini göster"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Eposta kutusu silindi"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Eposta kutusunu silme başarısız oldu"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Eposta kutusu silinmedi"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Dizine geç: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Dizin taranırken hata oluştu"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosya Maskesi: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, (y)eni, (h)iç?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, (y)eni, (h)iç?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "tabmsyh"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Yeni dosya ismi: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Bir dizin görüntülenemez"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Tabire uyan haber grubu bulunamaz"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Imzası doğrulansın mı?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Geçici dosya yaratılamadı"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Gösterim süzgeci oluşturulamadı"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "İleti kopyalanamadı"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME imzası başarıyla doğrulandı"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME imzası doğrulanamadı"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP imzası doğrulanamadı"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu"
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Komut: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "İletinin geri gönderme adresi: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:"
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Adres ayrıştırılırken hata"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "İletiyi %s adresine geri gönder"
msgstr[1] "İletilerin geri gönderme adresi: %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "İleti geri gönderilmedi"
msgstr[1] "İletiler geri gönderilmedi"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "İleti geri gönderildi"
msgstr[1] "İletiler geri gönderildi"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Süzgeç süreci yaratılamadı"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Borulanacak komut: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "İleti yazdırılsın mı?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "İleti yazdırıldı"
msgstr[1] "İletiler yazdırıldı"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[1] "İletiler yazdırılamadı"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/ki(m)e/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam/(e)tiket?:"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/ki(m)e/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam/(e)tiket?:"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "tkaomizbpse"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Kabuk komutu: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek işaretliler"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek işaretliler"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek işaretliler"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak işaretliler"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak işaretliler"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak işaretliler"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; dönüştürme yapılmıyor"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; dönüştürme yapılıyor"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Farklı imzala: "
msgstr "Yeniden adlandır: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "%s incelenemiyor: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Önceden bağlanma komutu (preconnect) başarısız oldu."
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alındı"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Çık "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (liste için '?'e basın): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "İlmek kullanımı etkin değil"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER doğrulaması başarısız oldu"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Doğrulanıyor (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Dizin listesi alınıyor..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Böyle bir dizin yok"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Eposta kutusu yarat: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Eposta kutusunun bir ismi olmak zorunda"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Eposta kutusu yaratıldı"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Kök dizin yeniden isimlendirilemedi"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "%s eposta kutusunun ismini değiştir: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. NeoMutt bu sunucuyla çalışmaz."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE başarısız oldu: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal ediliyor..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s eposta kutusuna abone olmuş"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal etmiş"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
msgstr[1] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s yaratılsın mı?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Silme işlemi başarısız oldu"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[1] "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]"
msgstr[1] "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "İletileri sunucudan sil..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s seçiliyor..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Geçersiz IMAP eposta bayrakları"
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Bellek tükendi"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Bu IMAP sunucu sürümünden başlıklar alınamıyor"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "İleti başlıkları alınıyor..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "İleti yükleniyor..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "İleti alınıyor..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Devam edilsin mi?"
msgid "Mail"
msgstr "Gönder"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"
msgid "Group"
msgstr "Gruba"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
msgid "No visible messages"
msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Eposta kutusu salt okunur"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s bir eposta kutusu değil"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "İleti silinemedi"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın"
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "İleti kurtarılamadı"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr ""
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Sanal dizin bulunamadı, iptal ediliyor"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Eposta kutusunu aç"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Haber grubunu salt okunur aç"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Haber grubunu aç"
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "NeoMutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Kopuk ilmek"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr ""
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Bağlanan ilmekler"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Son iletidesiniz"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Kurtarılan ileti yok"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "İlk iletidesiniz"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Yeni ileti yok"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Okunmamış ileti yok"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Arama başa döndü"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Arama sona ulaştı"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "iletiyi göster"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr ""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Daha başka ilmek yok"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "İlk ilmektesiniz"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "İleti silinemedi"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "İleti düzenleyemedi"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "İleti ertelendi."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "İleti geri gönderildi"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Bu klasörde ileti yok"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "İleti kurtarılamadı"
msgid "out of arguments"
msgstr "eksik argüman"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "geçersiz başlık alanı"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hata konumu: %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "İletiler yazdırılamadı"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Konu girilmedi."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: bilinmeyen komut"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Yeni posta: "
-
#: maildir/shared.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s seçiliyor..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s okunuyor..."
msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s yazılıyor..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ev dizini belirlenemedi"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: dosya eklenemiyor"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Eposta kutusu boş"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Eposta kutusu hasarlı"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "%s kilitlenemedi"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor (bu hatayı bildirin)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "İleti yazılamadı"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "İlk ögedesiniz"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Ara: "
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ters ara: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "%s kilitlenemedi\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Yeni posta: "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Arama iptal edildi."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "%s eklenemedi"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
msgstr[1] "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?"
msgstr[1] "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
msgstr[1] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d kaldı, %d silindi"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Eposta kutusu denetlendi"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Eposta gönderilmedi"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Parmak izi: %s"
msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr " süresi dolacak: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Ad: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Geçerlilik Sonu: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Anahtar Tipi: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Anahtar Kullanımı: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Seri-No: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Yayıncı: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Yardımcı anahtarı: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Geçersiz]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[1] ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "şifreleme"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "imza"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "sertifikasyon"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Hükümsüz]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Süresi Dolmuş]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Etkin Değil]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Veri toplanıyor..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Seç "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Anahtarı denetle "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP anahtarı 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME i(m)zala, (f)arklı imzala, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "mfgpo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP i(m)zala, (f)arklı imzala, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "mfspo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "rmfkgpo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "rmfkspo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "rmfkgp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "rmfksp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "geçici eposta dizini yaratılamadı: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Yapılacak bir işlem yok"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "%s incelenemiyor: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "İletileri sunucudan sil..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Giriş yapılıyor..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "İleti gönderiliyor..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "%s eklenemedi"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Öge bu menüde mevcut değil"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "ÖncekiSyf"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "SonrakiSyf"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "EkiGörüntüle"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "İletinin sonu"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "İletinin başı"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Şu an yardım gösteriliyor"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Alıntı metni sonu"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu"
msgid "empty pattern"
msgstr "boş tabir"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Arama tabiri derleniyor..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Arama iptal edildi"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "TOP komutu sunucu tarafından desteklenmiyor"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Başlık, geçici bir dosyaya yazılamıyor"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "UIDL komutu sunucu tarafından desteklenmiyor"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
msgstr[1] "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP sunucusu tanımlanmadı"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "İletiler sunucudan silinsin mi?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..."
msgstr[1] "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
msgstr[1] "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "İletilerin listesi alınıyor..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor"
msgid "Authentication failed"
msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Geçersiz POP URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "İletiler sunucuda bırakılamıyor"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "İleti gönderiliyor..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "İleti gönderilemedi"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Ardalanda gönderiliyor"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Eposta gönderildi"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı [bu hatayı bildirin]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s artık mevcut değil"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s uygun bir dosya değil!"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "İleti gönderilemedi."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s açılamadı"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı [bu hatayı bildirin]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(eposta kutusu yok)"
"yeniden dağıtabilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için 'neomutt -vv' komutunu\n"
"kullanabilirsiniz.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
msgid "Default options:"
msgstr "Varsayılan seçenekler:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "İnşa seçenekleri:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 19:47+0300\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "Вид."
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
msgstr "Псевдоніми"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "Псевдонім як: "
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Ви вже маєте псевдонім на це ім’я"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Попередження: цей псевдонім може бути помилковим. Виправити?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "Адреса: "
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Некоректний IDN: %s"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "Повне ім’я: "
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Вірно?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "Зберегти до файлу: "
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Помилка читання файлу псевдонімів"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Помилка читання файлу псевдонімів"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "Псевдонім додано"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Помилка позиціонування в файлі псевдонімів"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s не є каталогом"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Неможливо створити %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "Перейти:"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписано на %s..."
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписано від %s..."
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s не є каталогом"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Підписано на %s..."
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Поштові скриньки [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Підписані [%s] з маскою: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Неможливо додати каталог"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Перейменування підтримується лише для скриньок IMAP"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "показати ім’я вибраного файлу"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Впевнені у видаленні скриньки \"%s\"?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Поштову скриньку видалено"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Помилка видалення поштової скриньки"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Поштову скриньку не видалено"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "Перейти до: "
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Помилка перегляду каталогу"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "Маска: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "Нове ім’я файлу: "
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Неможливо переглянути каталог"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Підписано на %s..."
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Відписано від %s..."
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: такого атрібуту немає"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "типові кольори не підтримуються"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "Перевірити підпис?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Неможливо створити фільтр відображення"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "Не вийшло скопіювати повідомлення"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Підпис S/MIME перевірено"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Відправник листа не є власником сертифіката S/MIME"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Попередження: частина цього листа не підписана"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Перевірити підпис S/MIME неможливо"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Підпис PGP перевірено"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Перевірити підпис PGP неможливо"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Помилка виконання \"%s\""
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "Команда: "
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Попередження: лист не має заголовку From:"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Надіслати копію листа: "
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Надіслати копії виділених листів: "
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Помилка розбору адреси"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[1] "Надіслати копії листів %s?"
msgstr[2] "Надіслати копії листів %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[1] "Копії листів не переслано"
msgstr[2] "Копії листів не переслано"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[1] "Копії листів переслано"
msgstr[2] "Копії листів переслано"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Неможливо створити процес фільтру"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Передати до програми: "
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Команду для друку не визначено"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "Друкувати повідомлення?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Друкувати виділені повідомлення?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[1] "Повідомлення надруковані"
msgstr[2] "Повідомлення надруковані"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[2] "Повідомлення не можуть бути надруковані"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Звор.Сорт.:(d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "Сортувати: (d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcpl"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Команда системи: "
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Розкодувати і перенести до скриньки"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Розкодувати і перенести виділені до скриньки"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Розшифрувати і перенести до скриньки"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Розшифрувати і перенести виділені до скриньки"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Перенести до скриньки"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Перенести виділені до скриньки"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Розкодувати і копіювати до скриньки"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Розкодувати і копіювати виділені до скриньки"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Розшифрувати і копіювати до скриньки"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Розшифрувати і копіювати виділені до скриньки"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Копіювати до скриньки"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Копіювати виділені до скриньки"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Копіювання до %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Тип даних змінено на %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Тип даних змінено на %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Кодування змінено на %s; не перетворюється"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Кодування змінено на %s; перетворюється"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "Підпис як: "
msgstr "Перейменувати у: "
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Неможливо дозаписати без append-hook або close-hook: %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Поштова скринька не може бути блокована"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Розпакування %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Не вийшло визначити зміст стислого файла"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Не вийшло знайти опис для цього типу поштової скриньки %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Помилка команди стиснення: %s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Дозапис не підтримується для цього типу поштової скриньки"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Неможливо синхронізувати стислий файл без close-hook"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Стиснення %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Стиснення і дозаписування %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Помилка. Збереження тимчасового файлу: %s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "Вихід "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "Покинути NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (\"?\" - перелік): "
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Формування розмов не ввімкнено"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "Помилка аутентифікації OAUTHBEARER"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Аутентифікація (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Помилка аутентифікації SASL"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s - неприпустимий шлях IMAP"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Отримання переліку скриньок..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "Такої скриньки немає"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Створити скриньку: "
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Поштова скринька мусить мати ім’я"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "Поштову скриньку створено"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Неможливо перейменувати кореневу скриньку"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Перейменувати скриньку %s на: "
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Помилка переіменування: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Поштову скриньку переіменовано"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Цей сервер IMAP застарілий. NeoMutt не може працювати з ним."
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Пошук заголовка без вказання його імені: %s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Помилка створення: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Закриття з’єднання з %s..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Шифроване з’єднання недоступне"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Підписування на %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Відписування від %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Підписано на %s..."
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Відписано від %s..."
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[1] "Копіювання %d листів до %s..."
msgstr[2] "Копіювання %d листів до %s..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Створити %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "Помилка видалення"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[2] "Маркування %d повідомлень видаленими..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[1] "Збереження змінених листів... [%d/%d]"
msgstr[2] "Збереження змінених листів... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Помилка збереження атрибутів. Закрити все одно?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "Помилка збереження атрибутів"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Видалення повідомлень з серверу..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: помилка EXPUNGE"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Вибір %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Неправ. "
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "Не вистачає пам’яті"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "З серверу IMAP цієї версії отримати заголовки неможливо"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Отримання заголовків листів..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "Відправка листа..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Копіювання %d листів до %s..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "Отримання листа..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Некоректний індекс повідомленнь. Спробуйте відкрити скриньку ще раз."
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "Далі?"
msgid "Mail"
msgstr "Лист"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "Відп."
msgid "Group"
msgstr "Всім"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Переслати %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "Жодного повідомлення не видно"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Операція не дозволена ACL"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Зміни у скриньці не буде записано"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s не є поштовою скринькою"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені."
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Неможливо видалити лист"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Вийти з NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Виділити листи за шаблоном: "
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Неможливо відновити лист"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Відновити листи за шаблоном: "
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: "
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Закриття з’єднання з сервером IMAP.."
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Теми немає, відмінено"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Теми немає, відмінено"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Теми немає, відмінено"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "Відкрити скриньку"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою."
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Покинути NeoMutt без збереження змін?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Неможливо з’єднати розмови"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "Розмову розурвано"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "Неможливо з’єднати розмови"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "Розмови об’єднано"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "Розмови не об’єднано"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "Це останній лист"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Немає відновлених листів"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "Це перший лист"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "Немає нових листів"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "Немає нечитаних листів"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "Неможливо змінити атрибут листа"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "Розмов більше нема"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Це перша розмова"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Розмова має нечитані листи"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "Неможливо видалити лист"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "Неможливо редагувати лист"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "Жодної позначки не було змінено"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Введіть макрос листа: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "макрос листа"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Лист пов’язаний з %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Немає Message-ID для створення макроса"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Неможливо відновити лист"
msgid "out of arguments"
msgstr "замало аргументів"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "неправильне поле заголовку"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: невідома змінна"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s не встановлено"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: помилка в %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "спам: зразок не знайдено"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "не спам: зразок не знайдено"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Підписано на %s..."
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Теми не вказано."
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Відписано від %s..."
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: невідома команда"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення."
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Символ = %s, Вісімковий = %o, Десятковий = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "Нова пошта в "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Перегляд %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Читання %s..."
msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Запис %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Помилка ініціалізації терміналу"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "неможливо визначити ім’я користувача"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "неможливо визначити домашній каталог"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Помилка: значення \"%s\" некорректне для -d"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s не існує. Створити його?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "Отримувачів не вказано"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: неможливо додати файл"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Поштова скринька порожня"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Поштову скриньку пошкоджено"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Не вийшло заблокувати %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів (повідомте про це)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "Внесення змін..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "Неможливо записати лист"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Це перша позиція"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "Шукати вираз:"
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Зворотній пошук виразу: "
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "Нова пошта в "
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Батьківський лист не можна побачити при цьому обмеженні"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Пошук перервано."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Неможливо додати %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[1] "повідомлення не видалені"
msgstr[2] "повідомлення не видалені"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[1] "Перенести прочитані листи (кількість: %d) до %s?"
msgstr[2] "Перенести прочитані листи (кількість: %d) до %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[1] "Знищити %d видалених листів?"
msgstr[2] "Знищити %d видалених листів?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Поштову скриньку не змінено"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d збережено, %d знищено"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Поштову скриньку перевірено"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Лист не відправлено"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані підписано --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Відбиток: "
msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
msgstr " термін дії збігає: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n"
msgstr "*** Кінець опису ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Помилка розшифровування: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Помилка експорта ключа: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Помилка копіювання даних\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Початок повідомлення PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "Повідомлення PGP розшифровано"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "Ім’я: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "Дійсний з: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "Дійсний до: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "Тип ключа: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "Використання: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "Сер. номер: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "Виданий: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "Підключ: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Неправильно]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[2] "%s, %lu біт %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "шифрування"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "підписування"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "сертифікація"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Відкликано]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[Прострочено]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Заборонено]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "Збирання даних..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID ключа: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "Вибір "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "Перевірка ключа "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Відповідні PGP ключі"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Відповідні S/MIME ключі"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "Відповідні ключі"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID недійсний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID дійсний лише частково. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Введіть keyID для %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Помилка експорта ключа: %s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Ключ PGP 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Відправника не перевірено"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Відправника не вирахувано"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "Сервер закрив з’єднання"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "Аутентифікаторів немає."
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Помилка аутентифікації SASL"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "З’єднання з %s закрито"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Отримання переліку повідомлень..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "не вдалось записати тимчасову скриньку: %s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "З’єднання з %s..."
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Нічого робити"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Видалення повідомлень з серверу..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Реєстрація..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Лист відправляється..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "показати параметри S/MIME"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Недоступно у цьому меню"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "ПопСт"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "НастСт"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "Додатки"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "Наст"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Ви бачите кінець листа"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Ви бачите початок листа"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Підказку зараз показано"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "Цитованого тексту більш немає"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Після цитованого тексту нічого немає"
msgid "empty pattern"
msgstr "порожній шаблон"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Компіляція виразу пошуку..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Виконання команди до відповідних листів..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "Пошук перервано"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Команда TOP не підтримується сервером"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Неможливо записати заголовок до тимчасового файлу"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Команда UIDL не підтримується сервером"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[1] "%d повідомлень втрачено. Спробуйте відкрити скриньку знову."
msgstr[2] "%d повідомлень втрачено. Спробуйте відкрити скриньку знову."
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP host не визначено"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "В поштовій скриньці POP немає нових листів"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Видалити повідомлення з серверу?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[1] "Читання нових повідомлень (%d байт)..."
msgstr[2] "Читання нових повідомлень (%d байт)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Помилка під час запису поштової скриньки"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[1] "%s [%d з %d листів прочитано]"
msgstr[2] "%s [%d з %d листів прочитано]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Отримання переліку повідомлень..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Маркування повідомлень видаленими..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Неможливо записати повідомлення до тимчасового файлу"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Помилка аутентифікації SASL"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Неправильний POP URL: %s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Помилка з’єднання з сервером: %s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Закриття з’єднання з сервером POP..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Перевірка індексів повідомлень..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "З’єднання втрачено. Відновити зв’язок з сервером POP?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Змінення структури розшифрованих додатків не підтримується"
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Не можу розшифрувати листа"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "Додатки"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Немає підчастин для проглядання"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Не знайдено виділених листів"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Не знайдено списків розсилки"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Ви можете надсилати тільки копії частин в форматі message/rfc822"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Відповісти %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Переслати %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Додати лист до відповіді?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Цитується повідомлення..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Переслати як додаток?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Підготування листа для пересилання..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "Лист відправляється..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "Не вийшло відправити лист"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "Фонова відправка"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "Лист відправлено"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Немає параметру межі [сповістіть про цю помилку]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s більше не існує"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s не є звичайним файлом"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "Не вийшло відправити лист."
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не вийшло відкрити %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "Неправильна відповідь сервера"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Сортування поштової скриньки..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Не знайдено функцію сортування [сповістіть про це]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(скриньки немає)"
"NeoMutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до розповсюдження\n"
"з деякими умовами. Детальніше: neomutt -vv.\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "Параметри компіляції:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "Параметри компіляції:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 12:49-0500\n"
"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.io>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "删除"
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgstr "别名"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "取别名为:"
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "警告:此别名可能无法工作。要修正它吗?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "地址:"
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "错误的 IDN:'%s'"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "个人姓名:"
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 接受?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "存到文件:"
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
msgid "Error reading alias file"
msgstr "读取别名文件时出错"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "添加别名时出错"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "别名已添加"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "无法在别名文件里查找"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "信件缓存不是一个目录:%s"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "无法创建 %s:%s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "改变目录"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr "转到"
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "掩码"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
msgid "Subscribe"
msgstr "已订阅"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr "跟上"
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s 不是目录"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "已订阅新闻组"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "新闻组服务器[%s]"
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "信箱 [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "已订阅 [%s], 文件掩码: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "目录 [%s], 文件掩码:%s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "无法附加目录"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "没有文件与文件掩码相符"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持重命名"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "无法删除当前选中的信箱"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "信箱已删除"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "信箱删除失败"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "信箱未删除"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "改变目录到:"
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "扫描目录出错"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "文件掩码:"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)反向排序或不反向排序(n)?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z),描述(e),计数(c),新件(w)排序或不排序(n)?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr "dazecwn"
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "新文件名:"
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "无法显示目录"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "尝试显示文件出错"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "订阅模式:"
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "退订模式:"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "没有新闻组与掩码相符"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:没有这个属性"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "不支持默认的颜色"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "验证签名?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "无法创建临时文件"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "无法创建显示过滤器"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "无法复制信件"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME 签名验证成功"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME 证书所有者与发送者不匹配"
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "警告:此信件的部分内容未签署"
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME 签名“无法”验证"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP 签名验证成功"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP 签名“无法”验证"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "执行 \"%s\" 时出错"
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "命令:"
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "警告:信件未包含 From: 信件头"
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
msgid "Bounce message to: "
msgstr "重发信件至:"
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "重发已标记的信件至:"
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "解析地址出错"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "重发信件至 %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "信件未重发"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "信件已重发"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "无法创建过滤进程"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "用管道输出至命令:"
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "未定义打印命令"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
msgid "Print message?"
msgstr "打印信件?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "打印已标记的信件?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "信件已打印"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "信件无法打印"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "按日期(d)/发信人(f)/收信时间(r)/主题(s)/收信人(o)/线索(t)/不排(u)/大小(z)/分数(c)/垃圾邮件(p)/标签(l)反向排序?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "按日期(d)/发信人(f)/收信时间(r)/主题(s)/收信人(o)/线索(t)/不排(u)/大小(z)/分数(c)/垃圾邮件(p)/标签(l)反向排序?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcpl"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell 指令:"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "解码保存到信箱"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "解码保存已标记的信件到信箱"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "解密保存到信箱"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "解密保存已标记的信件到信箱"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save to mailbox"
msgstr "保存到信箱"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "保存已标记的信件到信箱"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "解码复制到信箱"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "解码复制已标记的信件到信箱"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "解密复制到信箱"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "解密复制已标记的信件到信箱"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "复制到信箱"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "复制已标记的信件到信箱"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "正在复制到 %s..."
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "发送时转换为 %s?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "字符集改变为 %s;不进行转换"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "字符集改变为 %s;正在转换"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "选择身份签署:"
msgstr "重命名为:"
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "无法 stat %s:%s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "没有 append-hook 或者 close-hook 无法追加 : %s"
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "无法锁住信箱"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "正在解压 %s"
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "不能鉴别这个被压缩文件的内容"
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "没有找到对应信箱类型的操作 %d"
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "压缩命令失败:%s"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "追加操作不支持的信箱类型"
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "没有一个 close-hook 无法同步一件压缩文件"
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "正在压缩中 %s"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "正在压缩到 %s..."
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "错误。保留临时文件:%s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "退出 "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "退出 NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "按任意键继续..."
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (按'?'显示列表):"
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "多部份信件没有边界参数"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "线索功能尚未启用"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER 认证失败"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "认证中 (%s)..."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL 认证失败"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s 是无效的 IMAP 路径"
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "正在获取文件夹列表..."
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
msgid "No such folder"
msgstr "无此文件夹"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "创建信箱:"
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "信箱必须有名字"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "信箱已创建"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "无法重命名根文件夹"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "重命名信箱 %s 为:"
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "重命名失败:%s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "信箱已重命名"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "到 %s 的连接已超时"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "这个 IMAP 服务器已过时,NeoMutt 无法与之工作"
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "无信件头名的信件头搜索:%s"
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr "服务器端的自定义搜索不被支持:%s"
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "CREATE(创建)失败:%s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "正在关闭到 %s 的连接..."
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "使用 TLS 安全连接?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "无法协商 TLS 连接"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "加密连接不可用"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "正在订阅 %s..."
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "正在退订 %s..."
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "已订阅 %s"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "已退订 %s"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "正在复制 %d 封信件到 %s ..."
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "创建 %s 吗?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "执行删除失败"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[0] "正在标记 %d 封信件为已删除..."
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "正在保存已改变的信件... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "保存标记出错。仍然关闭吗?"
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
msgid "Error saving flags"
msgstr "保存标记时出错"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "正在服务器上执行信件删除..."
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox:EXPUNGE(执行删除)失败"
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "正在选择 %s..."
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "打开信箱时出错"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "IMAP 服务器不支持自定义标记"
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "无效的 IMAP 标记"
msgstr "要中止下载并关闭信箱吗?"
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "无法取回此版本的 IMAP 服务器的信件头"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "正在取回信件信件头..."
msgid "Uploading message..."
msgstr "正在上传信件..."
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..."
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "正在取回信件..."
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "信件索引不正确。请尝试重新打开信箱"
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "继续?"
msgid "Mail"
msgstr "信件"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "回复"
msgid "Group"
msgstr "群组"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr "发表"
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
msgid "Followup"
msgstr "回帖"
msgid "No visible messages"
msgstr "无可见信件"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "信箱是只读的"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "功能在附加信件(attach-message)模式下不被支持"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "无法 %s:操作不被访问控制列表(ACL)所允许"
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "将不会把改变写入文件夹"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s 不是信箱"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。"
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "此信箱中有新邮件"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
msgid "Can't delete messages"
msgstr "无法删除信件"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "要查看所有信件,请将限制设为 \"all\""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "离开 NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "标记符合此模式的信件:"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "不能反删除信件"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "反删除符合此模式的信件:"
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "反标记符合此模式的信件:"
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "已从 IMAP 服务器退出"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "没有虚拟文件夹及 Message-Id,正在中止"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "无法创建查询,正在中止"
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "无法读取线索,正在中止"
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "文件夹不支持标签,正在终止"
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "没有特殊标签,正在中止"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr "更新标签中..."
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr "无法修改标签,正在中止"
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
msgid "No query, aborting"
msgstr "没有查询,正在中止"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr "窗口查询已禁用"
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr "现在没有加载 notmuch 虚拟文件夹"
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "用只读模式打开信箱"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "打开信箱"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "没有信箱有新信件"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "用只读模式打开新闻组"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr "打开新闻组"
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "不保存便退出 NeoMutt 吗?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
msgid "Can't break thread"
msgstr "不能中断线索"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr "线索有误"
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "无法打破线索,信件不是该线索的一部分"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr "无法链接线索"
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "无 Message-ID: 信件头可用于链接线索"
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "首先,请标记一封信件以链接于此"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr "线索已链接"
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr "无线索来链接"
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "您已经在最后一封信了"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "没有要反删除的信件"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "您已经在第一封信了"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "没有新的信件在此限制视图中"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
msgid "No new messages"
msgstr "没有新信件"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "在此限制视图中没有未读信件"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
msgid "No unread messages"
msgstr "没有尚未读取的信件"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "搜寻从开头重新开始"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "搜寻从结尾重新开始"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
msgid "Can't flag message"
msgstr "无法标记信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr "无法切换新信件标记"
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "没有更多的线索"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "您在第一个线索上"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "线索中有尚未读取或者被标记的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
msgid "Can't delete message"
msgstr "无法删除信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
msgid "Can't edit message"
msgstr "无法编辑信件"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
msgid "No labels changed"
msgstr "没有标签改变"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "无法标记信件为已读"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "请输入宏按键:"
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
msgid "message hotkey"
msgstr "信件热键"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "信件已重发给 %s"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
msgid "No message ID to macro"
msgstr "没有可标记的信件 ID"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "按发帖人的偏好通过邮件回复?"
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "不允许在这个组里发帖,帖子可能会被审核,继续?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
msgid "Can't undelete message"
msgstr "不能反删除信件"
msgid "out of arguments"
msgstr "参数不够"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr "错误:无法构建“%s”的路径"
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "无效的信件头域"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:未知的变量"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 没有被设定"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:%s 有错误"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "source:文件 %s 无法被加载"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模式"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "无法订阅 %s"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
msgid "No folder specified"
msgstr "没有指定文件夹"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "去掉附件:无处理方式"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "去掉附件:无效的处理方式"
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "无法退订 %s"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:未知命令"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr "“charset”值只能包含单个字符集名称"
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "选项 %s 的值无效:%s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr "不能从分页器设置或重置选项 %s"
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "在附加信件(attach-message)模式下不能设置 %s 选项"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "字符 = %s, 八进制 = %o, 十进制 = %d"
-#: mailbox.c:411
-msgid "New mail in "
-msgstr "有新信件在 "
-
#: maildir/shared.c:815
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "正在扫描 %s..."
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "正在读取 %s..."
msgstr "md_commit_message():无法给文件设置时间"
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "正在写入 %s..."
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
" neomutt -v[v]\n"
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" -Z 打开第一个有新信件的信箱,如果一个也没有的话立即退出并返回 1\n"
" -z 打开非空的第一个或 (-f) 指定的信箱否则立即退出并返回 1"
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "初始化终端时出错"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "无法确定用户名"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "无法确定用户主目录"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。创建它吗?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "解析 mailto: 链接失败"
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "没有指定接收者"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "无法使用 -E 选项在stdin情况下"
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "无法解析信件模板:%s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s:无法附加文件"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "没有信箱有新信件"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "未定义收信信箱"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "信箱是空的"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "信箱损坏了"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "无法锁住 %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "信箱已损坏"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在提交修改..."
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "写入失败!已把部分的信箱保存至 %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "无法重开信箱"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "无法写入信件"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "您现在在第一项"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "搜寻:"
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜寻:"
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "没有找到"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "无法创建临时文件"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "无法读取 Lua 源码:%s"
+#: mutt_mailbox.c:212
+msgid "New mail in "
+msgstr "有新信件在 "
+
#: mutt_socket.c:66
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "父信件在此限制视图中不可见"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "读取 %s 已中断..."
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "无法写入 %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "信件未被删除"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "无法打开回收站"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "标记所有的帖子为已读?"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "移动 %d 封已读取的信件到 %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "清除 %d 封已经被删除的信件?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..."
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "信箱没有改变"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启用写入"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "信箱已标记为不可写。%s"
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "信箱已检查"
msgid "Mail not sent"
msgstr "信件没有寄出"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息"
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n"
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书..."
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
"[-- 错误:缺失或格式错误的 multipart/signed 签名! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已签署 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "分配数据对象时出错:%s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Fingerprint: "
msgstr "指纹:"
msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr "亦即:"
msgstr " 已于此日期过期:"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n"
msgstr "*** 注释结束 ***\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 错误:解密失败:%s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "导出密钥时出错:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "错误:复制数据失败\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 消息开始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公钥块开始 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 签署的信件开始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公钥块结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- 错误:无法创建临时文件! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP 信件成功解密"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "无法解密 PGP 信件"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr "名称:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid From: "
msgstr "从此有效:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Valid To: "
msgstr "有效至:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr "密钥类型:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr "密钥用法:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr "序列号:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr "发放者:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Subkey: "
msgstr "子密钥:"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
msgid "[Invalid]"
msgstr "[无效]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[0] "%s,%lu 位 %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
msgid "encryption"
msgstr "加密"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr "正在签署"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
msgid "certification"
msgstr "证书"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr "[已吊销]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
msgid "[Expired]"
msgstr "[已过期]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr "[已禁用]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
msgid "Collecting data..."
msgstr "正在收集数据..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "密钥 ID:0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "选择 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "检查密钥 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 密钥匹配"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 密钥匹配"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
msgid "keys matching"
msgstr "密钥匹配"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "无法使用这个密钥:已过期/已禁用/已吊销"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID 已过期/已禁用/已吊销。您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID 无效。您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID 仅勉强有效。您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID 有效性未定义。您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "未找到匹配 \"%s\" 的密钥"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "导出密钥时出错:%s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP 密钥 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME:OpenPGP 协议不可用"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME:CMS 协议不可用"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份签署(a),(p)gp,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),s/(m)ime,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime 或清除(c)?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "验证发送者失败"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "找出发送者失败"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s 是无效的新闻服务器 URL"
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "服务器关闭了连接"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "服务器不支持阅读模式"
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "无可用认证方式"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s 认证失败"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "到 %s 的连接已关闭。重新连接吗?"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "正在取回帖子列表..."
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "正在检查新信件..."
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "无法切换到阅读模式"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "已连接到 %s。%s"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is ok"
msgstr "允许发帖"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr "不允许发帖"
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "无法发帖:%s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "正在从服务器 %s 加载新闻组列表..."
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "加载描述中..."
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "正在检查新新闻组..."
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr "无法找到子帖因为服务器不支持 XPAT 命令"
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s 是无效的新闻组 URL"
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到"
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除"
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "无法解析 notmuch 查询类型:%s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "无法解析 notmuch 查询 URI:%s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr "非法的 nm_query_window_timebase 值(合法值是:小时,天,周,月或者年)"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "无法解析 notmuch 查询结果条数限制:%s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "正在读取信件..."
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "此线索中没有更多信件"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "无法解析限制:%s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "无法向虚拟文件夹写入"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "显示 S/MIME 选项"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "在此菜单中不可用"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "上一页"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "下一页"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "显示附件"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr "所有"
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr "结束"
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "已显示信件的最末端"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "已显示信件的最上端"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "现在正显示帮助"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "无更多引用文本"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "引用文本后没有其他未引用文本"
msgid "empty pattern"
msgstr "空模式"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr "错误:仅 IMAP 支持服务器端的自定义搜索"
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "正在编译搜寻模式..."
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在对符合的信件执行命令..."
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "没有信件符合标准"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "搜寻已中断"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "服务器不支持 TOP 命令"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "无法将信件头写入临时文件"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "服务器不支持 UIDL 命令"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d 封信件已丢失。请尝试重新打开信箱"
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "未定义 POP 主机"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s 是无效的 POP 路径"
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "POP 信箱中没有新信件"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "删除服务器上的信件吗?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "正在读取新信件 (%d 字节)..."
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "写入信箱时出错"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [已读取 %d 封信件,共 %d 封]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "正在取回信件列表..."
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "正在标记信件为已删除..."
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "无法将新建写入临时文件"
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "无效的 POP 地址(URL):%s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "无法将信件留在服务器上"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "连接到服务器时出错:%s"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "正在关闭到 POP 服务器的连接..."
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "正在验证信件索引..."
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "连接丢失。重新连接到 POP 服务器吗?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "不支持对已解密附件的结构性更改"
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "无法解密加密信件"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "无子部分可显示"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "无法从新闻服务器上删除附件"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "不支持从加密信件中删除附件"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "从已签名的信件中删除附件可能导致签名失效"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "只支持删除多段附件"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "无法找到任何已标记的信件"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "没有找到邮件列表"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "您只能撰写 message/rfc822 部分给发件人"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "回信到 %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "回信时包含原信件吗?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "正在包含引用信件..."
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "无法包含所有请求的信件"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "作为附件转发?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "正在准备转发信件..."
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "信件内容匹配 \"$abort_noattach_regex\"。没有发送。"
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "正在发送信件..."
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "无法发送此信件"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "正在后台发送"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr "帖子已发表"
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "信件已发送"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "没有发现分界变量![请报告这个错误]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s 已经不存在了"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s 不是常规文件"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "找不到任何 mime.types 文件。"
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "无法打开 %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr "无效的服务器回应"
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "正在排序信箱..."
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "找不到排序函数![请报告这个问题]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(没有信箱)"
"NeoMutt 是自由软件,欢迎您在某些条件下\n"
"重新发行它;请键入 'neomutt -vv' 以获取详细信息。\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
msgid "Default options:"
msgstr "默认选项:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "编译选项:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: addrbook.c:57 browser.c:86 browser.c:96 mutt_history.c:42 pager.c:1855
+#: addrbook.c:57 browser.c:87 browser.c:97 mutt_history.c:42 pager.c:1856
#: postpone.c:67 query.c:79 recvattach.c:95
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1863 pager.c:1873
+#: addrbook.c:57 index.c:112 index.c:125 pager.c:1864 pager.c:1874
#: postpone.c:68
msgid "Del"
msgstr "刪除"
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: addrbook.c:59 browser.c:90 browser.c:102 compose.c:188 compose.c:200
+#: addrbook.c:59 browser.c:91 browser.c:103 compose.c:188 compose.c:200
#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:675 index.c:118 index.c:131
-#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4721 ncrypt/pgpkey.c:668
-#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2316 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
+#: mutt_history.c:45 ncrypt/crypt_gpgme.c:4720 ncrypt/pgpkey.c:668
+#: ncrypt/smime.c:556 pager.c:2317 postpone.c:70 query.c:84 recvattach.c:96
msgid "Help"
msgstr "求助"
msgstr "別名"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:393
+#: alias.c:392
msgid "Alias as: "
msgstr "取別名為:"
-#: alias.c:399
+#: alias.c:398
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦"
-#: alias.c:405
+#: alias.c:404
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "警告:這個別名可能無效。要修正它?"
-#: alias.c:430
+#: alias.c:429
msgid "Address: "
msgstr "地址:"
-#: alias.c:441 commands.c:415 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
+#: alias.c:440 commands.c:416 compose.c:535 conn/conn_raw.c:148
#: conn/conn_raw.c:206 recvcmd.c:230 send.c:225
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "無效的 IDN:「%s」"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:451
msgid "Personal name: "
msgstr "個人姓名:"
-#: alias.c:461
+#: alias.c:460
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 接受?"
-#: alias.c:472 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
+#: alias.c:471 recvattach.c:537 recvattach.c:559 recvattach.c:573
#: recvattach.c:586 recvattach.c:679
msgid "Save to file: "
msgstr "存到檔案:"
-#: alias.c:491
+#: alias.c:490
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "讀取信件時發生錯誤"
-#: alias.c:513
+#: alias.c:512
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "讀取信件時發生錯誤"
-#: alias.c:515
+#: alias.c:514
msgid "Alias added"
msgstr "別名已經增加"
-#: alias.c:520
+#: alias.c:519
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "無法試著顯示檔案"
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s 不是一個目錄"
-#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:818 nntp/newsrc.c:1064
+#: bcache.c:224 hcache/hcache.c:160 main.c:817 nntp/newsrc.c:1064
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "無法建立 %s: %s"
-#: browser.c:87
+#: browser.c:88
msgid "Chdir"
msgstr "改變目錄"
-#: browser.c:88
+#: browser.c:89
msgid "Goto"
msgstr ""
-#: browser.c:89 browser.c:101
+#: browser.c:90 browser.c:102
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
-#: browser.c:97
+#: browser.c:98
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:98
+#: browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱 %s…"
-#: browser.c:99
+#: browser.c:100
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: browser.c:100 index.c:130
+#: browser.c:101 index.c:130
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:744 browser.c:1367 browser.c:1741
+#: browser.c:745 browser.c:1373 browser.c:1747
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s 不是一個目錄"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "訂閱 %s…"
-#: browser.c:1004
+#: browser.c:1010
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:1014
+#: browser.c:1020
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "信箱 [%d]"
-#: browser.c:1026
+#: browser.c:1032
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:1038
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "無法附帶目錄"
-#: browser.c:1362 browser.c:1797 browser.c:1942
+#: browser.c:1368 browser.c:1803 browser.c:1948
msgid "No files match the file mask"
msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
-#: browser.c:1569
+#: browser.c:1575
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1597
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
-#: browser.c:1612
+#: browser.c:1618
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
-#: browser.c:1624
+#: browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "顯示所選擇的檔案"
-#: browser.c:1628
+#: browser.c:1634
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
-#: browser.c:1645
+#: browser.c:1651
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "郵箱已刪除"
-#: browser.c:1649
+#: browser.c:1655
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "郵箱已刪除"
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1658
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "郵箱未被刪除"
-#: browser.c:1679
+#: browser.c:1685
msgid "Chdir to: "
msgstr "改變目錄到:"
-#: browser.c:1730 browser.c:1791
+#: browser.c:1736 browser.c:1797
msgid "Error scanning directory"
msgstr "無法掃描目錄"
-#: browser.c:1752
+#: browser.c:1758
msgid "File Mask: "
msgstr "檔案遮罩:"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1814
+#: browser.c:1820
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1817
+#: browser.c:1823
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1820
+#: browser.c:1826
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1931
+#: browser.c:1937
msgid "New file name: "
msgstr "新檔名:"
-#: browser.c:1959
+#: browser.c:1965
msgid "Can't view a directory"
msgstr "無法顯示目錄"
-#: browser.c:1976
+#: browser.c:1982
msgid "Error trying to view file"
msgstr "無法試著顯示檔案"
-#: browser.c:2062
+#: browser.c:2068
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "訂閱 %s…"
-#: browser.c:2064
+#: browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: browser.c:2085
+#: browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
#: color.c:666 color.c:870 color.c:896 color.c:944 color.c:972 color.c:999
#: color.c:1079 hook.c:113 hook.c:126 hook.c:380 hook.c:396 init.c:584
-#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1840 init.c:1898
+#: init.c:592 init.c:681 init.c:1073 init.c:1241 init.c:1833 init.c:1891
#: keymap.c:1166 score.c:107
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:沒有這個屬性"
-#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2102
-#: init.c:2556 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
+#: color.c:1088 color.c:1141 hook.c:132 hook.c:403 init.c:1097 init.c:2095
+#: init.c:2547 keymap.c:1099 keymap.c:1267 keymap.c:1420 keymap.c:1483
#: mutt_lua.c:473 score.c:116
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "不支援預設的色彩"
#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
-#: commands.c:208
+#: commands.c:209
msgid "Verify signature?"
msgstr "檢查 簽名?"
-#: commands.c:234 mbox/mbox.c:1188
+#: commands.c:235 mbox/mbox.c:1187
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: commands.c:246
+#: commands.c:247
msgid "Can't create display filter"
msgstr "無法建立顯示過濾器"
-#: commands.c:277
+#: commands.c:278
msgid "Could not copy message"
msgstr "無法複制信件"
-#: commands.c:313
+#: commands.c:314
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME 簽名驗證成功"
-#: commands.c:315
+#: commands.c:316
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr ""
-#: commands.c:318 commands.c:328
+#: commands.c:319 commands.c:329
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr ""
-#: commands.c:320
+#: commands.c:321
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME 簽名無法驗證"
-#: commands.c:326
+#: commands.c:327
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP 簽名驗證成功"
-#: commands.c:330
+#: commands.c:331
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP 簽名無法驗證"
-#: commands.c:348 compose.c:1902 compress.c:353 curs_lib.c:316 curs_lib.c:585
-#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2452
-#: sendlib.c:1585
+#: commands.c:349 compose.c:1902 compress.c:352 curs_lib.c:316 curs_lib.c:597
+#: index.c:1136 index.c:1179 mutt_attach.c:160 mutt_attach.c:293 pager.c:2453
+#: sendlib.c:1586
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤"
-#: commands.c:356
+#: commands.c:357
msgid "Command: "
msgstr "指令:"
-#: commands.c:390 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
+#: commands.c:391 recvcmd.c:189 recvcmd.c:201
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:396 recvcmd.c:210
+#: commands.c:397 recvcmd.c:210
#, fuzzy
msgid "Bounce message to: "
msgstr "直接傳送郵件到:"
-#: commands.c:398 recvcmd.c:212
+#: commands.c:399 recvcmd.c:212
#, fuzzy
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "回退信件至:"
-#: commands.c:407 recvcmd.c:222
+#: commands.c:408 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "無法分析位址"
-#: commands.c:426 recvcmd.c:241
+#: commands.c:427 recvcmd.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "把郵件直接傳送至 %s?"
-#: commands.c:441 recvcmd.c:255
+#: commands.c:442 recvcmd.c:255
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "郵件已被傳送"
-#: commands.c:467 recvcmd.c:274
+#: commands.c:468 recvcmd.c:274
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "郵件已被傳送"
-#: commands.c:571 commands.c:607 commands.c:627
+#: commands.c:572 commands.c:608 commands.c:628
msgid "Can't create filter process"
msgstr "無法啟動過濾程序"
-#: commands.c:663
+#: commands.c:664
msgid "Pipe to command: "
msgstr "用管道輸出至命令:"
-#: commands.c:685
+#: commands.c:686
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "沒有定義列印指令"
-#: commands.c:697
+#: commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Print message?"
msgstr "列印信件?"
-#: commands.c:698
+#: commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "列印信件?"
-#: commands.c:704
+#: commands.c:705
#, fuzzy
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "信件已印出"
-#: commands.c:707
+#: commands.c:708
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "信件未能列印出來"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: commands.c:724
+#: commands.c:725
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "反方向 (1)日期 (2)發信人 (3)收信時間 (4)標題 (5)收信人 (6)序列 (7)不排 (8)大小 (9)分數?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
-#: commands.c:728
+#: commands.c:729
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
msgstr "排序 (1)日期 (2)發信人 (3)收信時間 (4)標題 (5)收信人 (6)序列 (7)不排序 (8)大小 (9)分數?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
-#: commands.c:732
+#: commands.c:733
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "123456789"
-#: commands.c:796
+#: commands.c:797
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell 指令:"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:997
+#: commands.c:998
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:999
+#: commands.c:1000
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:1002
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:1008
+#: commands.c:1009
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:1010
+#: commands.c:1011
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "%s 到信箱"
-#: commands.c:1052
+#: commands.c:1053
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "拷貝到 %s…"
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
-#: commands.c:1210
+#: commands.c:1213
#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
msgstr "Content-Type 被改為 %s"
-#: commands.c:1234
+#: commands.c:1237
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
-#: commands.c:1245
+#: commands.c:1248
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Content-Type 被改為 %s"
-#: commands.c:1250
+#: commands.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "字符集已換為 %s; 沒有轉換"
-#: commands.c:1251
+#: commands.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "字符集已換為 %s; 轉換中"
#. it should not be longer than the other compose menu fields.
#. Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. than 15-20 character cells.
-#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5492 ncrypt/pgp.c:1960
+#: compose.c:166 ncrypt/crypt_gpgme.c:5491 ncrypt/pgp.c:1960
#: ncrypt/smime.c:2363
msgid "Sign as: "
msgstr "簽名的身份是:"
msgstr "更改名稱為:"
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1019
+#: compose.c:1733 editmsg.c:103 editmsg.c:139 sendlib.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "無法讀取:%s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr ""
-#: compress.c:387 compress.c:536
+#: compress.c:386 compress.c:531
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:548 compress.c:627 compress.c:665 mbox/mbox.c:1160
+#: compress.c:476 compress.c:543 compress.c:622 compress.c:660 mbox/mbox.c:1159
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "無法鎖住信箱"
-#: compress.c:485 compress.c:555 compress.c:631
+#: compress.c:480 compress.c:550 compress.c:626
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""
-#: compress.c:494
+#: compress.c:489
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""
-#: compress.c:501 compress.c:576
+#: compress.c:496 compress.c:571
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""
-#: compress.c:558
+#: compress.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "預先連接指令失敗"
-#: compress.c:569
+#: compress.c:564
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""
-#: compress.c:655
+#: compress.c:650
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""
-#: compress.c:677 compress.c:729
+#: compress.c:672 compress.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "拷貝到 %s…"
-#: compress.c:724
+#: compress.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "拷貝到 %s…"
-#: compress.c:736 editmsg.c:248
+#: compress.c:731 editmsg.c:248
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
-#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4715
+#: conn/ssl.c:974 conn/ssl_gnutls.c:673 ncrypt/crypt_gpgme.c:4714
#: ncrypt/pgpkey.c:662 ncrypt/smime.c:552
msgid "Exit "
msgstr "離開 "
msgid "Exit NeoMutt?"
msgstr "離開 NeoMutt?"
-#: curs_lib.c:550
+#: curs_lib.c:562
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "按下任何鍵繼續…"
-#: curs_lib.c:644
+#: curs_lib.c:656
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數"
-#: flags.c:383 index.c:2398 index.c:2437 index.c:2932 index.c:2964
-#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1234
+#: flags.c:383 index.c:2399 index.c:2438 index.c:2933 index.c:2965
+#: mutt_thread.c:1084 mutt_thread.c:1148 mutt_thread.c:1233
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "序列功能尚未啟動"
msgid "OAUTHBEARER authentication failed"
msgstr "OAUTHBEARER 驗證失敗"
-#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:594 nntp/nntp.c:660 smtp.c:435
+#: imap/auth_sasl.c:128 nntp/nntp.c:593 nntp/nntp.c:659 smtp.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "驗證中 (APOP)…"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL 驗證失敗"
-#: imap/browse.c:202
+#: imap/browse.c:204
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
-#: imap/browse.c:239
+#: imap/browse.c:240
msgid "Getting folder list..."
msgstr "拿取目錄表中…"
-#: imap/browse.c:359
+#: imap/browse.c:360
#, fuzzy
msgid "No such folder"
msgstr "%s:沒有這種顏色"
-#: imap/browse.c:406
+#: imap/browse.c:407
msgid "Create mailbox: "
msgstr "製作信箱:"
-#: imap/browse.c:411 imap/browse.c:463
+#: imap/browse.c:412 imap/browse.c:464
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "信箱一定要有名字"
-#: imap/browse.c:419
+#: imap/browse.c:420
msgid "Mailbox created"
msgstr "已完成建立郵箱"
-#: imap/browse.c:451
+#: imap/browse.c:452
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: imap/browse.c:455
+#: imap/browse.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "製作信箱:"
-#: imap/browse.c:471
+#: imap/browse.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: imap/browse.c:475
+#: imap/browse.c:476
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "已完成製造郵箱"
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "到 %s 的連線中斷了"
-#: imap/imap.c:89
+#: imap/imap.c:88
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,NeoMutt 無法使用它"
-#: imap/imap.c:437
+#: imap/imap.c:436
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:467
+#: imap/imap.c:466
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: imap/imap.c:702
+#: imap/imap.c:703
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
-#: imap/imap.c:880 nntp/nntp.c:1880 pop/pop_lib.c:324 smtp.c:679
+#: imap/imap.c:881 nntp/nntp.c:1879 pop/pop_lib.c:322 smtp.c:679
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "利用 TLS 來進行安全連接?"
-#: imap/imap.c:893 nntp/nntp.c:1901 pop/pop_lib.c:343 smtp.c:694
+#: imap/imap.c:894 nntp/nntp.c:1900 pop/pop_lib.c:341 smtp.c:694
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "未能"
-#: imap/imap.c:908 pop/pop_lib.c:360
+#: imap/imap.c:909 pop/pop_lib.c:358
#, fuzzy
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "加密的鑰匙"
-#: imap/imap.c:1409
+#: imap/imap.c:1411
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1411
+#: imap/imap.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1422 init.c:2116
+#: imap/imap.c:1424 init.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1424 init.c:2570
+#: imap/imap.c:1426 init.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1573 imap/message.c:1651
+#: imap/imap.c:1575 imap/message.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "正在複制 %d 封信件到 %s …"
-#: imap/imap.c:1590 imap/imap.c:2175 imap/message.c:1690 muttlib.c:1465
+#: imap/imap.c:1592 imap/imap.c:2177 imap/message.c:1689 muttlib.c:1465
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "建立 %s?"
-#: imap/imap.c:1659
+#: imap/imap.c:1661
msgid "Expunge failed"
msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
-#: imap/imap.c:1670
+#: imap/imap.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[0] "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
#. L10N: The plural is chosen by the last %d, i.e. the total number
-#: imap/imap.c:1705
+#: imap/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1758
+#: imap/imap.c:1760
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1765
+#: imap/imap.c:1767
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "無法分析位址"
-#: imap/imap.c:1787
+#: imap/imap.c:1789
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
-#: imap/imap.c:1793
+#: imap/imap.c:1795
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1969 nntp/nntp.c:2488
+#: imap/imap.c:1971 nntp/nntp.c:2487
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "正在選擇 %s …"
-#: imap/imap.c:2142
+#: imap/imap.c:2144
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
-#: imap/imap.c:2281
+#: imap/imap.c:2283
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:2325
+#: imap/imap.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "無效的月份:%s"
msgstr ""
#: imap/message.c:550 mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134
-#: mutt/string.c:1214 mx.c:1126
+#: mutt/string.c:1214 mx.c:1124
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體不足"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭"
-#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1326 pop/pop.c:429
+#: imap/message.c:1079 index.c:1439 nntp/nntp.c:1325 pop/pop.c:428
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
msgid "Uploading message..."
msgstr "正在上傳信件…"
-#: imap/message.c:1657
+#: imap/message.c:1656
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
-#: imap/message.c:1886 imap/message.c:1951 nntp/nntp.c:2731 pop/pop.c:1109
+#: imap/message.c:1885 imap/message.c:1950 nntp/nntp.c:2730 pop/pop.c:1108
msgid "Fetching message..."
msgstr "拿取信件中…"
-#: imap/message.c:1937 pop/pop.c:1105
+#: imap/message.c:1936 pop/pop.c:1104
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱"
-#: imap/util.c:754
+#: imap/util.c:753
msgid "Continue?"
msgstr "繼續?"
msgid "Mail"
msgstr "信件"
-#: index.c:116 pager.c:1864
+#: index.c:116 pager.c:1865
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: index.c:128 pager.c:1871
+#: index.c:128 pager.c:1872
msgid "Post"
msgstr ""
-#: index.c:129 pager.c:1872
+#: index.c:129 pager.c:1873
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
msgid "No visible messages"
msgstr "沒有要被顯示的信件"
-#: index.c:190 mx.c:853 pager.c:106 recvattach.c:82
+#: index.c:190 mx.c:851 pager.c:107 recvattach.c:82
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "信箱是唯讀的"
-#: index.c:196 pager.c:108 recvattach.c:100
+#: index.c:196 pager.c:109 recvattach.c:100
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援"
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
-#: index.c:221 pager.c:143
+#: index.c:221 pager.c:144
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "將不會把改變寫入資料夾"
-#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:340
+#: index.c:634 muttlib.c:1451 mx.c:217 mx.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s 不是信箱"
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
-#: index.c:1128 pager.c:2399
+#: index.c:1128 pager.c:2400
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "這個信箱中有新信件"
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
-#: index.c:1582 index.c:3054 pager.c:3055
+#: index.c:1582 index.c:3055 pager.c:3056
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "沒有要反刪除的信件"
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr ""
-#: index.c:1708 pager.c:2506
+#: index.c:1708 pager.c:2507
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "離開 NeoMutt?"
-#: index.c:1800
+#: index.c:1801
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "標記信件的條件:"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:1811 index.c:3544 pager.c:3411
+#: index.c:1812 index.c:3545 pager.c:3412
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "沒有要反刪除的信件"
-#: index.c:1815
+#: index.c:1816
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "反刪除信件的條件:"
-#: index.c:1824
+#: index.c:1825
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "反標記信件的條件:"
-#: index.c:1864
+#: index.c:1865
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
-#: index.c:1967
+#: index.c:1968
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "沒有標題,正在中斷中"
-#: index.c:1979 index.c:2132 index.c:2154 index.c:2175
+#: index.c:1980 index.c:2133 index.c:2155 index.c:2176
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:1989
+#: index.c:1990
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2018 mx.c:1203 mx.c:1223
+#: index.c:2019 mx.c:1201 mx.c:1221
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2032
+#: index.c:2033
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "沒有標題,正在中斷中"
-#: index.c:2043
+#: index.c:2044
#, c-format
msgid "Update tags..."
msgstr ""
-#: index.c:2082
+#: index.c:2083
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""
-#: index.c:2128
+#: index.c:2129
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "沒有標題,正在中斷中"
-#: index.c:2143 index.c:2164
+#: index.c:2144 index.c:2165
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""
-#: index.c:2148 index.c:2169
+#: index.c:2149 index.c:2170
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""
-#: index.c:2218
+#: index.c:2219
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
-#: index.c:2220
+#: index.c:2221
msgid "Open mailbox"
msgstr "開啟信箱"
-#: index.c:2230
+#: index.c:2231
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件"
-#: index.c:2263
+#: index.c:2264
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
-#: index.c:2265
+#: index.c:2266
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: index.c:2379
+#: index.c:2380
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "不儲存便離開 NeoMutt 嗎?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2394
+#: index.c:2395
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: index.c:2411
+#: index.c:2412
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: index.c:2424
+#: index.c:2425
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2433
+#: index.c:2434
msgid "Can't link threads"
msgstr ""
-#: index.c:2439
+#: index.c:2440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: index.c:2441
+#: index.c:2442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-#: index.c:2454
+#: index.c:2455
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: index.c:2457
+#: index.c:2458
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: index.c:2492 index.c:2517
+#: index.c:2493 index.c:2518
msgid "You are on the last message"
msgstr "您已經在最後一封信了"
-#: index.c:2500 index.c:2543
+#: index.c:2501 index.c:2544
msgid "No undeleted messages"
msgstr "沒有要反刪除的信件"
-#: index.c:2535 index.c:2560
+#: index.c:2536 index.c:2561
msgid "You are on the first message"
msgstr "您已經在第一封信了"
-#: index.c:2695
+#: index.c:2696
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件"
-#: index.c:2697
+#: index.c:2698
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "沒有新信件"
-#: index.c:2702
+#: index.c:2703
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件"
-#: index.c:2704
+#: index.c:2705
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "沒有尚未讀取的信件"
-#: index.c:2714 menu.c:1208 pager.c:2634 pattern.c:2643
+#: index.c:2715 menu.c:1208 pager.c:2635 pattern.c:2645
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "搜尋至開頭"
-#: index.c:2719 pager.c:2659 pattern.c:2654
+#: index.c:2720 pager.c:2660 pattern.c:2656
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "搜尋至結尾"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2735
+#: index.c:2736
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "顯示信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:2775 pager.c:3370
+#: index.c:2776 pager.c:3371
msgid "Can't toggle new"
msgstr ""
-#: index.c:2861
+#: index.c:2862
msgid "No more threads"
msgstr "沒有更多的序列"
-#: index.c:2863
+#: index.c:2864
msgid "You are on the first thread"
msgstr "您已經在第一個序列上"
-#: index.c:2950
+#: index.c:2951
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "序列中有尚未讀取的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3003 pager.c:3010
+#: index.c:3004 pager.c:3011
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3118
+#: index.c:3119
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "無法寫信件"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
-#: index.c:3201 pager.c:3488
+#: index.c:3202 pager.c:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
-#: index.c:3209 pager.c:3492
+#: index.c:3210 pager.c:3493
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "信箱沒有變動"
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
-#: index.c:3331
+#: index.c:3332
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: index.c:3368
+#: index.c:3369
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: index.c:3376
+#: index.c:3377
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "信件被延遲寄出"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: index.c:3381
+#: index.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "郵件已被傳送"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: index.c:3390
+#: index.c:3391
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "檔案夾中沒有信件"
-#: index.c:3432 pager.c:3214 recvattach.c:1639
+#: index.c:3433 pager.c:3215 recvattach.c:1638
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: index.c:3435 pager.c:3175 pager.c:3187 pager.c:3217
+#: index.c:3436 pager.c:3176 pager.c:3188 pager.c:3218
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: index.c:3506 pager.c:3390
+#: index.c:3507 pager.c:3391
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件"
msgid "out of arguments"
msgstr "太少參數"
-#: init.c:776 init.c:1723
+#: init.c:776 init.c:1716
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""
msgid "Error: %s"
msgstr ""
-#: init.c:1416
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "無效的標頭欄位"
-#: init.c:1682 init.c:1784
+#: init.c:1675 init.c:1777
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:不明的變數"
-#: init.c:1877
+#: init.c:1870
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 沒有被設定"
-#: init.c:1922 mutt_lua.c:468
+#: init.c:1915 mutt_lua.c:468
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:1930
+#: init.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "信件未能列印出來"
-#: init.c:1953
+#: init.c:1946
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:1955
+#: init.c:1948
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:2111
+#: init.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "訂閱 %s…"
-#: init.c:2127 init.c:2581
+#: init.c:2120 init.c:2572
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "沒有指定標題"
-#: init.c:2296
+#: init.c:2289
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:2323
+#: init.c:2316
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:2565
+#: init.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: init.c:3266
+#: init.c:3253
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:不明的指令"
-#: init.c:3812
+#: init.c:3799
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""
-#: init.c:3828 init.c:3852 init.c:3887
+#: init.c:3815 init.c:3839 init.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "無效的日子:%s"
-#: init.c:3865
+#: init.c:3852
#, c-format
msgid "Option %s may not be set or reset from the pager"
msgstr ""
-#: init.c:3903
+#: init.c:3890
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
-#: mailbox.c:411
-#, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "在 %s 有新信件"
-
#: maildir/shared.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "正在選擇 %s …"
-#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:382 mx.c:356
+#: maildir/shared.c:837 mbox/mbox.c:215 mbox/mbox.c:381 mx.c:357
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "讀取 %s 中…"
msgstr ""
#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
-#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1227 mx.c:444 notmuch/mutt_notmuch.c:2384
+#: maildir/shared.c:1751 mbox/mbox.c:1226 mx.c:442 notmuch/mutt_notmuch.c:2354
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "寫入 %s 中…"
#. L10N: Try to limit to 80 columns
-#: main.c:221
+#: main.c:220
msgid ""
"usage:\n"
" neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
msgstr ""
#. L10N: Try to limit to 80 columns. If more space is needed add an indented line
-#: main.c:241
+#: main.c:240
msgid ""
"options:\n"
" -- Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
" or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
-#: main.c:306
+#: main.c:305
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "無法初始化終端機"
-#: main.c:384
+#: main.c:383
msgid "unable to determine username"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: main.c:390
+#: main.c:389
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "無法決定 home 目錄"
-#: main.c:634
+#: main.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN"
-#: main.c:814
+#: main.c:813
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。建立嗎?"
-#: main.c:869
+#: main.c:868
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:880 send.c:2389 send.c:2394
+#: main.c:879 send.c:2389 send.c:2394
msgid "No recipients specified"
msgstr "沒有指定收件人"
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:988
+#: main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
-#: main.c:1054 mutt_header.c:334
+#: main.c:1053 mutt_header.c:333
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s:無法附帶檔案"
-#: main.c:1136
+#: main.c:1135
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件"
-#: main.c:1159
+#: main.c:1158
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
-#: main.c:1209
+#: main.c:1208
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "信箱內空無一物"
-#: mbox/mbox.c:259 mbox/mbox.c:321
+#: mbox/mbox.c:258 mbox/mbox.c:320
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "信箱已損壞了"
-#: mbox/mbox.c:965
+#: mbox/mbox.c:964
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "無法鎖住 %s"
-#: mbox/mbox.c:1104
+#: mbox/mbox.c:1103
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "信箱已損壞"
-#: mbox/mbox.c:1151 mbox/mbox.c:1401
+#: mbox/mbox.c:1150 mbox/mbox.c:1400
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
-#: mbox/mbox.c:1205
+#: mbox/mbox.c:1204
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
-#: mbox/mbox.c:1352
+#: mbox/mbox.c:1351
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在寫入更改的資料…"
-#: mbox/mbox.c:1385
+#: mbox/mbox.c:1384
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
-#: mbox/mbox.c:1459
+#: mbox/mbox.c:1458
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "無法重開信箱"
-#: mbox/mbox.c:1563 mbox/mbox.c:1715
+#: mbox/mbox.c:1562 mbox/mbox.c:1714
msgid "Can't write message"
msgstr "無法寫信件"
msgid "You are on the first entry"
msgstr "您現在在第一項"
-#: menu.c:1172 pager.c:2682 pattern.c:2569
+#: menu.c:1172 pager.c:2683 pattern.c:2571
msgid "Search for: "
msgstr "搜尋:"
-#: menu.c:1173 pager.c:2683 pattern.c:2570
+#: menu.c:1173 pager.c:2684 pattern.c:2572
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜尋:"
-#: menu.c:1226 pager.c:2631 pager.c:2656 pager.c:2792 pattern.c:2699
+#: menu.c:1226 pager.c:2632 pager.c:2657 pager.c:2793 pattern.c:2701
msgid "Not found"
msgstr "沒有找到"
#: mutt/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:949 ncrypt/crypt_gpgme.c:2327
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2347 ncrypt/crypt_gpgme.c:2400
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2450
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2468 ncrypt/crypt_gpgme.c:2551
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3144 ncrypt/crypt_gpgme.c:3240
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4362 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2417 ncrypt/crypt_gpgme.c:2449
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2467 ncrypt/crypt_gpgme.c:2550
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3143 ncrypt/crypt_gpgme.c:3239
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4361 ncrypt/pgp.c:583 ncrypt/pgp.c:591 ncrypt/pgp.c:896
#: ncrypt/pgp.c:1009 ncrypt/pgp.c:1154 ncrypt/pgp.c:1174 ncrypt/pgp.c:1208
#: ncrypt/pgp.c:1555 ncrypt/pgpkey.c:706 ncrypt/pgpkey.c:896
#: ncrypt/pgpmicalg.c:186 ncrypt/smime.c:1093 ncrypt/smime.c:1101
#: ncrypt/smime.c:1186 ncrypt/smime.c:1292 ncrypt/smime.c:1354
#: ncrypt/smime.c:1362 ncrypt/smime.c:1556 ncrypt/smime.c:1930
#: ncrypt/smime.c:2006 ncrypt/smime.c:2013 ncrypt/smime.c:2125
-#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1395 nntp/nntp.c:2237
-#: pattern.c:1122 pop/pop.c:182
+#: ncrypt/smime.c:2246 ncrypt/smime.c:2262 nntp/nntp.c:1394 nntp/nntp.c:2236
+#: pattern.c:1122 pop/pop.c:181
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "無法鎖住 %s。\n"
+#: mutt_mailbox.c:212
+#, fuzzy
+msgid "New mail in "
+msgstr "在 %s 有新信件"
+
#: mutt_socket.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件"
-#: mx.c:376
+#: mx.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "搜尋已被中斷"
#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
-#: mx.c:451
+#: mx.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "無法附加 %s"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
-#: mx.c:502
+#: mx.c:500
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
-#: mx.c:547
+#: mx.c:545
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
-#: mx.c:595
+#: mx.c:593
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
-#: mx.c:641
+#: mx.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "搬移已讀取的信件到 %s?"
-#: mx.c:654 mx.c:869
+#: mx.c:652 mx.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
-#: mx.c:673
+#: mx.c:671
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
-#: mx.c:738 mx.c:860
+#: mx.c:736 mx.c:858
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "信箱沒有變動"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:785
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除"
-#: mx.c:791 mx.c:922
+#: mx.c:789 mx.c:920
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除"
-#: mx.c:844
+#: mx.c:842
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
-#: mx.c:846
+#: mx.c:844
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能"
-#: mx.c:848
+#: mx.c:846
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
# How to translate?
-#: mx.c:916
+#: mx.c:914
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr ""
msgid "Mail not sent"
msgstr "信件沒有寄出"
-#: ncrypt/crypt.c:632
+#: ncrypt/crypt.c:631
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:855
+#: ncrypt/crypt.c:854
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:885
+#: ncrypt/crypt.c:884
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:1092
+#: ncrypt/crypt.c:1091
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1132
+#: ncrypt/crypt.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1176
+#: ncrypt/crypt.c:1175
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1188
+#: ncrypt/crypt.c:1187
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1195
+#: ncrypt/crypt.c:1194
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1201
+#: ncrypt/crypt.c:1200
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:858 ncrypt/crypt_gpgme.c:879 ncrypt/crypt_gpgme.c:2003
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1704 ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "指模:%s"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1814 ncrypt/crypt_gpgme.c:1819
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "aka: "
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2010 ncrypt/crypt_gpgme.c:2241
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3026
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3025
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2099 ncrypt/crypt_gpgme.c:2257
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3037
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3002
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3047
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3046
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3065 ncrypt/pgp.c:683
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3064 ncrypt/pgp.c:683
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 信件開始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3067 ncrypt/pgp.c:685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3066 ncrypt/pgp.c:685
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3069 ncrypt/pgp.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3068 ncrypt/pgp.c:687
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3094 ncrypt/pgp.c:724
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3093 ncrypt/pgp.c:724
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP 信件結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3096 ncrypt/pgp.c:738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3095 ncrypt/pgp.c:738
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3098 ncrypt/pgp.c:740
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3097 ncrypt/pgp.c:740
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3118 ncrypt/pgp.c:771
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3117 ncrypt/pgp.c:771
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3147 ncrypt/crypt_gpgme.c:3243 ncrypt/pgp.c:1210
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3146 ncrypt/crypt_gpgme.c:3242 ncrypt/pgp.c:1210
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3162
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3161
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3164 ncrypt/pgp.c:1223
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3163 ncrypt/pgp.c:1223
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3203
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3205 ncrypt/pgp.c:1259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3204 ncrypt/pgp.c:1259
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3210 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3209 ncrypt/pgp.c:735 ncrypt/pgp.c:1264
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP 簽名驗證成功"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3214 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3213 ncrypt/pgp.c:673 ncrypt/pgp.c:726
#: ncrypt/pgp.c:1268
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "無法複制信件"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3257
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3259
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3258
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3305
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3307
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3306
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3980
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3979
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3982
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3981
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3987
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3986
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "無效的月份:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4085
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "無效的月份:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4086
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4088
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4087
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4140 ncrypt/crypt_gpgme.c:4281
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4139 ncrypt/crypt_gpgme.c:4280
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "無效的月份:%s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4180 ncrypt/crypt_gpgme.c:4321
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4179 ncrypt/crypt_gpgme.c:4320
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[0] ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4328
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4187 ncrypt/crypt_gpgme.c:4327
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "加密"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4189 ncrypt/crypt_gpgme.c:4195
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4329 ncrypt/crypt_gpgme.c:4334
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4188 ncrypt/crypt_gpgme.c:4194
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4328 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4194 ncrypt/crypt_gpgme.c:4333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4193 ncrypt/crypt_gpgme.c:4332
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4200 ncrypt/crypt_gpgme.c:4338
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 ncrypt/crypt_gpgme.c:4337
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "驗証已儲存"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4274
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4287
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4286
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "離開 "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4292
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4365
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "正連接到 %s…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4383
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "連線到 %s 時失敗"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4392
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4391
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4402 ncrypt/pgpkey.c:729
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4401 ncrypt/pgpkey.c:729
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4524 ncrypt/crypt_gpgme.c:4575
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4523 ncrypt/crypt_gpgme.c:4574
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4563 ncrypt/crypt_gpgme.c:4605
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4562 ncrypt/crypt_gpgme.c:4604
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4686
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4717 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4716 ncrypt/pgpkey.c:664 ncrypt/smime.c:554
msgid "Select "
msgstr "選擇 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4719 ncrypt/pgpkey.c:666
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4718 ncrypt/pgpkey.c:666
msgid "Check key "
msgstr "檢查鑰匙 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4735
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4734
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4737
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4736
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4739
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4738
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4741
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4740
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4748
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s 【%s】\n"
#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4754
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4753
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s 【%s】\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4782 ncrypt/pgpkey.c:749
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4781 ncrypt/pgpkey.c:749
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4796 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 ncrypt/pgpkey.c:762 ncrypt/smime.c:584
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。 您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4806 ncrypt/pgpkey.c:774
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4805 ncrypt/pgpkey.c:774
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4809 ncrypt/pgpkey.c:777
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4808 ncrypt/pgpkey.c:777
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "此 ID 只是勉強可接受。 您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4817 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4816 ncrypt/pgpkey.c:770 ncrypt/smime.c:588
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4897 ncrypt/crypt_gpgme.c:5010 ncrypt/pgpkey.c:1011
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 ncrypt/crypt_gpgme.c:5009 ncrypt/pgpkey.c:1011
#: ncrypt/pgpkey.c:1138
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5126 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5125 ncrypt/pgpkey.c:865 ncrypt/smime.c:925
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5176 ncrypt/pgp.c:1443
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5175 ncrypt/pgp.c:1443
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5224 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5223 ncrypt/pgp.c:1492 ncrypt/smime.c:945
#: ncrypt/smime.c:1050
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5292 ncrypt/pgpkey.c:882
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5291 ncrypt/pgpkey.c:882
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5305
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5323
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP 鑰匙 %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5363
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5375
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5374
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5426
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5425
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5427
msgid "sapco"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5435
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5434
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5437
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5436
msgid "samco"
msgstr "12345"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5447
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5446
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5450
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5449
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "12345"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5456
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5455
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5459
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5458
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5469
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5471
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5479
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5478
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5481
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5480
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5641
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5640
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5644
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5643
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗"
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:224 nntp/nntp.c:766 pop/pop.c:744 pop/pop_lib.c:398
+#: nntp/nntp.c:223 nntp/nntp.c:765 pop/pop.c:743 pop/pop_lib.c:396
msgid "Server closed connection"
msgstr "與伺服器的聯結中斷了"
-#: nntp/nntp.c:328
+#: nntp/nntp.c:327
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:564 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
+#: nntp/nntp.c:563 pop/pop_auth.c:504 smtp.c:642
msgid "No authenticators available"
msgstr "沒有認證方式"
-#: nntp/nntp.c:755
+#: nntp/nntp.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "SASL 驗證失敗"
-#: nntp/nntp.c:815
+#: nntp/nntp.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "到 %s 的連線中斷了"
-#: nntp/nntp.c:1283
+#: nntp/nntp.c:1282
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "正在拿取信件…"
-#: nntp/nntp.c:1547 nntp/nntp.c:2129 pop/pop.c:618 pop/pop.c:912
+#: nntp/nntp.c:1546 nntp/nntp.c:2128 pop/pop.c:617 pop/pop.c:911
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "看看有沒有新信件…"
-#: nntp/nntp.c:1855 nntp/nntp.c:1945
+#: nntp/nntp.c:1854 nntp/nntp.c:1944
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
-#: nntp/nntp.c:1868
+#: nntp/nntp.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "正連接到 %s…"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "正連接到 %s…"
-#: nntp/nntp.c:1869
+#: nntp/nntp.c:1868
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1999 nntp/nntp.c:2034
+#: nntp/nntp.c:1998 nntp/nntp.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "無法讀取:%s"
-#: nntp/nntp.c:2055
+#: nntp/nntp.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
-#: nntp/nntp.c:2097 nntp/nntp.c:2196
+#: nntp/nntp.c:2096 nntp/nntp.c:2195
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "登入中…"
-#: nntp/nntp.c:2119
+#: nntp/nntp.c:2118
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "看看有沒有新信件…"
-#: nntp/nntp.c:2334
+#: nntp/nntp.c:2333
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2439
+#: nntp/nntp.c:2438
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2478
+#: nntp/nntp.c:2477
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2500
+#: nntp/nntp.c:2499
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:2766
+#: nntp/nntp.c:2765
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:125
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:124
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:220 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:219 notmuch/mutt_notmuch.c:1932
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:451
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:450
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:511
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:510
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:847
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "正在寄出信件…"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:1699
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:1698
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件"
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "無法附加 %s"
-#: notmuch/mutt_notmuch.c:2495
+#: notmuch/mutt_notmuch.c:2465
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
msgid "show S/MIME options"
msgstr "顯示 S/MIME 選項"
-#: pager.c:105
+#: pager.c:106
msgid "Not available in this menu"
msgstr "在這個菜單中沒有這個功能"
-#: pager.c:1856
+#: pager.c:1857
msgid "PrevPg"
msgstr "上一頁"
-#: pager.c:1857
+#: pager.c:1858
msgid "NextPg"
msgstr "下一頁"
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "View Attachm."
msgstr "顯示附件。"
-#: pager.c:1865 pager.c:1874
+#: pager.c:1866 pager.c:1875
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
-#: pager.c:2169 status.c:266
+#: pager.c:2170 status.c:267
msgid "all"
msgstr ""
#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
-#: pager.c:2171 status.c:264
+#: pager.c:2172 status.c:265
msgid "end"
msgstr ""
-#: pager.c:2522 pager.c:2556 pager.c:2592 pager.c:2928
+#: pager.c:2523 pager.c:2557 pager.c:2593 pager.c:2929
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "現正顯示最下面的信件"
-#: pager.c:2539 pager.c:2563 pager.c:2570 pager.c:2580
+#: pager.c:2540 pager.c:2564 pager.c:2571 pager.c:2581
msgid "Top of message is shown"
msgstr "現正顯示最上面的信件"
-#: pager.c:2838
+#: pager.c:2839
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "現正顯示說明文件"
-#: pager.c:2888
+#: pager.c:2889
msgid "No more quoted text"
msgstr "不能有再多的引言"
-#: pager.c:2905
+#: pager.c:2906
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "在引言後有過多的非引言文字"
msgid "empty pattern"
msgstr "空的格式"
-#: pattern.c:2077 pattern.c:2080
+#: pattern.c:2078 pattern.c:2081
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""
-#: pattern.c:2271
+#: pattern.c:2273
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)"
-#: pattern.c:2436 pattern.c:2595
+#: pattern.c:2438 pattern.c:2597
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "編譯搜尋樣式中…"
-#: pattern.c:2456
+#: pattern.c:2458
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
-#: pattern.c:2528
+#: pattern.c:2530
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "沒有郵件符合要求"
-#: pattern.c:2632
+#: pattern.c:2634
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "儲存中…"
-#: pattern.c:2646
+#: pattern.c:2648
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:2657
+#: pattern.c:2659
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:2691
+#: pattern.c:2693
msgid "Search interrupted"
msgstr "搜尋已被中斷"
-#: pop/pop.c:214 pop/pop_lib.c:245
+#: pop/pop.c:213 pop/pop_lib.c:243
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "伺服器不支援 TOP 指令"
-#: pop/pop.c:241
+#: pop/pop.c:240
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "無法把標頭寫到暫存檔"
-#: pop/pop.c:423 pop/pop_lib.c:247
+#: pop/pop.c:422 pop/pop_lib.c:245
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令"
-#: pop/pop.c:447
+#: pop/pop.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱"
-#: pop/pop.c:578
+#: pop/pop.c:577
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP 主機沒有被定義"
-#: pop/pop.c:600 pop/pop.c:827
+#: pop/pop.c:599 pop/pop.c:826
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop/pop.c:646
+#: pop/pop.c:645
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
-#: pop/pop.c:662
+#: pop/pop.c:661
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
-#: pop/pop.c:665
+#: pop/pop.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
-#: pop/pop.c:711
+#: pop/pop.c:710
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "寫入信箱時發生錯誤"
#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
-#: pop/pop.c:717
+#: pop/pop.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
-#: pop/pop.c:878
+#: pop/pop.c:877
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "正在拿取信件…"
-#: pop/pop.c:961
+#: pop/pop.c:960
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
-#: pop/pop.c:1149
+#: pop/pop.c:1148
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "無法把信件寫到暫存檔"
msgid "Authentication failed"
msgstr "SASL 驗證失敗"
-#: pop/pop_lib.c:77
+#: pop/pop_lib.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "無效的月份:%s"
-#: pop/pop_lib.c:243
+#: pop/pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "無法把信件留在伺服器上"
-#: pop/pop_lib.c:274
+#: pop/pop_lib.c:272
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "連線到 %s 時失敗"
-#: pop/pop_lib.c:414
+#: pop/pop_lib.c:412
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
-#: pop/pop_lib.c:606
+#: pop/pop_lib.c:603
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "正在檢查信件的指引 …"
-#: pop/pop_lib.c:627
+#: pop/pop_lib.c:624
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""
-#: recvattach.c:1286
+#: recvattach.c:1285
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "找不到已標記的訊息"
-#: recvattach.c:1420
+#: recvattach.c:1419
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: recvattach.c:1458
+#: recvattach.c:1457
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "沒有部件"
-#: recvattach.c:1513
+#: recvattach.c:1512
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件"
-#: recvattach.c:1522
+#: recvattach.c:1521
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件"
-#: recvattach.c:1529
+#: recvattach.c:1528
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件"
-#: recvattach.c:1535
+#: recvattach.c:1534
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件"
-#: recvattach.c:1554 recvattach.c:1571
+#: recvattach.c:1553 recvattach.c:1570
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "只支援刪除多重附件"
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "找不到已標記的訊息"
-#: recvcmd.c:840 send.c:1039
+#: recvcmd.c:840 send.c:1040
msgid "No mailing lists found"
msgstr "沒有找到郵寄論壇"
#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
-#: recvcmd.c:1063
+#: recvcmd.c:1064
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:763
+#: send.c:764
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "要回覆給 %s%s?"
-#: send.c:804
+#: send.c:805
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
-#: send.c:1088
+#: send.c:1089
msgid "Include message in reply?"
msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
-#: send.c:1094
+#: send.c:1095
msgid "Including quoted message..."
msgstr "正引入引言部分…"
-#: send.c:1101
+#: send.c:1102
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "無法包含所有要求的信件"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1115
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "利用附件形式來轉寄?"
-#: send.c:1119
+#: send.c:1120
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "準備轉寄信件…"
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2498 smtp.c:223
+#: send.c:2499 smtp.c:223
msgid "Sending message..."
msgstr "正在寄出信件…"
-#: send.c:2534
+#: send.c:2535
msgid "Could not send the message"
msgstr "無法寄出信件"
-#: send.c:2544
+#: send.c:2545
msgid "Sending in background"
msgstr "正在背景作業中傳送"
-#: send.c:2545
+#: send.c:2546
msgid "Article posted"
msgstr ""
-#: send.c:2546
+#: send.c:2547
msgid "Mail sent"
msgstr "信件已經寄出"
-#: sendlib.c:522
+#: sendlib.c:523
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
-#: sendlib.c:553
+#: sendlib.c:554
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s 已經不存在"
-#: sendlib.c:1025
+#: sendlib.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s 不是信箱"
-#: sendlib.c:1193
+#: sendlib.c:1194
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file."
msgstr "無法寄出信件"
-#: sendlib.c:1282
+#: sendlib.c:1283
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
-#: sort.c:385
+#: sort.c:386
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "信箱排序中…"
-#: sort.c:422
+#: sort.c:423
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
-#: status.c:158
+#: status.c:159
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(沒有信箱)"
"NeoMutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
"若需要更詳細的資料, 請鍵入 'neomutt -vv'\n"
-#: version.c:418
+#: version.c:427
#, fuzzy
msgid "Default options:"
msgstr "編譯選項:"
-#: version.c:421
+#: version.c:430
msgid "Compile options:"
msgstr "編譯選項:"