msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.3i\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-11 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-13 01:12+0100\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
-#: recvattach.c:47
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: addrbook.c:32
+#: addrbook.c:33
msgid "Select"
msgstr "Volba"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1465
-#: pgpkey.c:295 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: addrbook.c:120
+#: addrbook.c:132
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:144
msgid "Aliases"
msgstr "Pøezdívky"
#. add a new alias
-#: alias.c:192
+#: alias.c:193
msgid "Alias as: "
msgstr "Pøezdívat jako: "
-#: alias.c:198
+#: alias.c:199
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!"
-#: alias.c:212
+#: alias.c:213
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: alias.c:228
+#: alias.c:229
msgid "Personal name: "
msgstr "Vlastní jméno: "
-#: alias.c:237
+#: alias.c:238
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Pøijmout?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:372 recvattach.c:429
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
msgid "Save to file: "
msgstr "Ulo¾it jako: "
-#: alias.c:265
+#: alias.c:266
msgid "Alias added."
msgstr "Pøezdívka zavedena."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:876
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:123
+#: attach.c:124
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %%s."
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!"
-
-#: attach.c:141
+#: attach.c:138
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít."
-#: attach.c:172
+#: attach.c:169
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít."
-#: attach.c:190
+#: attach.c:187
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:250
+#: attach.c:247
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %%s."
-#: attach.c:269
+#: attach.c:265
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'."
-#: attach.c:396
+#: attach.c:333
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
-#: attach.c:409
+#: attach.c:346
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu."
-#: attach.c:499
+#: attach.c:436
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nelze vytvoøit filtr"
-#: attach.c:701 recvattach.c:403
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
msgid "Attachment saved."
msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
-#: attach.c:754
+#: attach.c:691
msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba pøi zápisu!"
-#: attach.c:960
+#: attach.c:890
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
-#: browser.c:42
+#: browser.c:55
msgid "Chdir"
msgstr "Zmìnit adresáø"
-#: browser.c:43
+#: browser.c:56
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:336 browser.c:825
+#: browser.c:345 browser.c:672
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s není adresáøem."
-#: browser.c:444
+#: browser.c:450
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s"
-
#: browser.c:455
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s"
-#: browser.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Adresáø nelze zobrazit"
-
-#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
-#: browser.c:784
+#: browser.c:646
msgid "Chdir to: "
msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: "
-#: browser.c:818 browser.c:875
+#: browser.c:665 browser.c:722
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe."
-#: browser.c:836
+#: browser.c:683
msgid "File Mask: "
msgstr "Souborová maska: "
-#: browser.c:898
+#: browser.c:745
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
-#: browser.c:899
+#: browser.c:746
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
-#: browser.c:900
+#: browser.c:747
msgid "dazn"
msgstr "dpvn"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:799
msgid "New file name: "
msgstr "Nové jméno souboru: "
-#: browser.c:983
+#: browser.c:820
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Adresáø nelze zobrazit"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:838
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru"
-#: buffy.c:363
+#: buffy.c:364
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "V %s je nová po¹ta."
-#: charset.c:970
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr ""
-
-#: charset.c:976 charset.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
-
-#: charset.c:1013
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr ""
-
-#: color.c:306
+#: color.c:307
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
-#: color.c:312
+#: color.c:313
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "Barva %s není definována."
-#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "Objekt %s není definován"
-#: color.c:365
+#: color.c:366
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index."
-#: color.c:373
+#: color.c:374
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
-#: color.c:537
+#: color.c:538
msgid "Missing arguments."
msgstr "Chybí argumenty."
-#: color.c:576 color.c:587
+#: color.c:577 color.c:588
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù"
-#: color.c:610
+#: color.c:611
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
-#: color.c:630
+#: color.c:631
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "Atribut %s není definován."
-#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
msgid "too few arguments"
msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
-#: color.c:679 hook.c:75
+#: color.c:680 hook.c:76
msgid "too many arguments"
msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
-#: color.c:693
+#: color.c:694
msgid "default colors not supported"
msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:336
+#: commands.c:123
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "Zobrazit zprávu pomocí mailcapu?"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spou¹tím PGP..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:159
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ovìøit PGP podpis?"
-#: commands.c:110 mbox.c:722
+#: commands.c:177 mbox.c:724
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
-#: commands.c:162
+#: commands.c:225
msgid "Command: "
msgstr "Pøíkaz: "
-#: commands.c:180 recvattach.c:708
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Pøeposlat zprávu na: "
-#: commands.c:182 recvattach.c:710
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Pøeposlat oznaèené zprávy na: "
-#: commands.c:197
+#: commands.c:260
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Pøeposlat zprávu na %s"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Pøeposlat zprávy na %s"
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Message bounced."
msgstr "Zpráva byla pøeposlána."
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Messages bounced."
msgstr "Zprávy byly pøeposlány."
-#: commands.c:239
+#: commands.c:301
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Poslat rourou do pøíkazu: "
# opìt psí kusy abychom se ve¹li do 80 znakù
-#: commands.c:339
+#: commands.c:401
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Øadit opaènì "
"(d)at/(o)d/pøí(j)/(v)ìc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseø/veli(k)/(s)kóre?: "
-#: commands.c:340
+#: commands.c:402
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Øadit (d)at/(o)d/pøí(j)/(v)ìc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseø/veli(k)/(s)kóre?: "
-#: commands.c:341
+#: commands.c:403
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "dojvplnks"
-#: commands.c:394
+#: commands.c:456
msgid "Shell command: "
msgstr "Pøíkaz pro shell: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:572
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-save"
msgstr "Dekódovat-ulo¾it"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-copy"
msgstr "Dekódovat-kopírovat"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-save"
msgstr "De¹ifrovat-ulo¾it"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "De¹ifrovat-kopírovat"
-#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾it"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid " tagged"
msgstr " oznaèené"
-#: commands.c:582
+#: commands.c:644
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopíruji do %s..."
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print message?"
msgstr "Vytisknout zprávu?"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Vytisknout oznaèené zprávy?"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Message printed"
msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Messages printed"
msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:77
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: compose.c:84
+#: compose.c:78
msgid "Abort"
msgstr "Zru¹it"
-#: compose.c:88 compose.c:605
+#: compose.c:82 compose.c:539
msgid "Attach file"
msgstr "Pøilo¾it soubor"
-#: compose.c:89
+#: compose.c:83
msgid "Descrip"
msgstr "Popis"
-#: compose.c:110
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Podepsat, za¹ifrovat"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
msgstr "Za¹ifrovat"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid " sign as: "
msgstr " podepsat jako: "
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid "<default>"
msgstr "<implicitní>"
-#: compose.c:124 compose.c:184
+#: compose.c:118 compose.c:192
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "MIC algoritmus: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:133
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"(¹)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (m)ic algoritmus, èi (n)ic?"
-#: compose.c:138
+#: compose.c:134
msgid "esabmf"
msgstr "¹pjomn"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:151
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Vá¹ seznam tajných klíèù nelze otevøít!"
+
+#: compose.c:156
msgid "Sign as: "
msgstr "Podepsat jako: "
-#: compose.c:166
+#: compose.c:176
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "Pro podepisování byla specifikována neznámá verze PGP."
-#: compose.c:178
+#: compose.c:186
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "To nedává smysl, kdy¾ nechcete zprávu podepsat."
-#: compose.c:189
+#: compose.c:197
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr ""
"Neznámý MIC algoritmus. Platnými algoritmy jsou: pgp-md5, pgp-sha1, "
"pgp-rmd160"
-#: compose.c:257
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ji¾ neexistuje!"
-#: compose.c:265
+#: compose.c:241
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "Zmìna v %s [#%d]. Zmìnit kódování?"
-#: compose.c:309
-#, fuzzy
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "Pøílohy"
+#: compose.c:282
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "==== Pøílohy ===="
-#: compose.c:352
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemù¾ete smazat jedinou pøílohu."
-#: compose.c:395
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:401
-msgid "Enter character set: "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:408
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:414
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:460
+#: compose.c:394
msgid "Compose"
msgstr "Sestavit"
-#: compose.c:614
+#: compose.c:544
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva"
-#: compose.c:648
+#: compose.c:583
msgid "No messages in that folder."
msgstr "V této slo¾ce nejsou ¾ádné zprávy."
-#: compose.c:655
+#: compose.c:590
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!"
-#: compose.c:687
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Nelze pøipojit!"
-
-#: compose.c:722
+#: compose.c:625 compose.c:645
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nelze pøipojit!"
-#: compose.c:773
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:778
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:783
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:785
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:798
-msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:814
-msgid "Recoding successful."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:921
+#: compose.c:772
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Nesprávné kódování."
-#: compose.c:942
+#: compose.c:787
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Ulo¾it kopii této zprávy?"
-#: compose.c:996
+#: compose.c:832
msgid "Rename to: "
msgstr "Pøejmenovat na: "
-#: compose.c:1001
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:864
msgid "New file: "
msgstr "Nový soubor: "
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:877
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Polo¾ka 'Content-Type' je tvaru tøída/podtøída"
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Hodnota %s polo¾ky 'Content-Type' je neznámá."
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
-#: compose.c:1068
+#: compose.c:904
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Vytvoøení pøílohy se nezdaøilo."
-#: compose.c:1131
+#: compose.c:967
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Odlo¾it tuto zprávu?"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1019
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Ulo¾it zprávu do schránky"
-#: compose.c:1189
+#: compose.c:1023
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1034
msgid "Message written."
msgstr "Zpráva ulo¾ena."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ukonèit Mutt?"
-#: curs_lib.c:276
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: curs_lib.c:296
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..."
-#: curs_lib.c:339
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pro seznam): "
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
+#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
-#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+#: curs_main.c:254 postpone.c:35
msgid "Undel"
msgstr "Obnovit"
# potøeba u¹etøit 2 písmena, abychom
# se ve¹li do 80 znakù.
-#: curs_main.c:256 query.c:44
+#: curs_main.c:256 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "Psát"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1376
+#: curs_main.c:257 pager.c:1377
msgid "Reply"
msgstr "Odpovìdìt"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: curs_main.c:422
+#: curs_main.c:423
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné."
-#: curs_main.c:425
+#: curs_main.c:426
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V této schránce je nová po¹ta."
-#: curs_main.c:525
+#: curs_main.c:526
msgid "No mailbox is open."
msgstr "®ádná schránka není otevøena."
-#: curs_main.c:531
+#: curs_main.c:532
msgid "No tagged messages."
msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny."
-#: curs_main.c:611
+#: curs_main.c:612
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pøejít na zprávu: "
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:618
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
-#: curs_main.c:653
+#: curs_main.c:654
msgid "Invalid message number."
msgstr "Èíslo zprávy není správné."
-#: curs_main.c:666
+#: curs_main.c:667
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:688
+#: curs_main.c:689
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®ádné omezení není zavedeno."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:694
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
-#: curs_main.c:702
+#: curs_main.c:703
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèit Mutt?"
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:835
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:842
+#: curs_main.c:843
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:850
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:867
+#: curs_main.c:868
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevøít schránku"
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:870
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
-#: curs_main.c:885 mx.c:428 mx.c:569
+#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:973
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?"
-#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
+#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávì."
-#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
+#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy."
-#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
+#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávì."
-#: curs_main.c:1126 pattern.c:1117
+#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
-#: curs_main.c:1135 pattern.c:1128
+#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No new messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy"
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No unread messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy"
-#: curs_main.c:1169
+#: curs_main.c:1163
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1273
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou dal¹í vlákna."
-#: curs_main.c:1281
+#: curs_main.c:1275
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
-#: curs_main.c:1334
+#: curs_main.c:1328
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
-#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
+#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr "Ohlaste, prosím, tuto chybu ve funkci mutt_mktime."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:37
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n"
".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:179
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n"
-#: edit.c:312
+#: edit.c:313
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Zprávu ukonèete zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n"
-#: edit.c:370
+#: edit.c:371
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "®ádná schránka.\n"
-#: edit.c:374
+#: edit.c:375
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Zpráva obsahuje:\n"
-#: edit.c:378 edit.c:430
+#: edit.c:379 edit.c:431
msgid "(continue)\n"
msgstr "(pokraèovat)\n"
-#: edit.c:391
+#: edit.c:392
msgid "missing filename.\n"
msgstr "Chybí jméno souboru.\n"
-#: edit.c:412
+#: edit.c:413
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n"
-#: edit.c:441
+#: edit.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Set flag"
msgstr "Nastavit pøíznak"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Clear flag"
msgstr "Vypnout pøíznak"
-#: handler.c:107
+#: handler.c:128
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: neoèekávaný konec souboru! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:901
+#: handler.c:954
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
-#: handler.c:1018
+#: handler.c:1071
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Pøíloha #%d"
-#: handler.c:1029
+#: handler.c:1082
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
-#: handler.c:1088
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování"
-#: handler.c:1126 handler.c:1144
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1229
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1246
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' "
-#: handler.c:1200
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
-#: handler.c:1202
+#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "byla smazána --]\n"
-#: handler.c:1205
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1268
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna --]\n"
"[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n"
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1282
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
"[-- není podporována --]\n"
-#: handler.c:1326
+#: handler.c:1379
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
-#: handler.c:1339
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
-#: handler.c:1381
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)"
-#: headers.c:161
+#: headers.c:202
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "soubor %s nelze pøipojit"
-#: help.c:273
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
-#: help.c:315
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NEZNÁMÝ>"
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Obecnì platné:\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Nesvázané funkce:\n"
"\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc pro %s"
-#: imap.c:134
+#: imap.c:103
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): neoèekávaná odpovìï v %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:419
+#: imap.c:355
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritická chyba. Poèet zpráv nesouhlasí!"
-#: imap.c:490
+#: imap.c:425
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
-#: imap.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
+#: imap.c:623 mbox.c:1007
+msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovu otevírám schránku..."
-#: imap.c:1020
+#: imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+
+#: imap.c:888
msgid "IMAP Username: "
msgstr "U¾ivatelské jméno na IMAP serveru: "
-#: imap.c:1033
+#: imap.c:901
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
-#: imap.c:1046
+#: imap.c:914
msgid "Logging in..."
msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:1059
+#: imap.c:927
msgid "Login failed."
msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
-#: imap.c:1168
+#: imap.c:984
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Volím %s..."
-#: imap.c:1289 lib.c:1208
+#: imap.c:1083 lib.c:1194
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoøit %s?"
-#: imap.c:1342
+#: imap.c:1132
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: imap.c:1464
+#: imap.c:1240
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Posílám pøíkaz APPEND ..."
-#: imap.c:1503
+#: imap.c:1279
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Posílám zprávu ..."
-#: imap.c:1558
+#: imap.c:1334
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
-#: imap.c:1589
+#: imap.c:1364
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
-#: imap.c:1615
+#: imap.c:1390
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1645
+#: imap.c:1441
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Uzavírám schránku..."
-#: imap.c:2018
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr ""
-
-#: imap.c:2114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Kopíruji do %s..."
-
-#: imap.c:2116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
-
-#: init.c:432
+#: init.c:433
msgid "alias: no address"
msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa"
-#: init.c:526
+#: init.c:527
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavièka"
-#: init.c:534
+#: init.c:535
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "ignoruji prázdnou hlavièku: %s"
-#: init.c:586
+#: init.c:587
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro øazení není známa"
-#: init.c:659
+#: init.c:660
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chybný regulární výraz %s\n"
-#: init.c:719
+#: init.c:720
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Promìnná %s není známa."
-#: init.c:728
+#: init.c:729
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
-#: init.c:734
+#: init.c:735
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
-#: init.c:773
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "Promìnná %s je typu boolean!"
+
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
-#: init.c:773
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
-#: init.c:947
+#: init.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
-#: init.c:1006
+#: init.c:992
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-#: init.c:1056
+#: init.c:1042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
-#: init.c:1105
+#: init.c:1091
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1116
+#: init.c:1102
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:1126
+#: init.c:1112
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1117
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù"
-#: init.c:1182
+#: init.c:1168
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Pøíkaz %s není znám."
-#: init.c:1514
+#: init.c:1497
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
-#: init.c:1557
+#: init.c:1540
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
-#: init.c:1565
+#: init.c:1548
msgid "unable to determine username"
msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
-#: keymap.c:435
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Detekována smyèka v makru."
-#: keymap.c:627 keymap.c:635
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí."
-#: keymap.c:639
+#: keymap.c:632
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:643
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù"
-#: keymap.c:671
+#: keymap.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "menu %s neexistuje"
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:673
msgid "null key sequence"
msgstr "prázdný sled kláves"
-#: keymap.c:762
+#: keymap.c:751
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù"
-#: keymap.c:777
+#: keymap.c:766
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "funkce %s není v mapì"
-#: keymap.c:800
+#: keymap.c:789
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
-#: keymap.c:811
+#: keymap.c:800
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:830
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "exec: pøíli¹ málo argumentù"
-#: keymap.c:861
+#: keymap.c:850
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "pøíkaz %s neexistuje"
msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
#: keymap_defs.h:13
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:16
msgid "change directories"
msgstr "zmìnit adresáøe"
-#: keymap_defs.h:17
+#: keymap_defs.h:14
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu"
-#: keymap_defs.h:18
+#: keymap_defs.h:15
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì"
-#: keymap_defs.h:19
+#: keymap_defs.h:16
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:21
+#: keymap_defs.h:17
msgid "edit the BCC list"
msgstr "editovat BCC seznam"
-#: keymap_defs.h:22
+#: keymap_defs.h:18
msgid "edit the CC list"
msgstr "editovat CC seznam"
-#: keymap_defs.h:23
+#: keymap_defs.h:19
msgid "edit attachment description"
msgstr "editovat popis pøílohy"
-#: keymap_defs.h:24
+#: keymap_defs.h:20
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy"
-#: keymap_defs.h:25
+#: keymap_defs.h:21
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "zadejte soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy"
-#: keymap_defs.h:26
+#: keymap_defs.h:22
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen"
-#: keymap_defs.h:27
+#: keymap_defs.h:23
msgid "edit the from field"
msgstr "editovat polo¾ku 'from'"
-#: keymap_defs.h:28
+#: keymap_defs.h:24
msgid "edit the message with headers"
msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
-#: keymap_defs.h:29
+#: keymap_defs.h:25
msgid "edit the message"
msgstr "editovat zprávu"
-#: keymap_defs.h:30
+#: keymap_defs.h:26
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap"
-#: keymap_defs.h:31
+#: keymap_defs.h:27
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
-#: keymap_defs.h:32
+#: keymap_defs.h:28
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "editovat vìc této zprávy"
-#: keymap_defs.h:33
+#: keymap_defs.h:29
msgid "edit the TO list"
msgstr "editovat seznam 'TO'"
-#: keymap_defs.h:34
+#: keymap_defs.h:30
msgid "edit attachment type"
msgstr "editovat typ pøílohy"
-#: keymap_defs.h:35
+#: keymap_defs.h:31
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy"
-#: keymap_defs.h:36
+#: keymap_defs.h:32
msgid "run ispell on the message"
msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
-#: keymap_defs.h:37
+#: keymap_defs.h:33
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu"
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:40
+#: keymap_defs.h:34
msgid "save this message to send later"
msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
-#: keymap_defs.h:41
+#: keymap_defs.h:35
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor"
-#: keymap_defs.h:42
+#: keymap_defs.h:36
msgid "send the message"
msgstr "odeslat zprávu"
-#: keymap_defs.h:43
+#: keymap_defs.h:37
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
-#: keymap_defs.h:44
+#: keymap_defs.h:38
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy"
-#: keymap_defs.h:45
+#: keymap_defs.h:39
msgid "write the message to a folder"
msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky"
-#: keymap_defs.h:46
+#: keymap_defs.h:40
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky"
-#: keymap_defs.h:47
+#: keymap_defs.h:41
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu"
-#: keymap_defs.h:48
+#: keymap_defs.h:42
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky"
-#: keymap_defs.h:49
+#: keymap_defs.h:43
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky"
-#: keymap_defs.h:50
+#: keymap_defs.h:44
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky"
-#: keymap_defs.h:51
+#: keymap_defs.h:45
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'"
-#: keymap_defs.h:52
+#: keymap_defs.h:46
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
-#: keymap_defs.h:53
+#: keymap_defs.h:47
msgid "delete the current entry"
msgstr "smazat aktuální polo¾ku"
-#: keymap_defs.h:54
+#: keymap_defs.h:48
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu"
-#: keymap_defs.h:55
+#: keymap_defs.h:49
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu"
-#: keymap_defs.h:56
+#: keymap_defs.h:50
msgid "display full address of sender"
msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
-#: keymap_defs.h:57
+#: keymap_defs.h:51
msgid "display message with full headers"
msgstr "zobrazit v¹echny hlavièky zprávy"
-#: keymap_defs.h:58
+#: keymap_defs.h:52
msgid "display a message"
msgstr "zobrazit zprávu"
-#: keymap_defs.h:59
+#: keymap_defs.h:53
msgid "edit the current message for resending"
msgstr "editovat aktuální zprávu za úèelem pøeposlání"
-#: keymap_defs.h:60
+#: keymap_defs.h:54
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "smazat znak pøed kurzorem"
-#: keymap_defs.h:61
+#: keymap_defs.h:55
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
-#: keymap_defs.h:62
+#: keymap_defs.h:56
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
-#: keymap_defs.h:63
+#: keymap_defs.h:57
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu"
-#: keymap_defs.h:64
+#: keymap_defs.h:58
msgid "complete filename or alias"
msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku"
# query = dotaz dle slovníku
-#: keymap_defs.h:65
+#: keymap_defs.h:59
msgid "complete address with query"
msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
-#: keymap_defs.h:66
+#: keymap_defs.h:60
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "smazat znak pod kurzorem"
-#: keymap_defs.h:67
+#: keymap_defs.h:61
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "pøeskoèit na konec øádku"
-#: keymap_defs.h:68
+#: keymap_defs.h:62
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
-#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "rolovat seznamem provedených pøíkazù nahoru"
-#: keymap_defs.h:71
+#: keymap_defs.h:65
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
-#: keymap_defs.h:72
+#: keymap_defs.h:66
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
-#: keymap_defs.h:73
+#: keymap_defs.h:67
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "smazat slovo pøed kurzorem"
-#: keymap_defs.h:74
+#: keymap_defs.h:68
msgid "quote the next typed key"
msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek"
-#: keymap_defs.h:75
+#: keymap_defs.h:69
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "zadat muttrc pøíkaz"
-#: keymap_defs.h:76
+#: keymap_defs.h:70
msgid "enter a file mask"
msgstr "zadejte souborovou masku"
-#: keymap_defs.h:77
+#: keymap_defs.h:71
msgid "exit this menu"
msgstr "odejít z tohoto menu"
-#: keymap_defs.h:78
+#: keymap_defs.h:72
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu"
-#: keymap_defs.h:79
+#: keymap_defs.h:73
msgid "move to the first entry"
msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku"
-#: keymap_defs.h:80
+#: keymap_defs.h:74
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti"
-#: keymap_defs.h:81
+#: keymap_defs.h:75
msgid "forward a message with comments"
msgstr "pøeposlat zprávu s komentáøem"
-#: keymap_defs.h:82
+#: keymap_defs.h:76
msgid "select the current entry"
msgstr "zvolit aktuální polo¾ku"
-#: keymap_defs.h:83
+#: keymap_defs.h:77
msgid "reply to all recipients"
msgstr "odpovìdìt v¹em pøíjemcùm"
-#: keymap_defs.h:84
+#: keymap_defs.h:78
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "rolovat o 1/2 stránky dolù"
-#: keymap_defs.h:85
+#: keymap_defs.h:79
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "rolovat o 1/2 stránky nahoru"
-#: keymap_defs.h:86
+#: keymap_defs.h:80
msgid "this screen"
msgstr "tato obrazovka"
-#: keymap_defs.h:87
+#: keymap_defs.h:81
msgid "jump to an index number"
msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo"
-#: keymap_defs.h:88
+#: keymap_defs.h:82
msgid "move to the last entry"
msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku"
-#: keymap_defs.h:89
+#: keymap_defs.h:83
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "odpovìdìt do specifikovaných diskuzních skupin"
-#: keymap_defs.h:90
+#: keymap_defs.h:84
msgid "execute a macro"
msgstr "spustit makro"
-#: keymap_defs.h:91
+#: keymap_defs.h:85
msgid "compose a new mail message"
msgstr "sestavit novou zprávu"
-#: keymap_defs.h:92
+#: keymap_defs.h:86
msgid "open a different folder"
msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
-#: keymap_defs.h:93
+#: keymap_defs.h:87
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
-#: keymap_defs.h:94
+#: keymap_defs.h:88
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu"
-#: keymap_defs.h:95
+#: keymap_defs.h:89
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
-#: keymap_defs.h:96
+#: keymap_defs.h:90
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
-#: keymap_defs.h:97
+#: keymap_defs.h:91
msgid "move to the first message"
msgstr "pøeskoèit na první zprávu"
-#: keymap_defs.h:98
+#: keymap_defs.h:92
msgid "move to the last message"
msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu"
-#: keymap_defs.h:99
+#: keymap_defs.h:93
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
-#: keymap_defs.h:100
+#: keymap_defs.h:94
msgid "jump to the next new message"
msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu"
-#: keymap_defs.h:101
+#: keymap_defs.h:95
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno"
-#: keymap_defs.h:102
+#: keymap_defs.h:96
msgid "jump to the next thread"
msgstr "pøeskoèit na následující vlákno"
-#: keymap_defs.h:103
+#: keymap_defs.h:97
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
-#: keymap_defs.h:104
+#: keymap_defs.h:98
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
-#: keymap_defs.h:105
+#: keymap_defs.h:99
msgid "jump to previous thread"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno"
-#: keymap_defs.h:106
+#: keymap_defs.h:100
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno"
-#: keymap_defs.h:107
+#: keymap_defs.h:101
msgid "move to the last undelete message"
msgstr "pøeskoèit na poslední obnovenou zprávu"
-#: keymap_defs.h:108
+#: keymap_defs.h:102
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu"
-#: keymap_defs.h:109
+#: keymap_defs.h:103
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
-#: keymap_defs.h:110
+#: keymap_defs.h:104
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené"
-#: keymap_defs.h:111
+#: keymap_defs.h:105
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené"
-#: keymap_defs.h:112
+#: keymap_defs.h:106
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu"
-#: keymap_defs.h:113
+#: keymap_defs.h:107
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "ulo¾it zmìny do schránky"
-#: keymap_defs.h:114
+#: keymap_defs.h:108
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-#: keymap_defs.h:115
+#: keymap_defs.h:109
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
-#: keymap_defs.h:116
+#: keymap_defs.h:110
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-#: keymap_defs.h:117
+#: keymap_defs.h:111
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "pøeskoèit do støedu stránky"
-#: keymap_defs.h:118
+#: keymap_defs.h:112
msgid "move to the next entry"
msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku"
-#: keymap_defs.h:119
+#: keymap_defs.h:113
msgid "scroll down one line"
msgstr "rolovat o øádek dolù"
-#: keymap_defs.h:120
+#: keymap_defs.h:114
msgid "move to the next page"
msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku"
-#: keymap_defs.h:121
+#: keymap_defs.h:115
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "pøeskoèit na konec zprávy"
-#: keymap_defs.h:122
+#: keymap_defs.h:116
msgid "return to the main-menu"
msgstr "návrat do hlavního menu"
-#: keymap_defs.h:123
+#: keymap_defs.h:117
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu"
-#: keymap_defs.h:124
+#: keymap_defs.h:118
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "pøeskoèit za citovaný text"
-#: keymap_defs.h:125
+#: keymap_defs.h:119
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy"
-#: keymap_defs.h:126
+#: keymap_defs.h:120
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
-#: keymap_defs.h:127
+#: keymap_defs.h:121
msgid "move to the previous entry"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
-#: keymap_defs.h:128
+#: keymap_defs.h:122
msgid "scroll up one line"
msgstr "rolovat o øádek nahoru"
-#: keymap_defs.h:129
+#: keymap_defs.h:123
msgid "move to the previous page"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
-#: keymap_defs.h:130
+#: keymap_defs.h:124
msgid "print the current entry"
msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
-#: keymap_defs.h:131
+#: keymap_defs.h:125
msgid "query external program for addresses"
msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
-#: keymap_defs.h:132
+#: keymap_defs.h:126
msgid "append new query results to current results"
msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
-#: keymap_defs.h:133
+#: keymap_defs.h:127
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
-#: keymap_defs.h:134
+#: keymap_defs.h:128
msgid "recall a postponed message"
msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
# vyèistit dle slovníku z www.inf.upol.cz/~michlv
# To snad ale bylo my¹leno pro zcela jiný kontext?!
-#: keymap_defs.h:135
+#: keymap_defs.h:129
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
-#: keymap_defs.h:136
+#: keymap_defs.h:130
msgid "{internal}"
msgstr "<vnitøní>"
-#: keymap_defs.h:137
+#: keymap_defs.h:131
msgid "reply to a message"
msgstr "odpovìdìt na zprávu"
-#: keymap_defs.h:138
+#: keymap_defs.h:132
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
-#: keymap_defs.h:139
+#: keymap_defs.h:133
msgid "search for a regular expression"
msgstr "vyhledat regulární výraz"
-#: keymap_defs.h:140
+#: keymap_defs.h:134
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_defs.h:135
msgid "search for next match"
msgstr "vyhledat následující shodu"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_defs.h:136
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_defs.h:137
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_defs.h:138
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_defs.h:139
msgid "sort messages"
msgstr "seøadit zprávy"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_defs.h:140
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_defs.h:141
msgid "tag the current entry"
msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_defs.h:142
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_defs.h:143
msgid "tag the current subthread"
msgstr "oznaèit toto podvlákno"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_defs.h:144
msgid "tag the current thread"
msgstr "oznaèit toto vlákno"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_defs.h:145
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_defs.h:146
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
-#: keymap_defs.h:153
+#: keymap_defs.h:147
#, fuzzy
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_defs.h:148
msgid "move to the top of the page"
msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_defs.h:149
msgid "undelete the current entry"
msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_defs.h:150
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknì"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_defs.h:151
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknì"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_defs.h:152
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_defs.h:153
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_defs.h:154
msgid "show MIME attachments"
msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_defs.h:155
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_defs.h:156
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_defs.h:157
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_defs.h:158
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_defs.h:159
msgid "show PGP options"
msgstr "zobrazit menu PGP"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_defs.h:160
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "vypsat veøejné klíèe PGP"
-#: keymap_defs.h:167
+#: keymap_defs.h:161
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "odstranit v¹echna PGP hesla z pamìti"
-#: keymap_defs.h:168
+#: keymap_defs.h:162
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
-#: keymap_defs.h:169
+#: keymap_defs.h:163
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
-#: keymap_defs.h:170
+#: keymap_defs.h:164
msgid "view the key's user id"
msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
-#: keymap_defs.h:171
+#: keymap_defs.h:165
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
-#: keymap_defs.h:172
+#: keymap_defs.h:166
msgid "make decrypted copy"
msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:174
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326
+#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323
msgid "Out of memory!"
msgstr "Pamì» vyèerpána!"
-#: lib.c:785
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Soubor je adresáøem, ulo¾it v tomto adresáøi?"
-#: lib.c:790
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "Soubor v adresáøi: "
-#: lib.c:802
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+#: lib.c:797
+#, fuzzy
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Soubor ji¾ existuje, (p)øepsat, pøipo(j)it èi (z)pìt?"
-#: lib.c:802
-msgid "oac"
-msgstr "pjz"
-
-#: lib.c:1184
+#: lib.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s není schránkou!"
-#: lib.c:1190
+#: lib.c:1176
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pøipojit zprávy k %s?"
#: main.c:43
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
#: main.c:49
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
-#: main.c:405
+#: main.c:404
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Ùroveò ladìní je %d.\n"
-#: main.c:407
+#: main.c:406
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
-#: main.c:545
+#: main.c:544
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
-#: main.c:618
+#: main.c:617
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:637
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
-#: main.c:672
+#: main.c:671
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdná."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka byla po¹kozena!"
-#: mbox.c:685 mbox.c:928
+#: mbox.c:687 mbox.c:930
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
-#: mbox.c:694
+#: mbox.c:696
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Schránku nelze zamknout!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:738
+#: mbox.c:740
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:769
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:913
+#: mbox.c:915
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
-#: mbox.c:965
+#: mbox.c:967
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!"
-#: mbox.c:1003
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Znovu otevírám schránku..."
-
-#: menu.c:315
+#: menu.c:309
msgid "Jump to: "
msgstr "Pøeskoèit na: "
-#: menu.c:324
+#: menu.c:318
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
-#: menu.c:328 menu.c:346 menu.c:382 menu.c:423 menu.c:439 menu.c:450
-#: menu.c:461 menu.c:503 menu.c:514 menu.c:527 menu.c:540 menu.c:826
+#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444
+#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813
msgid "No entries."
msgstr "®ádné polo¾ky."
-#: menu.c:343
+#: menu.c:337
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
-#: menu.c:359
+#: menu.c:353
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
-#: menu.c:379
+#: menu.c:373
msgid "You are on the last page."
msgstr "Jste na poslední stránce."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:395
msgid "You are on the first page."
msgstr "Jste na první stránce."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:474
msgid "First entry is shown."
msgstr "První polo¾ka je zobrazena."
-#: menu.c:500
+#: menu.c:494
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena."
-#: menu.c:551
+#: menu.c:545
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
-#: menu.c:562
+#: menu.c:556
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jste na první polo¾ce."
-#: menu.c:611 pattern.c:1063
+#: menu.c:596 pattern.c:1060
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
-#: menu.c:612
+#: menu.c:597
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
-#: menu.c:623 pattern.c:1096
+#: menu.c:608 pattern.c:1093
msgid "No search pattern."
msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
-#: menu.c:653 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1161
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1158
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
-#: menu.c:704
+#: menu.c:689
msgid "No tagged entries."
msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
-#: menu.c:792
+#: menu.c:777
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
-#: menu.c:829
+#: menu.c:816
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Oznaèování není podporováno."
-#: mh.c:182
+#: mh.c:183
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Ètu %s... %d"
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
-#: mx.c:125
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
-
-#: mx.c:183
+#: mx.c:178
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
-#: mx.c:189
+#: mx.c:184
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:212
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:219
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
-#: mx.c:594
+#: mx.c:589
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Ètu %s..."
-#: mx.c:684
+#: mx.c:679
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Ukládám %s..."
-#: mx.c:710
+#: mx.c:704
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
-#: mx.c:774
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
-#: mx.c:807
+#: mx.c:796
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..."
-#: mx.c:830 mx.c:973
+#: mx.c:812 mx.c:955
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn."
-#: mx.c:849
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d"
-#: mx.c:852 mx.c:998
+#: mx.c:834 mx.c:980
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
-#: mx.c:958
+#: mx.c:940
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu"
-#: mx.c:960
+#: mx.c:942
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
-#: mx.c:962
+#: mx.c:944
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
-#: mx.c:967
+#: mx.c:949
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
# Opìt krkolomné tvary kvùli
# vlastníkùm 80ti znakových terminálù.
-#: pager.c:1369
+#: pager.c:1370
msgid "PrevPg"
msgstr "Pøstr"
-#: pager.c:1370
+#: pager.c:1371
msgid "NextPg"
msgstr "Dlstr"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1375
msgid "View Attachm."
msgstr "Pøílohy"
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1378
msgid "Next"
msgstr "Dal¹í"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
+#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
-#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
+#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "Reverse search: "
msgstr "Hledat opaèným smìrem: "
-#: pager.c:1863
+#: pager.c:1864
msgid "Search: "
msgstr "Hledat: "
-#: pager.c:1957
+#: pager.c:1958
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc je právì zobrazena."
-#: pager.c:1986
+#: pager.c:1987
msgid "No more quoted text."
msgstr "®ádný dal¹í citovaný text."
-#: pager.c:1999
+#: pager.c:2000
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text."
-#: parse.c:501
+#: parse.c:502
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!"
-#: pattern.c:236
+#: pattern.c:235
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Výraz %s je chybný."
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
-#: pattern.c:346
+#: pattern.c:345
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mìsíc %s není správný."
-#: pattern.c:400
+#: pattern.c:399
msgid "error in expression"
msgstr "chyba ve výrazu"
-#: pattern.c:585 pattern.c:693
+#: pattern.c:584 pattern.c:692
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
-#: pattern.c:633
+#: pattern.c:632
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "pøíkaz %c je nesprávný"
-#: pattern.c:639
+#: pattern.c:638
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "V tomto módu není %c podporováno."
-#: pattern.c:652
+#: pattern.c:651
msgid "missing parameter"
msgstr "chybí parametr"
-#: pattern.c:668
+#: pattern.c:667
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "neshodují se závorky: %s"
-#: pattern.c:700
+#: pattern.c:699
msgid "empty pattern"
msgstr "prázdný vzor"
-#: pattern.c:879
+#: pattern.c:876
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
-#: pattern.c:944 pattern.c:1082
+#: pattern.c:941 pattern.c:1079
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..."
-#: pattern.c:958
+#: pattern.c:955
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... "
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria."
-#: pattern.c:1120
+#: pattern.c:1117
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody."
-#: pattern.c:1131
+#: pattern.c:1128
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody."
-#: pattern.c:1153
+#: pattern.c:1150
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno."
-#: pgp.c:130
+#: pgp.c:131
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Zadejte PGP heslo:"
-#: pgp.c:146
+#: pgp.c:147
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP heslo zapomenuto"
-#: pgp.c:174
+#: pgp.c:175
#, c-format
msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
msgstr "Neznámá verze PGP \"%s\"."
-#: pgp.c:207
+#: pgp.c:208
msgid "[-- PGP output follows (current time: "
msgstr "[-- následuje výstup PGP (aktuální èas: "
-#: pgp.c:320
+#: pgp.c:321
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
# Je vhodné následující zprávy pøekládat? Nezpùsobí to inkompatibilitu s
# anglickou verzí muttu?
-#: pgp.c:347
+#: pgp.c:348
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:353
+#: pgp.c:354
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:355
+#: pgp.c:356
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:358
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:459
+#: pgp.c:460
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
-#: pgp.c:461
+#: pgp.c:462
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
-#: pgp.c:463
+#: pgp.c:464
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
-#: pgp.c:476
+#: pgp.c:477
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:668 pgp.c:974
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:720
+#: pgp.c:721
msgid ""
"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:728
+#: pgp.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:750
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:757
+#: pgp.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Následují podepsaná data ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:763
+#: pgp.c:764
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Konec podepsaných dat ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:881
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:945
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1038
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1051
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
-#: pgp.c:1060
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1068
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1150
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP proces nelze spustit!"
-#: pgp.c:1271
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
-#: pgp.c:1278
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
-#: pgpkey.c:288
+#: pgpkey.c:174
msgid "Exit "
msgstr "Ukonèit "
-#: pgpkey.c:290
+#: pgpkey.c:176
msgid "Select "
msgstr "Zvolit "
-#: pgpkey.c:293
+#: pgpkey.c:179
msgid "Check key "
msgstr "Kontrolovat klíè "
-#: pgpkey.c:305
+#: pgpkey.c:192
msgid "PGP keys matching "
msgstr "klíèe PGP se shodují"
-#: pgpkey.c:326 pgpkey.c:529
+#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nelze otevøít /dev/null"
-#: pgpkey.c:332 pgpkey.c:522
+#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit."
-#: pgpkey.c:342 pgpkey.c:543
+#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399
msgid "Can't create filter"
msgstr "Filtr nelze vytvoøit"
-#: pgpkey.c:352
+#: pgpkey.c:237
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID klíèe: 0x%s"
-#: pgpkey.c:378
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-
-#: pgpkey.c:392
+#: pgpkey.c:258
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID není definována."
-#: pgpkey.c:395
+#: pgpkey.c:259
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Toto ID není dùvìryhodné."
-#: pgpkey.c:398
+#: pgpkey.c:260
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná."
# %s je vìta typu zprávy vý¹e
-#: pgpkey.c:402
+#: pgpkey.c:263
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Opravdu jej chcete pou¾ít?"
-#: pgpkey.c:507
+#: pgpkey.c:370
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Zadejte ID klíèe: "
-#: pgpkey.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Spou¹tím PGP..."
-
-#: pgpkey.c:561
+#: pgpkey.c:417
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Klíè PGP 0x%s."
-#: pgpkey.c:607 pgpkey.c:724
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
-
-#: pgppubring.c:63
+#: pgppubring.c:59
msgid "reserved"
msgstr "rezervováno"
-#: pgppubring.c:64
+#: pgppubring.c:60
msgid "Encrypted Session Key"
msgstr "Za¹ifrovaný klíè sezení"
# co to ty 'pakety ' znamenají?
# provizorní pøeklad
-#: pgppubring.c:65
+#: pgppubring.c:61
msgid "Signature Packet"
msgstr "Podpisový paket"
-#: pgppubring.c:66
+#: pgppubring.c:62
msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
msgstr "Konvenènì za¹ifrovaný paket klíèe sezení"
-#: pgppubring.c:67
+#: pgppubring.c:63
msgid "One-Pass Signature Packet"
msgstr "Jednoprùchodový podpisový paket"
-#: pgppubring.c:68
+#: pgppubring.c:64
msgid "Secret Key Packet"
msgstr "Paket tajného klíèe"
-#: pgppubring.c:69
+#: pgppubring.c:65
msgid "Public Key Packet"
msgstr "Paket veøejného klíèe"
-#: pgppubring.c:70
+#: pgppubring.c:66
msgid "Secret Subkey Packet"
msgstr "Paket tajného podklíèe"
-#: pgppubring.c:71
+#: pgppubring.c:67
msgid "Compressed Data Packet"
msgstr "Paket komprimovaných dat"
-#: pgppubring.c:72
+#: pgppubring.c:68
msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
msgstr "Symetricky za¹ifrovaný datový paket"
-#: pgppubring.c:73
+#: pgppubring.c:69
msgid "Marker Packet"
msgstr "Znaèkový paket"
-#: pgppubring.c:74
+#: pgppubring.c:70
msgid "Literal Data Packet"
msgstr "Datový paket"
-#: pgppubring.c:75
+#: pgppubring.c:71
msgid "Trust Packet"
msgstr "Paket dùvìry"
-#: pgppubring.c:76
+#: pgppubring.c:72
msgid "Name Packet"
msgstr "Jmenný paket"
-#: pgppubring.c:77
+#: pgppubring.c:73
msgid "Subkey Packet"
msgstr "Paket podklíèe"
-#: pgppubring.c:78
+#: pgppubring.c:74
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervováno"
-#: pgppubring.c:79
+#: pgppubring.c:75
msgid "Comment Packet"
msgstr "Paket komentáøe"
-#: pop.c:66
+#: pop.c:67
msgid "POP Password: "
msgstr "Heslo na POP serveru: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:92
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP server není definován."
-#: pop.c:97
+#: pop.c:98
msgid "No POP username is defined."
msgstr "U¾ivatelské jméno na POP serveru není definováno."
-#: pop.c:114
+#: pop.c:115
#, c-format
msgid "Could not find address for host %s."
msgstr "Adresu poèítaèe %s nelze nalézt."
-#: pop.c:122
+#: pop.c:123
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Pøipojuji se k %s"
-#: pop.c:166 pop.c:331
+#: pop.c:167 pop.c:332
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavøel spojení!"
-#: pop.c:187
+#: pop.c:188
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
msgstr "Naèítám nové zprávy. Poèet zpráv: %d, poèet bajtù: %d ..."
-#: pop.c:210
+#: pop.c:211
#, c-format
msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
msgstr "Naèítám nové zprávy. Poèet zpráv: %d, poèet bajtù: %d ..."
-#: pop.c:245
+#: pop.c:246
msgid "Error reading message!"
msgstr "Chyba pøi ètení zprávy!"
-#: pop.c:281
+#: pop.c:282
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
-#: pop.c:305
+#: pop.c:306
#, c-format
msgid "%s [%d messages read]"
msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d]"
-#: postpone.c:111
+#: postpone.c:112
msgid "Postponed Messages"
msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy"
-#: postpone.c:184 postpone.c:193
+#: postpone.c:185 postpone.c:194
msgid "No postponed messages."
msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny."
-#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392
+#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Nekorektní PGP hlavièka"
-#: query.c:45
+#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "Nový dotaz"
-#: query.c:46
+#: query.c:47
msgid "Make Alias"
msgstr "Vytvoøit pøezdívku"
-#: query.c:47
+#: query.c:48
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: query.c:91
+#: query.c:92
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Èekám na odpovìï..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:193 query.c:218
msgid "Query command not defined."
msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován."
-#: query.c:244
+#: query.c:245
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:258 query.c:286
msgid "Query: "
msgstr "Dotázat se na: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:269 query.c:295
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Dotaz na `%s'"
-#: recvattach.c:49
+#: recvattach.c:50
msgid "Pipe"
msgstr "Poslat rourou"
-#: recvattach.c:50
+#: recvattach.c:51
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:371
msgid "Saving..."
msgstr "Ukládám..."
-#: recvattach.c:463
+#: recvattach.c:432
msgid "Attachment saved"
msgstr "Pøíloha ulo¾ena"
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:444
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?"
-#: recvattach.c:493
+#: recvattach.c:462
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Pøíloha byla filtrována."
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrovat pøes: "
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Pipe to: "
msgstr "Poslat rourou do: "
-#: recvattach.c:594
+#: recvattach.c:563
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Nevím, jak vytisknout tento poèet (%s) pøíloh."
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print attachment?"
msgstr "Vytisknout pøílohu?"
-#: recvattach.c:685
+#: recvattach.c:654
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Pøeposlat lze pouze èásti typu 'message/rfc822'."
-#: recvattach.c:721
+#: recvattach.c:690
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Pøeposlat zprávy na %s...?"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:691
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Pøeposlat zprávu na %s...?"
-#: recvattach.c:947
+#: recvattach.c:916
msgid "Attachments"
msgstr "Pøílohy"
-#: recvattach.c:1004
+#: recvattach.c:973
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Mazání pøíloh PGP zpráv není podporováno."
-#: recvattach.c:1024 recvattach.c:1041
+#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech."
-#: recvattach.c:1091
+#: recvattach.c:1060
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr "Tento pøíkaz není u PGP zpráv podporován."
-#: rfc1524.c:157
+#: rfc1524.c:158
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d"
-#: rfc1524.c:389
+#: rfc1524.c:390
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
-#: rfc1524.c:415
+#: rfc1524.c:416
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu"
-#: score.c:73
+#: score.c:74
msgid "score: too few arguments"
msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù"
-#: score.c:82
+#: score.c:83
msgid "score: too many arguments"
msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù"
-#: send.c:232
+#: send.c:230
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?"
-#: send.c:234
+#: send.c:232
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:437
+#: send.c:433
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odpovìdìt %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:521
+#: send.c:517
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!"
-#: send.c:546
+#: send.c:542
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "®ádné diskusní skupiny nebyly nalezeny!"
-#: send.c:633
+#: send.c:629
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?"
-#: send.c:647
+#: send.c:643
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!"
-#: send.c:660
+#: send.c:656
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Pøeposlat v MIME formátu?"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:882
+#: send.c:867
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1099
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?"
-#: send.c:1116
+#: send.c:1101
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena."
#. abort
-#: send.c:1155
+#: send.c:1140
msgid "Mail not sent."
msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
-#: send.c:1168
+#: send.c:1153
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva byla odlo¾ena."
-#: send.c:1177
+#: send.c:1162
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!"
-#: send.c:1182
+#: send.c:1167
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nebyli zadání pøíjemci."
-#: send.c:1188
+#: send.c:1173
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?"
-#: send.c:1192
+#: send.c:1177
msgid "No subject specified."
msgstr "Vìc nebyla zadána."
-#: send.c:1231
+#: send.c:1216
msgid "Message edited. Really send?"
msgstr "Zpráva editována. Skuteènì odeslat?"
-#: send.c:1237
+#: send.c:1222
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
-#: send.c:1339
+#: send.c:1324
msgid "Could not send the message."
msgstr "Zprávu nelze odeslat."
-#: send.c:1344
+#: send.c:1330
msgid "Mail sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
-#: send.c:1344
-msgid "Sending in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:475
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
-#: sendlib.c:469
+#: sendlib.c:509
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ji¾ neexistuje!"
-#: sendlib.c:709
+#: sendlib.c:777
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nelze otevøít"
-#: sendlib.c:1668
-msgid "Delivery continued in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:1674
+#: sendlib.c:1695
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:1680
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:1697
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "Výstup potomka byl ulo¾en do %s.\n"
-#: signal.c:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n"
+#: sendlib.c:1701
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
-#: signal.c:40
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n"
-#: signal.c:42
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n"
-#: socket.c:130
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
-
-#: sort.c:198
+#: sort.c:199
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Øadím schránku..."
-#: sort.c:226
+#: sort.c:227
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tutu chybu]"
-#: status.c:101
+#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(¾ádná schránka)"
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Vá¹ seznam tajných klíèù nelze otevøít!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error running \"%s\"!"
+#~ msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't attach a directory!"
+#~ msgstr "Adresáø nelze zobrazit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open %s: %s."
+#~ msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- Attachments"
+#~ msgstr "Pøílohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to attach %s!"
+#~ msgstr "Nelze pøipojit!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Znovu otevírám schránku..."
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "==== Pøílohy ===="
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribing to %s..."
+#~ msgstr "Kopíruji do %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
+#~ msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
+
+#~ msgid "oac"
+#~ msgstr "pjz"
+
+#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
+#~ msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "Spou¹tím PGP..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s... Exiting.\n"
+#~ msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n"
#~ msgid ""
#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
#~ msgstr ""
#~ "[-- Chyba: tato zpráva nevyhovuje specifikacím PGP/MIME! --]\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Výstup potomka byl ulo¾en do %s.\n"
-
-#~ msgid "Error sending message."
-#~ msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
-
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Zobrazit zprávu pomocí mailcapu?"
-
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "Ohlaste, prosím, tuto chybu ve funkci mutt_mktime."
-
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "Promìnná %s je typu boolean!"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-11 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
-#: recvattach.c:47
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: addrbook.c:32
+#: addrbook.c:33
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1465
-#: pgpkey.c:295 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: addrbook.c:120
+#: addrbook.c:132
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Keine Einträge im Adreßbuch!"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:144
msgid "Aliases"
msgstr "Adreßbuch"
#. add a new alias
-#: alias.c:192
+#: alias.c:193
msgid "Alias as: "
msgstr "Kurzname für Adreßbuch: "
-#: alias.c:198
+#: alias.c:199
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr ""
"Sie haben bereits einen Adreßbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
-#: alias.c:212
+#: alias.c:213
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: alias.c:228
+#: alias.c:229
msgid "Personal name: "
msgstr "Name: "
-#: alias.c:237
+#: alias.c:238
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:372 recvattach.c:429
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
msgid "Save to file: "
msgstr "Speichern in Datei: "
-#: alias.c:265
+#: alias.c:266
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse eingetragen."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:876
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:123
+#: attach.c:124
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Unverständliche Adresse!"
-
-#: attach.c:141
+#: attach.c:138
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
-#: attach.c:172
+#: attach.c:169
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
-#: attach.c:190
+#: attach.c:187
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:250
+#: attach.c:247
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
-#: attach.c:269
+#: attach.c:265
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
-#: attach.c:396
+#: attach.c:333
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag, Anzeige als Text."
-#: attach.c:409
+#: attach.c:346
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Undefinierter MIME-Typ, kann Anhang nicht anzeigen."
-#: attach.c:499
+#: attach.c:436
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-#: attach.c:701 recvattach.c:403
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anhang gespeichert."
-#: attach.c:754
+#: attach.c:691
msgid "Write fault!"
msgstr "Schreibfehler!"
-#: attach.c:960
+#: attach.c:890
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt."
-#: browser.c:42
+#: browser.c:55
msgid "Chdir"
msgstr "Verzeichnis"
-#: browser.c:43
+#: browser.c:56
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:336 browser.c:825
+#: browser.c:345 browser.c:672
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:444
+#: browser.c:450
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-
#: browser.c:455
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-
-#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien."
-#: browser.c:784
+#: browser.c:646
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:818 browser.c:875
+#: browser.c:665 browser.c:722
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:836
+#: browser.c:683
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:898
+#: browser.c:745
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-#: browser.c:899
+#: browser.c:746
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
-#: browser.c:900
+#: browser.c:747
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:799
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:983
+#: browser.c:820
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:838
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler."
-#: buffy.c:363
+#: buffy.c:364
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Neue Nachrichten in %s."
-#: charset.c:970
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr ""
-
-#: charset.c:976 charset.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s"
-
-#: charset.c:1013
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr ""
-
-#: color.c:306
+#: color.c:307
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
-#: color.c:312
+#: color.c:313
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: Farbe unbekannt."
-#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Objekt unbekannt."
-#: color.c:365
+#: color.c:366
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
-#: color.c:373
+#: color.c:374
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:537
+#: color.c:538
msgid "Missing arguments."
msgstr "Fehlende Parameter."
-#: color.c:576 color.c:587
+#: color.c:577 color.c:588
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:610
+#: color.c:611
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-#: color.c:630
+#: color.c:631
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt."
-#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter."
-#: color.c:679 hook.c:75
+#: color.c:680 hook.c:76
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Parameter."
-#: color.c:693
+#: color.c:694
msgid "default colors not supported"
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:336
+#: commands.c:123
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "Nachricht mittels Mailcap anzeigen?"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:159
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:110 mbox.c:722
+#: commands.c:177 mbox.c:724
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte Temporärdatei nicht anzeigen!"
-#: commands.c:162
+#: commands.c:225
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:180 recvattach.c:708
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
-#: commands.c:182 recvattach.c:710
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
-#: commands.c:197
+#: commands.c:260
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Unverständliche Adresse!"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Message bounced."
msgstr "Nachricht weitergeleitet."
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Messages bounced."
msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
-#: commands.c:239
+#: commands.c:301
msgid "Pipe to command: "
msgstr "In Kommando einspeisen: "
-#: commands.c:339
+#: commands.c:401
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Umgekehrt "
"(D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)ert?: "
-#: commands.c:340
+#: commands.c:402
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Sortieren "
"(D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)ert?: "
-#: commands.c:341
+#: commands.c:403
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "danbefugw"
-#: commands.c:394
+#: commands.c:456
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Kommando: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:572
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s in Mailbox"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-save"
msgstr "Decodiert speichern"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-copy"
msgstr "Decodiert kopieren"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Entschlüsselt speichern"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Entschlüsselt kopieren"
-#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid " tagged"
msgstr " ausgewählt"
-#: commands.c:582
+#: commands.c:644
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiere nach %s..."
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print message?"
msgstr "Nachricht drucken?"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Message printed"
msgstr "Nachricht gedruckt"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Messages printed"
msgstr "Nachrichten gedruckt"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:77
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: compose.c:84
+#: compose.c:78
msgid "Abort"
msgstr "Verwerfen"
-#: compose.c:88 compose.c:605
+#: compose.c:82 compose.c:539
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: compose.c:89
+#: compose.c:83
msgid "Descrip"
msgstr "Beschr."
-#: compose.c:110
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
msgstr "Signieren"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "Klartext"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid " sign as: "
msgstr " signiere als: "
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid "<default>"
msgstr "<Voreinstellung>"
-#: compose.c:124 compose.c:184
+#: compose.c:118 compose.c:192
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "MIC-Algorithmus: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:133
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"(v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (m)ic auswählen, (k)ein PGP"
-#: compose.c:138
+#: compose.c:134
msgid "esabmf"
msgstr "vsabmk"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:151
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Kann geheimen Schlüsselbund nicht öffnen!"
+
+#: compose.c:156
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
-#: compose.c:166
+#: compose.c:176
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "Eine unbekannte PGP-Version wurde zum Signieren eingetragen."
-#: compose.c:178
+#: compose.c:186
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Dies macht keinen Sinn, wenn Sie die Nachricht nicht signieren wollen."
-#: compose.c:189
+#: compose.c:197
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr ""
"Unbekannter MIC-Algorithmus. Gültig sind: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:257
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
-#: compose.c:265
+#: compose.c:241
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] wurde modifiziert. Codierung neu bestimmen?"
-#: compose.c:309
-#, fuzzy
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: compose.c:282
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "===== Anhänge ====="
-#: compose.c:352
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:395
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:401
-msgid "Enter character set: "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:408
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:414
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:460
+#: compose.c:394
msgid "Compose"
msgstr "Nachricht erstellen"
-#: compose.c:614
+#: compose.c:544
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Öffne Mailbox, um Nachricht anzuhängen"
-#: compose.c:648
+#: compose.c:583
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
-#: compose.c:655
+#: compose.c:590
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
-#: compose.c:687
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann nicht anhängen!"
-
-#: compose.c:722
+#: compose.c:625 compose.c:645
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kann nicht anhängen!"
-#: compose.c:773
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:778
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:783
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:785
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:798
-msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:814
-msgid "Recoding successful."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:921
+#: compose.c:772
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ungültige Codierung."
-#: compose.c:942
+#: compose.c:787
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-#: compose.c:996
+#: compose.c:832
msgid "Rename to: "
msgstr "Umbenennen in: "
-#: compose.c:1001
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:864
msgid "New file: "
msgstr "Neue Datei: "
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:877
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-#: compose.c:1068
+#: compose.c:904
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
-#: compose.c:1131
+#: compose.c:967
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1019
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox."
-#: compose.c:1189
+#: compose.c:1023
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1034
msgid "Message written."
msgstr "Nachricht geschrieben."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:276
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler."
-#: curs_lib.c:296
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste."
-#: curs_lib.c:339
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
+#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
-#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+#: curs_main.c:254 postpone.c:35
msgid "Undel"
msgstr "Behalten"
-#: curs_main.c:256 query.c:44
+#: curs_main.c:256 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1376
+#: curs_main.c:257 pager.c:1377
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Group"
msgstr "Antw.alle"
-#: curs_main.c:422
+#: curs_main.c:423
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-#: curs_main.c:425
+#: curs_main.c:426
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: curs_main.c:525
+#: curs_main.c:526
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Keine Mailbox offen."
-#: curs_main.c:531
+#: curs_main.c:532
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:611
+#: curs_main.c:612
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:618
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:653
+#: curs_main.c:654
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-#: curs_main.c:666
+#: curs_main.c:667
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:688
+#: curs_main.c:689
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:694
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:702
+#: curs_main.c:703
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:835
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:842
+#: curs_main.c:843
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:850
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:867
+#: curs_main.c:868
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:870
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:885 mx.c:428 mx.c:569
+#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:973
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
+#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
+#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
-#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
+#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1126 pattern.c:1117
+#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1135 pattern.c:1128
+#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No unread messages"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1169
+#: curs_main.c:1163
msgid " in this limited view"
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1273
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1281
+#: curs_main.c:1275
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1334
+#: curs_main.c:1328
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
+#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr "Bitte einen Fehler bezüglich der mutt_mktime Funktion melden."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:37
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:179
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-#: edit.c:312
+#: edit.c:313
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr ""
"(Nach Eingabe der Nachricht bitte einen einzelnen Punkt ('.') eingeben.)\n"
-#: edit.c:370
+#: edit.c:371
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Keine Mailbox.\n"
-#: edit.c:374
+#: edit.c:375
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Nachricht enthält:\n"
-#: edit.c:378 edit.c:430
+#: edit.c:379 edit.c:431
msgid "(continue)\n"
msgstr "(weiter)\n"
-#: edit.c:391
+#: edit.c:392
msgid "missing filename.\n"
msgstr "Dateiname fehlt.\n"
-#: edit.c:412
+#: edit.c:413
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
-#: edit.c:441
+#: edit.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Set flag"
msgstr "Setze Indikator"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Clear flag"
msgstr "Entferne Indikator"
-#: handler.c:107
+#: handler.c:128
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Unerwartetes Dateiende! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:901
+#: handler.c:954
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
-#: handler.c:1018
+#: handler.c:1071
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anhang #%d"
-#: handler.c:1029
+#: handler.c:1082
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Codierung: %s, Größe: %s --]\n"
-#: handler.c:1088
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Rufe Kommando auf: %s"
-#: handler.c:1126 handler.c:1144
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1229
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1246
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
-#: handler.c:1200
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Größe %s Byte) "
-#: handler.c:1202
+#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "wurde gelöscht --]\n"
-#: handler.c:1205
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- am %s --]\n"
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1268
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- enthalten, und die angegebene externe Quelle -- ]\n"
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1282
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- enthalten, und die angegebene Zugangsmethode --]\n"
"[-- %s wird nicht unterstützt. --]\n"
-#: handler.c:1326
+#: handler.c:1379
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:1339
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
-#: handler.c:1381
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(benötige Tastaturbindung für 'view-attachments'!)"
-#: headers.c:161
+#: headers.c:202
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
-#: help.c:273
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
-#: help.c:315
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<unbekannt>"
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Unbelegte Funktionen:\n"
"\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hilfe für %s"
-#: imap.c:134
+#: imap.c:103
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): Unerwartete Reaktion in %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:419
+#: imap.c:355
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!"
-#: imap.c:490
+#: imap.c:425
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
-#: imap.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
+#: imap.c:623 mbox.c:1007
+msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-#: imap.c:1020
+#: imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Verbinde zu %s..."
+
+#: imap.c:888
msgid "IMAP Username: "
msgstr "IMAP-Nutzername: "
-#: imap.c:1033
+#: imap.c:901
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Paßwort für %s@%s: "
-#: imap.c:1046
+#: imap.c:914
msgid "Logging in..."
msgstr "Anmeldung..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:1059
+#: imap.c:927
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
-#: imap.c:1168
+#: imap.c:984
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
-#: imap.c:1289 lib.c:1208
+#: imap.c:1083 lib.c:1194
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap.c:1342
+#: imap.c:1132
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap.c:1464
+#: imap.c:1240
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Sende APPEND-Kommando..."
-#: imap.c:1503
+#: imap.c:1279
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
-#: imap.c:1558
+#: imap.c:1334
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Schließe Verbindung zu IMAP-Server..."
-#: imap.c:1589
+#: imap.c:1364
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-#: imap.c:1615
+#: imap.c:1390
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1645
+#: imap.c:1441
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Schließe Mailbox..."
-#: imap.c:2018
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr ""
-
-#: imap.c:2114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
-
-#: imap.c:2116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
-
-#: init.c:432
+#: init.c:433
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Keine Adresse"
-#: init.c:526
+#: init.c:527
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:534
+#: init.c:535
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "my_hdr: Ignoriere leeres Kopf-Feld: %s"
-#: init.c:586
+#: init.c:587
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:659
+#: init.c:660
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:719
+#: init.c:720
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:728
+#: init.c:729
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: Präfix ist nicht erlaubt."
-#: init.c:734
+#: init.c:735
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: Wertzuweisung ist nicht erlaubt."
-#: init.c:773
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "%s ist eine Boolsche Variable!"
+
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:773
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:947
+#: init.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:1006
+#: init.c:992
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:1056
+#: init.c:1042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:1105
+#: init.c:1091
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1116
+#: init.c:1102
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:1126
+#: init.c:1112
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1117
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:1182
+#: init.c:1168
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:1514
+#: init.c:1497
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:1557
+#: init.c:1540
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:1565
+#: init.c:1548
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-#: keymap.c:435
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Makro-Schleife!"
-#: keymap.c:627 keymap.c:635
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
msgid "Key is not bound."
msgstr "Taste ist nicht belegt."
-#: keymap.c:639
+#: keymap.c:632
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:643
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: Zu viele Argumente"
-#: keymap.c:671
+#: keymap.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: Menü unbekannt."
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:673
msgid "null key sequence"
msgstr "Leere Tastenfolge"
-#: keymap.c:762
+#: keymap.c:751
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: Zu viele Argumente"
-#: keymap.c:777
+#: keymap.c:766
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: Funktion unbekannt"
-#: keymap.c:800
+#: keymap.c:789
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
-#: keymap.c:811
+#: keymap.c:800
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: Zu viele Parameter"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:830
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-#: keymap.c:861
+#: keymap.c:850
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: Menü unbekannt."
msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
#: keymap_defs.h:13
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:16
msgid "change directories"
msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
-#: keymap_defs.h:17
+#: keymap_defs.h:14
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
-#: keymap_defs.h:18
+#: keymap_defs.h:15
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
-#: keymap_defs.h:19
+#: keymap_defs.h:16
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:21
+#: keymap_defs.h:17
msgid "edit the BCC list"
msgstr "Editiere die BCC-Liste"
-#: keymap_defs.h:22
+#: keymap_defs.h:18
msgid "edit the CC list"
msgstr "Editiere die CC-Liste"
-#: keymap_defs.h:23
+#: keymap_defs.h:19
msgid "edit attachment description"
msgstr "Editiere die Beschreibung des Anhangs"
-#: keymap_defs.h:24
+#: keymap_defs.h:20
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "Editiere die Codierung des Anhangs"
-#: keymap_defs.h:25
+#: keymap_defs.h:21
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "Kopiere Nachricht in Datei"
-#: keymap_defs.h:26
+#: keymap_defs.h:22
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
-#: keymap_defs.h:27
+#: keymap_defs.h:23
msgid "edit the from field"
msgstr "Editiere das From-Feld"
-#: keymap_defs.h:28
+#: keymap_defs.h:24
msgid "edit the message with headers"
msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
-#: keymap_defs.h:29
+#: keymap_defs.h:25
msgid "edit the message"
msgstr "Editiere Nachricht"
-#: keymap_defs.h:30
+#: keymap_defs.h:26
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "Editiere Anhang mittels Mailcap"
-#: keymap_defs.h:31
+#: keymap_defs.h:27
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
-#: keymap_defs.h:32
+#: keymap_defs.h:28
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
-#: keymap_defs.h:33
+#: keymap_defs.h:29
msgid "edit the TO list"
msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
-#: keymap_defs.h:34
+#: keymap_defs.h:30
msgid "edit attachment type"
msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
-#: keymap_defs.h:35
+#: keymap_defs.h:31
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
-#: keymap_defs.h:36
+#: keymap_defs.h:32
msgid "run ispell on the message"
msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
-#: keymap_defs.h:37
+#: keymap_defs.h:33
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:40
+#: keymap_defs.h:34
msgid "save this message to send later"
msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-#: keymap_defs.h:41
+#: keymap_defs.h:35
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "Benenne angehängte Datei um"
-#: keymap_defs.h:42
+#: keymap_defs.h:36
msgid "send the message"
msgstr "Verschicke Nachricht"
-#: keymap_defs.h:43
+#: keymap_defs.h:37
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
-#: keymap_defs.h:44
+#: keymap_defs.h:38
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "Überprüfe Codierungsinformation eines Anhangs"
-#: keymap_defs.h:45
+#: keymap_defs.h:39
msgid "write the message to a folder"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-#: keymap_defs.h:46
+#: keymap_defs.h:40
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
-#: keymap_defs.h:47
+#: keymap_defs.h:41
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "Erzeuge Adreßbucheintrag für Absender"
-#: keymap_defs.h:48
+#: keymap_defs.h:42
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
-#: keymap_defs.h:49
+#: keymap_defs.h:43
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
-#: keymap_defs.h:50
+#: keymap_defs.h:44
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
-#: keymap_defs.h:51
+#: keymap_defs.h:45
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
-#: keymap_defs.h:52
+#: keymap_defs.h:46
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
-#: keymap_defs.h:53
+#: keymap_defs.h:47
msgid "delete the current entry"
msgstr "Lösche"
-#: keymap_defs.h:54
+#: keymap_defs.h:48
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:55
+#: keymap_defs.h:49
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:56
+#: keymap_defs.h:50
msgid "display full address of sender"
msgstr "Zeige Absenderadresse"
-#: keymap_defs.h:57
+#: keymap_defs.h:51
msgid "display message with full headers"
msgstr "Zeige Nachricht mit vollem Nachrichtenkopf"
-#: keymap_defs.h:58
+#: keymap_defs.h:52
msgid "display a message"
msgstr "Zeige Nachricht an"
-#: keymap_defs.h:59
+#: keymap_defs.h:53
msgid "edit the current message for resending"
msgstr "Editiere die aktuelle Nachricht für Neuversand"
-#: keymap_defs.h:60
+#: keymap_defs.h:54
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
-#: keymap_defs.h:61
+#: keymap_defs.h:55
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
-#: keymap_defs.h:62
+#: keymap_defs.h:56
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
-#: keymap_defs.h:63
+#: keymap_defs.h:57
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
-#: keymap_defs.h:64
+#: keymap_defs.h:58
msgid "complete filename or alias"
msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
-#: keymap_defs.h:65
+#: keymap_defs.h:59
msgid "complete address with query"
msgstr "Vervollständige Adresse mit Abfrage"
-#: keymap_defs.h:66
+#: keymap_defs.h:60
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
-#: keymap_defs.h:67
+#: keymap_defs.h:61
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "Springe zum Zeilenende"
-#: keymap_defs.h:68
+#: keymap_defs.h:62
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
-#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
-#: keymap_defs.h:71
+#: keymap_defs.h:65
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
-#: keymap_defs.h:72
+#: keymap_defs.h:66
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "Lösche Zeile"
-#: keymap_defs.h:73
+#: keymap_defs.h:67
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
-#: keymap_defs.h:74
+#: keymap_defs.h:68
msgid "quote the next typed key"
msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
-#: keymap_defs.h:75
+#: keymap_defs.h:69
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "Gebe muttrc-Kommando ein"
-#: keymap_defs.h:76
+#: keymap_defs.h:70
msgid "enter a file mask"
msgstr "Gebe Dateimaske ein"
-#: keymap_defs.h:77
+#: keymap_defs.h:71
msgid "exit this menu"
msgstr "Menü verlassen"
-#: keymap_defs.h:78
+#: keymap_defs.h:72
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "Filtere Anhang mit Shell-Kommando"
-#: keymap_defs.h:79
+#: keymap_defs.h:73
msgid "move to the first entry"
msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
-#: keymap_defs.h:80
+#: keymap_defs.h:74
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "Markiere Nachricht als wichtig"
-#: keymap_defs.h:81
+#: keymap_defs.h:75
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
-#: keymap_defs.h:82
+#: keymap_defs.h:76
msgid "select the current entry"
msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
-#: keymap_defs.h:83
+#: keymap_defs.h:77
msgid "reply to all recipients"
msgstr "Antworte an alle Empfänger"
-#: keymap_defs.h:84
+#: keymap_defs.h:78
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
-#: keymap_defs.h:85
+#: keymap_defs.h:79
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
-#: keymap_defs.h:86
+#: keymap_defs.h:80
msgid "this screen"
msgstr "Diese Darstellung"
-#: keymap_defs.h:87
+#: keymap_defs.h:81
msgid "jump to an index number"
msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
-#: keymap_defs.h:88
+#: keymap_defs.h:82
msgid "move to the last entry"
msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
-#: keymap_defs.h:89
+#: keymap_defs.h:83
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
-#: keymap_defs.h:90
+#: keymap_defs.h:84
msgid "execute a macro"
msgstr "Führe Makro aus"
-#: keymap_defs.h:91
+#: keymap_defs.h:85
msgid "compose a new mail message"
msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
-#: keymap_defs.h:92
+#: keymap_defs.h:86
msgid "open a different folder"
msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-#: keymap_defs.h:93
+#: keymap_defs.h:87
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
-#: keymap_defs.h:94
+#: keymap_defs.h:88
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
-#: keymap_defs.h:95
+#: keymap_defs.h:89
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
-#: keymap_defs.h:96
+#: keymap_defs.h:90
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "Hole Nachrichten von POP-Server"
-#: keymap_defs.h:97
+#: keymap_defs.h:91
msgid "move to the first message"
msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-#: keymap_defs.h:98
+#: keymap_defs.h:92
msgid "move to the last message"
msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-#: keymap_defs.h:99
+#: keymap_defs.h:93
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
-#: keymap_defs.h:100
+#: keymap_defs.h:94
msgid "jump to the next new message"
msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
-#: keymap_defs.h:101
+#: keymap_defs.h:95
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:102
+#: keymap_defs.h:96
msgid "jump to the next thread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:103
+#: keymap_defs.h:97
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
-#: keymap_defs.h:104
+#: keymap_defs.h:98
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
-#: keymap_defs.h:105
+#: keymap_defs.h:99
msgid "jump to previous thread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:106
+#: keymap_defs.h:100
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:107
+#: keymap_defs.h:101
msgid "move to the last undelete message"
msgstr "Springe zur letzten ungelöschten Nachricht"
-#: keymap_defs.h:108
+#: keymap_defs.h:102
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
-#: keymap_defs.h:109
+#: keymap_defs.h:103
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
-#: keymap_defs.h:110
+#: keymap_defs.h:104
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
-#: keymap_defs.h:111
+#: keymap_defs.h:105
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
-#: keymap_defs.h:112
+#: keymap_defs.h:106
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
-#: keymap_defs.h:113
+#: keymap_defs.h:107
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
-#: keymap_defs.h:114
+#: keymap_defs.h:108
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
-#: keymap_defs.h:115
+#: keymap_defs.h:109
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
-#: keymap_defs.h:116
+#: keymap_defs.h:110
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
-#: keymap_defs.h:117
+#: keymap_defs.h:111
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
-#: keymap_defs.h:118
+#: keymap_defs.h:112
msgid "move to the next entry"
msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
-#: keymap_defs.h:119
+#: keymap_defs.h:113
msgid "scroll down one line"
msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-#: keymap_defs.h:120
+#: keymap_defs.h:114
msgid "move to the next page"
msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
-#: keymap_defs.h:121
+#: keymap_defs.h:115
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
-#: keymap_defs.h:122
+#: keymap_defs.h:116
msgid "return to the main-menu"
msgstr "Kehre zum Hauptmenü zurück"
-#: keymap_defs.h:123
+#: keymap_defs.h:117
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
-#: keymap_defs.h:124
+#: keymap_defs.h:118
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "Übergehe zitierten Text"
-#: keymap_defs.h:125
+#: keymap_defs.h:119
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
-#: keymap_defs.h:126
+#: keymap_defs.h:120
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
-#: keymap_defs.h:127
+#: keymap_defs.h:121
msgid "move to the previous entry"
msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
-#: keymap_defs.h:128
+#: keymap_defs.h:122
msgid "scroll up one line"
msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-#: keymap_defs.h:129
+#: keymap_defs.h:123
msgid "move to the previous page"
msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
-#: keymap_defs.h:130
+#: keymap_defs.h:124
msgid "print the current entry"
msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
-#: keymap_defs.h:131
+#: keymap_defs.h:125
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Externe Adressenabfrage"
-#: keymap_defs.h:132
+#: keymap_defs.h:126
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
-#: keymap_defs.h:133
+#: keymap_defs.h:127
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-#: keymap_defs.h:134
+#: keymap_defs.h:128
msgid "recall a postponed message"
msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-#: keymap_defs.h:135
+#: keymap_defs.h:129
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-#: keymap_defs.h:136
+#: keymap_defs.h:130
msgid "{internal}"
msgstr ""
-#: keymap_defs.h:137
+#: keymap_defs.h:131
msgid "reply to a message"
msgstr "Beantworte Nachricht"
-#: keymap_defs.h:138
+#: keymap_defs.h:132
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
-#: keymap_defs.h:139
+#: keymap_defs.h:133
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-#: keymap_defs.h:140
+#: keymap_defs.h:134
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_defs.h:135
msgid "search for next match"
msgstr "Suche nächsten Treffer"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_defs.h:136
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_defs.h:137
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_defs.h:138
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_defs.h:139
msgid "sort messages"
msgstr "Sortiere Nachrichten"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_defs.h:140
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_defs.h:141
msgid "tag the current entry"
msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_defs.h:142
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_defs.h:143
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_defs.h:144
msgid "tag the current thread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_defs.h:145
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_defs.h:146
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-#: keymap_defs.h:153
+#: keymap_defs.h:147
#, fuzzy
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Wähle zwischen Mailboxen und allen Dateien"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_defs.h:148
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_defs.h:149
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_defs.h:150
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_defs.h:151
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_defs.h:152
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Zeige Versionsnummer"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_defs.h:153
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_defs.h:154
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_defs.h:155
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_defs.h:156
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_defs.h:157
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_defs.h:158
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_defs.h:159
msgid "show PGP options"
msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_defs.h:160
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "Extrahiere öffentliche PGP-Schlüssel"
-#: keymap_defs.h:167
+#: keymap_defs.h:161
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "Entferne PGP-Mantra aus Speicher"
-#: keymap_defs.h:168
+#: keymap_defs.h:162
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: keymap_defs.h:169
+#: keymap_defs.h:163
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Verifiziere öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: keymap_defs.h:170
+#: keymap_defs.h:164
msgid "view the key's user id"
msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-#: keymap_defs.h:171
+#: keymap_defs.h:165
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-#: keymap_defs.h:172
+#: keymap_defs.h:166
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:174
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Lösche Zeile"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326
+#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323
msgid "Out of memory!"
msgstr "Kein Speicher!"
-#: lib.c:785
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: lib.c:790
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: lib.c:802
+#: lib.c:797
#, fuzzy
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Datei existiert, überschreiben?"
-#: lib.c:802
-msgid "oac"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:1184
+#: lib.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ist keine Mailbox"
-#: lib.c:1190
+#: lib.c:1176
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
#: main.c:43
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
#: main.c:49
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Termial nicht initialisieren"
-#: main.c:405
+#: main.c:404
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:407
+#: main.c:406
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:545
+#: main.c:544
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:618
+#: main.c:617
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:637
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:672
+#: main.c:671
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-#: mbox.c:685 mbox.c:928
+#: mbox.c:687 mbox.c:930
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:694
+#: mbox.c:696
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:738
+#: mbox.c:740
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:769
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:913
+#: mbox.c:915
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:965
+#: mbox.c:967
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:1003
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-
-#: menu.c:315
+#: menu.c:309
msgid "Jump to: "
msgstr "Springe zu: "
-#: menu.c:324
+#: menu.c:318
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ungültige Indexnummer."
-#: menu.c:328 menu.c:346 menu.c:382 menu.c:423 menu.c:439 menu.c:450
-#: menu.c:461 menu.c:503 menu.c:514 menu.c:527 menu.c:540 menu.c:826
+#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444
+#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge"
-#: menu.c:343
+#: menu.c:337
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
-#: menu.c:359
+#: menu.c:353
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
-#: menu.c:379
+#: menu.c:373
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:395
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:474
msgid "First entry is shown."
msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:500
+#: menu.c:494
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:551
+#: menu.c:545
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-#: menu.c:562
+#: menu.c:556
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:611 pattern.c:1063
+#: menu.c:596 pattern.c:1060
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:612
+#: menu.c:597
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:623 pattern.c:1096
+#: menu.c:608 pattern.c:1093
msgid "No search pattern."
msgstr "Kein Suchmuster."
-#: menu.c:653 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1161
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1158
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
-#: menu.c:704
+#: menu.c:689
msgid "No tagged entries."
msgstr "Keine markierten Einträge."
-#: menu.c:792
+#: menu.c:777
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
-#: menu.c:829
+#: menu.c:816
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
-#: mh.c:182
+#: mh.c:183
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lese %s... %d"
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
-#: mx.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s"
-
-#: mx.c:183
+#: mx.c:178
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-#: mx.c:189
+#: mx.c:184
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:212
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-#: mx.c:224
+#: mx.c:219
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
-#: mx.c:594
+#: mx.c:589
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lese %s..."
-#: mx.c:684
+#: mx.c:679
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
-#: mx.c:710
+#: mx.c:704
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
-#: mx.c:774
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:807
+#: mx.c:796
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-#: mx.c:830 mx.c:973
+#: mx.c:812 mx.c:955
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox unverändert."
-#: mx.c:849
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
-#: mx.c:852 mx.c:998
+#: mx.c:834 mx.c:980
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
-#: mx.c:958
+#: mx.c:940
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
-#: mx.c:960
+#: mx.c:942
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
-#: mx.c:962
+#: mx.c:944
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
-#: mx.c:967
+#: mx.c:949
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox kann nicht geschrieben werden."
-#: pager.c:1369
+#: pager.c:1370
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1370
+#: pager.c:1371
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1375
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1378
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
+#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
+#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "Reverse search: "
msgstr "Suche rückwärts: "
-#: pager.c:1863
+#: pager.c:1864
msgid "Search: "
msgstr "Suche: "
-#: pager.c:1957
+#: pager.c:1958
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:1986
+#: pager.c:1987
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:1999
+#: pager.c:2000
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text"
-#: parse.c:501
+#: parse.c:502
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
-#: pattern.c:236
+#: pattern.c:235
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ungültiger Tag: %s"
-#: pattern.c:346
+#: pattern.c:345
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ungültiger Monat: %s"
-#: pattern.c:400
+#: pattern.c:399
msgid "error in expression"
msgstr "Fehler in Ausdruck."
-#: pattern.c:585 pattern.c:693
+#: pattern.c:584 pattern.c:692
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
-#: pattern.c:633
+#: pattern.c:632
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
-#: pattern.c:639
+#: pattern.c:638
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
-#: pattern.c:652
+#: pattern.c:651
msgid "missing parameter"
msgstr "Fehlender Parameter"
-#: pattern.c:668
+#: pattern.c:667
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "Unpassende Klammern: %s"
-#: pattern.c:700
+#: pattern.c:699
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeres Muster"
-#: pattern.c:879
+#: pattern.c:876
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr ""
-#: pattern.c:944 pattern.c:1082
+#: pattern.c:941 pattern.c:1079
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
-#: pattern.c:958
+#: pattern.c:955
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-#: pattern.c:1120
+#: pattern.c:1117
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1131
+#: pattern.c:1128
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1153
+#: pattern.c:1150
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
-#: pgp.c:130
+#: pgp.c:131
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
-#: pgp.c:146
+#: pgp.c:147
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-Mantra vergessen."
-#: pgp.c:174
+#: pgp.c:175
#, c-format
msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
msgstr "Unbekannte PGP-Version \"%s\"."
-#: pgp.c:207
+#: pgp.c:208
msgid "[-- PGP output follows (current time: "
msgstr "[-- PGP-Ausgabe folgt (aktuelle Zeit: "
-#: pgp.c:320
+#: pgp.c:321
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n"
-#: pgp.c:347
+#: pgp.c:348
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:353
+#: pgp.c:354
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:355
+#: pgp.c:356
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:358
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:459
+#: pgp.c:460
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: pgp.c:461
+#: pgp.c:462
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:463
+#: pgp.c:464
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:476
+#: pgp.c:477
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:668 pgp.c:974
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:720
+#: pgp.c:721
msgid ""
"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:728
+#: pgp.c:729
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:750
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:757
+#: pgp.c:758
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:763
+#: pgp.c:764
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:770
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
-#: pgp.c:881
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@guug.de> informieren."
-#: pgp.c:945
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1038
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1051
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-#: pgp.c:1060
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1068
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: pgp.c:1150
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
-#: pgp.c:1271
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: pgp.c:1278
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: pgpkey.c:288
+#: pgpkey.c:174
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
-#: pgpkey.c:290
+#: pgpkey.c:176
msgid "Select "
msgstr "Auswählen "
-#: pgpkey.c:293
+#: pgpkey.c:179
msgid "Check key "
msgstr "Schlüssel prüfen "
-#: pgpkey.c:305
+#: pgpkey.c:192
msgid "PGP keys matching "
msgstr "PGP-Schlüssel für "
-#: pgpkey.c:326 pgpkey.c:529
+#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
-#: pgpkey.c:332 pgpkey.c:522
+#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
-#: pgpkey.c:342 pgpkey.c:543
+#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
-#: pgpkey.c:352
+#: pgpkey.c:237
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr ""
-#: pgpkey.c:378
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-
-#: pgpkey.c:392
+#: pgpkey.c:258
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Das Vertrauensniveau dieser Zuordnung ist undefiniert."
-#: pgpkey.c:395
+#: pgpkey.c:259
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Diese Zuordnung ist nicht vertrauenswürdig."
-#: pgpkey.c:398
+#: pgpkey.c:260
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Diese Zuordnung ist nur begrenzt vertrauenswürdig."
-#: pgpkey.c:402
+#: pgpkey.c:263
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Wollen Sie sie wirklich benutzen?"
-#: pgpkey.c:507
+#: pgpkey.c:370
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: pgpkey.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
-
-#: pgpkey.c:561
+#: pgpkey.c:417
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Schlüssel 0x%s."
-#: pgpkey.c:607 pgpkey.c:724
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
-
-#: pgppubring.c:63
+#: pgppubring.c:59
msgid "reserved"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:64
+#: pgppubring.c:60
msgid "Encrypted Session Key"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:65
+#: pgppubring.c:61
msgid "Signature Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:66
+#: pgppubring.c:62
msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:67
+#: pgppubring.c:63
msgid "One-Pass Signature Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:68
+#: pgppubring.c:64
msgid "Secret Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:69
+#: pgppubring.c:65
msgid "Public Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:70
+#: pgppubring.c:66
msgid "Secret Subkey Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:71
+#: pgppubring.c:67
msgid "Compressed Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:72
+#: pgppubring.c:68
msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:73
+#: pgppubring.c:69
msgid "Marker Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:74
+#: pgppubring.c:70
msgid "Literal Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:75
+#: pgppubring.c:71
msgid "Trust Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:76
+#: pgppubring.c:72
msgid "Name Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:77
+#: pgppubring.c:73
msgid "Subkey Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:78
+#: pgppubring.c:74
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:79
+#: pgppubring.c:75
msgid "Comment Packet"
msgstr ""
-#: pop.c:66
+#: pop.c:67
msgid "POP Password: "
msgstr "POP-Paßwort:"
-#: pop.c:91
+#: pop.c:92
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
-#: pop.c:97
+#: pop.c:98
msgid "No POP username is defined."
msgstr "Es wurde kein Nutzername für POP definiert."
-#: pop.c:114
+#: pop.c:115
#, c-format
msgid "Could not find address for host %s."
msgstr "Kann %s keine Adresse zuordnen."
-#: pop.c:122
+#: pop.c:123
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinde zu %s"
-#: pop.c:166 pop.c:331
+#: pop.c:167 pop.c:332
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server hat Verbindung geschlossen!"
-#: pop.c:187
+#: pop.c:188
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
msgstr "Lese %d neue Nachricht (%d Bytes)..."
-#: pop.c:210
+#: pop.c:211
#, c-format
msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lese %d neue Nachrichten (%d Bytes)..."
-#: pop.c:245
+#: pop.c:246
msgid "Error reading message!"
msgstr "Kann Nachricht nicht lesen!"
-#: pop.c:281
+#: pop.c:282
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
-#: pop.c:305
+#: pop.c:306
#, c-format
msgid "%s [%d messages read]"
msgstr "%s [%d Nachrichten gelesen]"
-#: postpone.c:111
+#: postpone.c:112
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
-#: postpone.c:184 postpone.c:193
+#: postpone.c:185 postpone.c:194
msgid "No postponed messages."
msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
-#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392
+#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
-#: query.c:45
+#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "Neue Abfrage"
-#: query.c:46
+#: query.c:47
msgid "Make Alias"
msgstr "Kurznamen erzeugen"
-#: query.c:47
+#: query.c:48
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: query.c:91
+#: query.c:92
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Warte auf Antwort..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:193 query.c:218
msgid "Query command not defined."
msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
-#: query.c:244
+#: query.c:245
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:258 query.c:286
msgid "Query: "
msgstr "Abfrage: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:269 query.c:295
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Abfrage: '%s'"
-#: recvattach.c:49
+#: recvattach.c:50
msgid "Pipe"
msgstr "Filtern"
-#: recvattach.c:50
+#: recvattach.c:51
msgid "Print"
msgstr "Drucke"
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:371
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
-#: recvattach.c:463
+#: recvattach.c:432
msgid "Attachment saved"
msgstr "Anhang gespeichert"
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:444
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?"
-#: recvattach.c:493
+#: recvattach.c:462
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Anhang gefiltert."
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtere durch: "
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Pipe to: "
msgstr "Übergebe an (pipe): "
-#: recvattach.c:594
+#: recvattach.c:563
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken."
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print attachment?"
msgstr "Drucke Anhang?"
-#: recvattach.c:685
+#: recvattach.c:654
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
-#: recvattach.c:721
+#: recvattach.c:690
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:691
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?"
-#: recvattach.c:947
+#: recvattach.c:916
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
-#: recvattach.c:1004
+#: recvattach.c:973
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Kann keine Anhänge aus PGP-Nachrichten löschen."
-#: recvattach.c:1024 recvattach.c:1041
+#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
-#: recvattach.c:1091
+#: recvattach.c:1060
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr "Diese Funktion wird nicht für PGP-Nachrichten unterstützt."
-#: rfc1524.c:157
+#: rfc1524.c:158
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
-#: rfc1524.c:389
+#: rfc1524.c:390
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
-#: rfc1524.c:415
+#: rfc1524.c:416
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
-#: score.c:73
+#: score.c:74
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: Zu wenige Parameter."
-#: score.c:82
+#: score.c:83
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: Zu viele Parameter."
-#: send.c:232
+#: send.c:230
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
-#: send.c:234
+#: send.c:232
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Kein Betreff, breche ab."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:437
+#: send.c:433
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:521
+#: send.c:517
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
-#: send.c:546
+#: send.c:542
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
-#: send.c:633
+#: send.c:629
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
-#: send.c:647
+#: send.c:643
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
-#: send.c:660
+#: send.c:656
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:882
+#: send.c:867
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1099
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1116
+#: send.c:1101
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
#. abort
-#: send.c:1155
+#: send.c:1140
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-#: send.c:1168
+#: send.c:1153
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1177
+#: send.c:1162
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1182
+#: send.c:1167
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1188
+#: send.c:1173
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1192
+#: send.c:1177
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1231
+#: send.c:1216
msgid "Message edited. Really send?"
msgstr "Nachricht verändert. Wirklich abschicken?"
-#: send.c:1237
+#: send.c:1222
msgid "Sending message..."
msgstr "Verschicke Nachricht..."
-#: send.c:1339
+#: send.c:1324
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
-#: send.c:1344
+#: send.c:1330
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht verschickt."
-#: send.c:1344
-msgid "Sending in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:475
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr ""
-#: sendlib.c:469
+#: sendlib.c:509
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s existiert nicht mehr!"
-#: sendlib.c:709
+#: sendlib.c:777
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:1668
-msgid "Delivery continued in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:1674
+#: sendlib.c:1695
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s).\n"
-#: sendlib.c:1680
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:1697
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "Ausgabe des Unterprozesses in %s abgespeichert.\n"
-#: signal.c:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
+#: sendlib.c:1701
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
-#: signal.c:40
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
-#: signal.c:42
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
-#: socket.c:130
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
-
-#: sort.c:198
+#: sort.c:199
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortiere Mailbox..."
-#: sort.c:226
+#: sort.c:227
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr ""
-#: status.c:101
+#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(keine Mailbox)"
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Nachricht mittels Mailcap anzeigen?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error running \"%s\"!"
+#~ msgstr "Unverständliche Adresse!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't attach a directory!"
+#~ msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open %s: %s."
+#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- Attachments"
+#~ msgstr "Anhänge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to attach %s!"
+#~ msgstr "Kann nicht anhängen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribing to %s..."
+#~ msgstr "Kopiere nach %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
+#~ msgstr "Verbinde zu %s..."
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Kann geheimen Schlüsselbund nicht öffnen!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Lösche Zeile"
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Anhänge ====="
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
+#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "Rufe PGP auf..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s... Exiting.\n"
+#~ msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
#~ msgid "Decompressing %s..."
#~ msgstr "Entpacke %s..."
#~ msgstr ""
#~ " %s: Fehler beim packen der Mailbox! Entpackte Mailbox gespeichert!\n"
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "Bitte einen Fehler bezüglich der mutt_mktime Funktion melden."
-
#~ msgid "bad formatted command string"
#~ msgstr "Hook enthält nicht die Muster %f und %t"
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s ist eine Boolsche Variable!"
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Ausgabe des Unterprozesses in %s abgespeichert.\n"
-
-#~ msgid "Error sending message."
-#~ msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
-
#~ msgid ""
#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
#~ "--]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-11 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-15 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
-#: recvattach.c:47
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: addrbook.c:32
+#: addrbook.c:33
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1465
-#: pgpkey.c:295 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: addrbook.c:120
+#: addrbook.c:132
msgid "You have no aliases!"
msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:144
msgid "Aliases"
msgstr "Libreta"
#. add a new alias
-#: alias.c:192
+#: alias.c:193
msgid "Alias as: "
msgstr "Nombre corto: "
-#: alias.c:198
+#: alias.c:199
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Este nombre ya esta definido en la libreta."
-#: alias.c:212
+#: alias.c:213
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: alias.c:228
+#: alias.c:229
msgid "Personal name: "
msgstr "Nombre: "
-#: alias.c:237
+#: alias.c:238
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:372 recvattach.c:429
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
-#: alias.c:265
+#: alias.c:266
msgid "Alias added."
msgstr "Dirección añadida."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:876
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:123
+#: attach.c:124
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Dirección errónea!"
-
-#: attach.c:141
+#: attach.c:138
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
-#: attach.c:172
+#: attach.c:169
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
-#: attach.c:190
+#: attach.c:187
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:250
+#: attach.c:247
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:269
+#: attach.c:265
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
-#: attach.c:396
+#: attach.c:333
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
-#: attach.c:409
+#: attach.c:346
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto."
-#: attach.c:499
+#: attach.c:436
msgid "Cannot create filter"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: attach.c:701 recvattach.c:403
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
msgid "Attachment saved."
msgstr "Archivo adjunto guardado."
-#: attach.c:754
+#: attach.c:691
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Error de escritura!"
-#: attach.c:960
+#: attach.c:890
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
-#: browser.c:42
+#: browser.c:55
msgid "Chdir"
msgstr "Directorio"
-#: browser.c:43
+#: browser.c:56
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:336 browser.c:825
+#: browser.c:345 browser.c:672
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: browser.c:444
+#: browser.c:450
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzones [%d]"
-#: browser.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-
#: browser.c:455
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-
-#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:784
+#: browser.c:646
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:818 browser.c:875
+#: browser.c:665 browser.c:722
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error al leer el directorio."
-#: browser.c:836
+#: browser.c:683
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
-#: browser.c:898
+#: browser.c:745
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"¿Orden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? "
-#: browser.c:899
+#: browser.c:746
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in orden? "
-#: browser.c:900
+#: browser.c:747
msgid "dazn"
msgstr "fats"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:799
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre de archivo nuevo: "
-#: browser.c:983
+#: browser.c:820
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:838
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: buffy.c:363
+#: buffy.c:364
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Correo nuevo en %s."
-#: charset.c:970
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr ""
-
-#: charset.c:976 charset.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "No se pudo probar: %s"
-
-#: charset.c:1013
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr ""
-
-#: color.c:306
+#: color.c:307
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
-#: color.c:312
+#: color.c:313
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: color desconocido"
-#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objeto desconocido"
-#: color.c:365
+#: color.c:366
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
-#: color.c:373
+#: color.c:374
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-#: color.c:537
+#: color.c:538
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltan parámetros."
-#: color.c:576 color.c:587
+#: color.c:577 color.c:588
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: faltan parámetros"
-#: color.c:610
+#: color.c:611
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: faltan parámetros"
-#: color.c:630
+#: color.c:631
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
msgid "too few arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: color.c:679 hook.c:75
+#: color.c:680 hook.c:76
msgid "too many arguments"
msgstr "Demsiados parámetros"
-#: color.c:693
+#: color.c:694
msgid "default colors not supported"
msgstr "No hay soporte para colores estándar"
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:336
+#: commands.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "mostrar mensaje con encabezado completo"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:159
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:110 mbox.c:722
+#: commands.c:177 mbox.c:724
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
-#: commands.c:162
+#: commands.c:225
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:180 recvattach.c:708
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaje a: "
-#: commands.c:182 recvattach.c:710
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
-#: commands.c:197
+#: commands.c:260
msgid "Error parsing address!"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rebotar mensaje a %s"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rebotar mensajes a %s"
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: commands.c:239
+#: commands.c:301
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
-#: commands.c:339
+#: commands.c:401
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Orden-rev (f)echa/(d)e/(r)ecep/(a)snto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/(t)amño/p(u)nt: "
-#: commands.c:340
+#: commands.c:402
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Orden (f)echa/(d)e/(r)ecep/(a)sunto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/(t)amaño/p(u)ntaje: "
-#: commands.c:341
+#: commands.c:403
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "fdraphntu"
-#: commands.c:394
+#: commands.c:456
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:572
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-save"
msgstr "Guardar decodificado"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-copy"
msgstr "Copiar decodificado"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Guardar descifrado"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Copiar descifrado"
-#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:582
+#: commands.c:644
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print message?"
msgstr "¿Impimir mensaje?"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Message printed"
msgstr "Mensaje fue impreso"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensajes fueron imprimidos"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:77
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
-#: compose.c:84
+#: compose.c:78
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: compose.c:88 compose.c:605
+#: compose.c:82 compose.c:539
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: compose.c:89
+#: compose.c:83
msgid "Descrip"
msgstr "Descrip"
-#: compose.c:110
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firmar, codificar"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
msgstr "Codificar"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "En claro"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid " sign as: "
msgstr " firmar como: "
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid "<default>"
msgstr "<por defecto>"
-#: compose.c:124 compose.c:184
+#: compose.c:118 compose.c:192
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "Algoritmo MIC: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:133
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"(c)odificar, (f)irmar c(o)mo, (a)mbos, escoger algorithmo (m)ic, ca(n)celar "
-#: compose.c:138
+#: compose.c:134
msgid "esabmf"
msgstr "cfoamn"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:151
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "¡No se pudo abrir el llavero secreto!"
+
+#: compose.c:156
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: compose.c:166
+#: compose.c:176
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "Una versión desconocida de PGP fue definida para firmar."
-#: compose.c:178
+#: compose.c:186
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Esto no tiene caso si no quiere firmar el mensaje."
-#: compose.c:189
+#: compose.c:197
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr ""
"Algoritmo MIC desconocido, los válidos son: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:257
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
-#: compose.c:265
+#: compose.c:241
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
-#: compose.c:309
-#, fuzzy
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "Archivos adjuntos"
+#: compose.c:282
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "===== Archivos adjuntos ====="
-#: compose.c:352
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:395
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:401
-msgid "Enter character set: "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:408
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:414
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:460
+#: compose.c:394
msgid "Compose"
msgstr "Crear mensaje"
-#: compose.c:614
+#: compose.c:544
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-#: compose.c:648
+#: compose.c:583
msgid "No messages in that folder."
msgstr "No hay mensajes en ese folder."
-#: compose.c:655
+#: compose.c:590
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
-#: compose.c:687
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-
-#: compose.c:722
+#: compose.c:625 compose.c:645
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-#: compose.c:773
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:778
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:783
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:785
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:798
-msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:814
-msgid "Recoding successful."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:921
+#: compose.c:772
msgid "Invalid encoding."
msgstr "La codificación no es válida."
-#: compose.c:942
+#: compose.c:787
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
-#: compose.c:996
+#: compose.c:832
msgid "Rename to: "
msgstr "Renombrar a: "
-#: compose.c:1001
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "No se pudo probar: %s"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:864
msgid "New file: "
msgstr "Archivo nuevo: "
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:877
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type tiene la forma base/subtipo"
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconocido"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
-#: compose.c:1068
+#: compose.c:904
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "No se pudo producir el archivo a adjuntar"
-#: compose.c:1131
+#: compose.c:967
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1019
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
-#: compose.c:1189
+#: compose.c:1023
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Guardando mensaje en %s ..."
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1034
msgid "Message written."
msgstr "Mensaje guardado."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:276
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: curs_lib.c:296
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:339
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para ver opciones): "
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
+#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
msgid "Del"
msgstr "Sup."
-#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+#: curs_main.c:254 postpone.c:35
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
-#: curs_main.c:256 query.c:44
+#: curs_main.c:256 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1376
+#: curs_main.c:257 pager.c:1377
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:422
+#: curs_main.c:423
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: curs_main.c:425
+#: curs_main.c:426
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:525
+#: curs_main.c:526
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón esta abierto."
-#: curs_main.c:531
+#: curs_main.c:532
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:611
+#: curs_main.c:612
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:618
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:653
+#: curs_main.c:654
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
-#: curs_main.c:666
+#: curs_main.c:667
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:688
+#: curs_main.c:689
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:694
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:702
+#: curs_main.c:703
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:835
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:842
+#: curs_main.c:843
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:850
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:867
+#: curs_main.c:868
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:870
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:885 mx.c:428 mx.c:569
+#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:973
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar cambios?"
-#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
+#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ya está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
+#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Todos los mensajes fueron suprimidos."
-#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
+#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ya está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1126 pattern.c:1117
+#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1135 pattern.c:1128
+#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1169
+#: curs_main.c:1163
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1273
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas temas."
-#: curs_main.c:1281
+#: curs_main.c:1275
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer tema."
-#: curs_main.c:1334
+#: curs_main.c:1328
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tema contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
+#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por temas no esta activada."
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr ""
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:37
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\teste mensaje.\n"
".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:179
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
-#: edit.c:312
+#: edit.c:313
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
-#: edit.c:370
+#: edit.c:371
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "No hay buzón.\n"
-#: edit.c:374
+#: edit.c:375
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Mensaje contiene:\n"
-#: edit.c:378 edit.c:430
+#: edit.c:379 edit.c:431
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuar)\n"
-#: edit.c:391
+#: edit.c:392
msgid "missing filename.\n"
msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
-#: edit.c:412
+#: edit.c:413
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
-#: edit.c:441
+#: edit.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para obtener ayuda)\n"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Set flag"
msgstr "Poner indicador"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Clear flag"
msgstr "Quitar indicador"
-#: handler.c:107
+#: handler.c:128
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: fin de archivo inesperado! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:901
+#: handler.c:954
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
-#: handler.c:1018
+#: handler.c:1071
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
-#: handler.c:1029
+#: handler.c:1082
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1088
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-#: handler.c:1126 handler.c:1144
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1229
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1246
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1200
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1202
+#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ha sido suprimido --]\n"
-#: handler.c:1205
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- el %s --]\n"
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1268
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1282
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y el tipo de acceso indicado %s no es soportado --]\n"
-#: handler.c:1326
+#: handler.c:1379
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:1339
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Error: multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo."
-#: handler.c:1381
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s no es soportado "
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
-#: headers.c:161
+#: headers.c:202
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-#: help.c:273
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: por favor reporte esta falla"
-#: help.c:315
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<desconocido>"
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Enlaces genéricos:\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funciones sin enlace:\n"
"\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Ayuda para %s"
-#: imap.c:134
+#: imap.c:103
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): respuesta inesperada en %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:419
+#: imap.c:355
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no esta sincronizada."
-#: imap.c:490
+#: imap.c:425
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
+#: imap.c:623 mbox.c:1007
+msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: imap.c:1020
+#: imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: imap.c:888
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nombre de usuario IMAP:"
-#: imap.c:1033
+#: imap.c:901
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: imap.c:1046
+#: imap.c:914
msgid "Logging in..."
msgstr "Entrando..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:1059
+#: imap.c:927
msgid "Login failed."
msgstr "El login falló."
-#: imap.c:1168
+#: imap.c:984
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap.c:1289 lib.c:1208
+#: imap.c:1083 lib.c:1194
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap.c:1342
+#: imap.c:1132
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap.c:1464
+#: imap.c:1240
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Mandando comando APPEND..."
-#: imap.c:1503
+#: imap.c:1279
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Subiendo mensaje ..."
-#: imap.c:1558
+#: imap.c:1334
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: imap.c:1589
+#: imap.c:1364
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap.c:1615
+#: imap.c:1390
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1645
+#: imap.c:1441
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Cerrando buzón..."
-#: imap.c:2018
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr ""
-
-#: imap.c:2114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: imap.c:2116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: init.c:432
+#: init.c:433
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:526
+#: init.c:527
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:534
+#: init.c:535
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "ignorando encabezado vacío: %s"
-#: init.c:586
+#: init.c:587
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: orden desconocido"
-#: init.c:659
+#: init.c:660
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:719
+#: init.c:720
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: varibale desconocida"
-#: init.c:728
+#: init.c:729
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:734
+#: init.c:735
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:773
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr ""
+
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s esta activada"
-#: init.c:773
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no esta activada"
-#: init.c:947
+#: init.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón erróneo"
-#: init.c:1006
+#: init.c:992
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor erróneo"
-#: init.c:1056
+#: init.c:1042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:1105
+#: init.c:1091
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1116
+#: init.c:1102
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1126
+#: init.c:1112
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1117
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados argumentos"
-#: init.c:1182
+#: init.c:1168
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:1514
+#: init.c:1497
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:1557
+#: init.c:1540
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:1565
+#: init.c:1548
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: keymap.c:435
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Lazo de macros detectado."
-#: keymap.c:627 keymap.c:635
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
msgid "Key is not bound."
msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
-#: keymap.c:639
+#: keymap.c:632
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:643
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: demasiados argumentos"
-#: keymap.c:671
+#: keymap.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menú desconocido"
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:673
msgid "null key sequence"
msgstr "sequencia de teclas vacía"
-#: keymap.c:762
+#: keymap.c:751
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: demasiados argumentos"
-#: keymap.c:777
+#: keymap.c:766
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: función deconocida"
-#: keymap.c:800
+#: keymap.c:789
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
-#: keymap.c:811
+#: keymap.c:800
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: demasiados argumentos"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:830
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "exec: faltan argumentos"
-#: keymap.c:861
+#: keymap.c:850
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: comando desconocido"
msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
#: keymap_defs.h:13
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:16
msgid "change directories"
msgstr "cambiar directorio"
-#: keymap_defs.h:17
+#: keymap_defs.h:14
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
-#: keymap_defs.h:18
+#: keymap_defs.h:15
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
-#: keymap_defs.h:19
+#: keymap_defs.h:16
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:21
+#: keymap_defs.h:17
msgid "edit the BCC list"
msgstr "editar el campo BCC"
-#: keymap_defs.h:22
+#: keymap_defs.h:18
msgid "edit the CC list"
msgstr "editar el campo CC"
-#: keymap_defs.h:23
+#: keymap_defs.h:19
msgid "edit attachment description"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: keymap_defs.h:24
+#: keymap_defs.h:20
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
-#: keymap_defs.h:25
+#: keymap_defs.h:21
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
-#: keymap_defs.h:26
+#: keymap_defs.h:22
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
-#: keymap_defs.h:27
+#: keymap_defs.h:23
msgid "edit the from field"
msgstr "editar el campo de from"
-#: keymap_defs.h:28
+#: keymap_defs.h:24
msgid "edit the message with headers"
msgstr "editar el mensaje con cabecera"
-#: keymap_defs.h:29
+#: keymap_defs.h:25
msgid "edit the message"
msgstr "editar el mensaje"
-#: keymap_defs.h:30
+#: keymap_defs.h:26
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
-#: keymap_defs.h:31
+#: keymap_defs.h:27
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "editar el campo Reply-To"
-#: keymap_defs.h:32
+#: keymap_defs.h:28
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
-#: keymap_defs.h:33
+#: keymap_defs.h:29
msgid "edit the TO list"
msgstr "editar el campo TO"
-#: keymap_defs.h:34
+#: keymap_defs.h:30
msgid "edit attachment type"
msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
-#: keymap_defs.h:35
+#: keymap_defs.h:31
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
-#: keymap_defs.h:36
+#: keymap_defs.h:32
msgid "run ispell on the message"
msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
-#: keymap_defs.h:37
+#: keymap_defs.h:33
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:40
+#: keymap_defs.h:34
msgid "save this message to send later"
msgstr "guardar este mensaje para mandarlo después"
-#: keymap_defs.h:41
+#: keymap_defs.h:35
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
-#: keymap_defs.h:42
+#: keymap_defs.h:36
msgid "send the message"
msgstr "mandar el mensaje"
-#: keymap_defs.h:43
+#: keymap_defs.h:37
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de mandarlo"
-#: keymap_defs.h:44
+#: keymap_defs.h:38
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
-#: keymap_defs.h:45
+#: keymap_defs.h:39
msgid "write the message to a folder"
msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
-#: keymap_defs.h:46
+#: keymap_defs.h:40
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
-#: keymap_defs.h:47
+#: keymap_defs.h:41
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
-#: keymap_defs.h:48
+#: keymap_defs.h:42
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
-#: keymap_defs.h:49
+#: keymap_defs.h:43
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
-#: keymap_defs.h:50
+#: keymap_defs.h:44
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
-#: keymap_defs.h:51
+#: keymap_defs.h:45
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
-#: keymap_defs.h:52
+#: keymap_defs.h:46
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
-#: keymap_defs.h:53
+#: keymap_defs.h:47
msgid "delete the current entry"
msgstr "suprimir"
-#: keymap_defs.h:54
+#: keymap_defs.h:48
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "suprimir todos los mensajes en esta subtemática"
-#: keymap_defs.h:55
+#: keymap_defs.h:49
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "suprimir todos los mensajes en esta temática"
-#: keymap_defs.h:56
+#: keymap_defs.h:50
msgid "display full address of sender"
msgstr "mostrar dirección completa del autor"
-#: keymap_defs.h:57
+#: keymap_defs.h:51
msgid "display message with full headers"
msgstr "mostrar mensaje con encabezado completo"
-#: keymap_defs.h:58
+#: keymap_defs.h:52
msgid "display a message"
msgstr "mostrar el mensaje"
-#: keymap_defs.h:59
+#: keymap_defs.h:53
msgid "edit the current message for resending"
msgstr "editar el mensaje para remandarlo"
-#: keymap_defs.h:60
+#: keymap_defs.h:54
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
-#: keymap_defs.h:61
+#: keymap_defs.h:55
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
-#: keymap_defs.h:62
+#: keymap_defs.h:56
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "saltar al principio del renglón"
-#: keymap_defs.h:63
+#: keymap_defs.h:57
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
-#: keymap_defs.h:64
+#: keymap_defs.h:58
msgid "complete filename or alias"
msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
-#: keymap_defs.h:65
+#: keymap_defs.h:59
msgid "complete address with query"
msgstr "completar dirección con pregunta"
-#: keymap_defs.h:66
+#: keymap_defs.h:60
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
-#: keymap_defs.h:67
+#: keymap_defs.h:61
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "saltar al final del renglón"
-#: keymap_defs.h:68
+#: keymap_defs.h:62
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
-#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "mover hacia atrás en la historia de comandos"
-#: keymap_defs.h:71
+#: keymap_defs.h:65
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
-#: keymap_defs.h:72
+#: keymap_defs.h:66
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
-#: keymap_defs.h:73
+#: keymap_defs.h:67
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
-#: keymap_defs.h:74
+#: keymap_defs.h:68
msgid "quote the next typed key"
msgstr "citar la próxima tecla"
-#: keymap_defs.h:75
+#: keymap_defs.h:69
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "entrar comando de muttrc"
-#: keymap_defs.h:76
+#: keymap_defs.h:70
msgid "enter a file mask"
msgstr "entrar un patrón de archivos"
-#: keymap_defs.h:77
+#: keymap_defs.h:71
msgid "exit this menu"
msgstr "salir de este menú"
-#: keymap_defs.h:78
+#: keymap_defs.h:72
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
-#: keymap_defs.h:79
+#: keymap_defs.h:73
msgid "move to the first entry"
msgstr "mover la primera entrada"
-#: keymap_defs.h:80
+#: keymap_defs.h:74
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "marcar el mensaje como 'importante'"
-#: keymap_defs.h:81
+#: keymap_defs.h:75
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Remandar el mensaje con comentrarios"
-#: keymap_defs.h:82
+#: keymap_defs.h:76
msgid "select the current entry"
msgstr "seleccionar la entrada actual"
-#: keymap_defs.h:83
+#: keymap_defs.h:77
msgid "reply to all recipients"
msgstr "responder a todos los destinatarios"
-#: keymap_defs.h:84
+#: keymap_defs.h:78
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "1/2 página hacia abajo"
-#: keymap_defs.h:85
+#: keymap_defs.h:79
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "1/2 página hacia arriba"
-#: keymap_defs.h:86
+#: keymap_defs.h:80
msgid "this screen"
msgstr "esta pantalla"
-#: keymap_defs.h:87
+#: keymap_defs.h:81
msgid "jump to an index number"
msgstr "saltar a un número del índice"
-#: keymap_defs.h:88
+#: keymap_defs.h:82
msgid "move to the last entry"
msgstr "ir a la última entrada"
-#: keymap_defs.h:89
+#: keymap_defs.h:83
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "responder a una lista de correo"
-#: keymap_defs.h:90
+#: keymap_defs.h:84
msgid "execute a macro"
msgstr "ejecutar un macro"
-#: keymap_defs.h:91
+#: keymap_defs.h:85
msgid "compose a new mail message"
msgstr "escribir un mensaje nuevo"
-#: keymap_defs.h:92
+#: keymap_defs.h:86
msgid "open a different folder"
msgstr "abrir otro buzón"
-#: keymap_defs.h:93
+#: keymap_defs.h:87
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
-#: keymap_defs.h:94
+#: keymap_defs.h:88
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
-#: keymap_defs.h:95
+#: keymap_defs.h:89
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_defs.h:96
+#: keymap_defs.h:90
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "conseguir correo de un servidor POP"
-#: keymap_defs.h:97
+#: keymap_defs.h:91
msgid "move to the first message"
msgstr "ir al primer mensaje"
-#: keymap_defs.h:98
+#: keymap_defs.h:92
msgid "move to the last message"
msgstr "ir al último mensaje"
-#: keymap_defs.h:99
+#: keymap_defs.h:93
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_defs.h:100
+#: keymap_defs.h:94
msgid "jump to the next new message"
msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
-#: keymap_defs.h:101
+#: keymap_defs.h:95
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "saltar a la próxima subtemática"
-#: keymap_defs.h:102
+#: keymap_defs.h:96
msgid "jump to the next thread"
msgstr "saltar a la próxima temática"
-#: keymap_defs.h:103
+#: keymap_defs.h:97
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ir al próximo mensaje restaurado"
-#: keymap_defs.h:104
+#: keymap_defs.h:98
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
-#: keymap_defs.h:105
+#: keymap_defs.h:99
msgid "jump to previous thread"
msgstr "saltar al temario anterior"
-#: keymap_defs.h:106
+#: keymap_defs.h:100
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "saltar al subtemario anterior"
-#: keymap_defs.h:107
+#: keymap_defs.h:101
msgid "move to the last undelete message"
msgstr "ir al último mensaje restaurado"
-#: keymap_defs.h:108
+#: keymap_defs.h:102
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
-#: keymap_defs.h:109
+#: keymap_defs.h:103
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-#: keymap_defs.h:110
+#: keymap_defs.h:104
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marcar el temario actual como leído"
-#: keymap_defs.h:111
+#: keymap_defs.h:105
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marcar el subtemario actual como leído"
-#: keymap_defs.h:112
+#: keymap_defs.h:106
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
-#: keymap_defs.h:113
+#: keymap_defs.h:107
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "guardar cabios al buzón"
-#: keymap_defs.h:114
+#: keymap_defs.h:108
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_defs.h:115
+#: keymap_defs.h:109
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_defs.h:116
+#: keymap_defs.h:110
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_defs.h:117
+#: keymap_defs.h:111
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ir al centro de la página"
-#: keymap_defs.h:118
+#: keymap_defs.h:112
msgid "move to the next entry"
msgstr "ir a la próxima entrada"
-#: keymap_defs.h:119
+#: keymap_defs.h:113
msgid "scroll down one line"
msgstr "bajar un renglón"
-#: keymap_defs.h:120
+#: keymap_defs.h:114
msgid "move to the next page"
msgstr "ir a la próxima página"
-#: keymap_defs.h:121
+#: keymap_defs.h:115
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "saltar al final del mensaje"
-#: keymap_defs.h:122
+#: keymap_defs.h:116
msgid "return to the main-menu"
msgstr "regresar al menú principal"
-#: keymap_defs.h:123
+#: keymap_defs.h:117
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "cambiar muestra del texto citado"
-#: keymap_defs.h:124
+#: keymap_defs.h:118
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "saltar atrás del texto citado"
-#: keymap_defs.h:125
+#: keymap_defs.h:119
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "saltar al principio del mensaje"
-#: keymap_defs.h:126
+#: keymap_defs.h:120
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "procesar mensaje/archivo adjunto con un comando de shell"
-#: keymap_defs.h:127
+#: keymap_defs.h:121
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ir a la entrada anterior"
-#: keymap_defs.h:128
+#: keymap_defs.h:122
msgid "scroll up one line"
msgstr "subir un renglón"
-#: keymap_defs.h:129
+#: keymap_defs.h:123
msgid "move to the previous page"
msgstr "ir a la ágina anterior"
-#: keymap_defs.h:130
+#: keymap_defs.h:124
msgid "print the current entry"
msgstr "imprimir la entrada actual"
-#: keymap_defs.h:131
+#: keymap_defs.h:125
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Conseguir direcciones de un programa externo"
-#: keymap_defs.h:132
+#: keymap_defs.h:126
msgid "append new query results to current results"
msgstr "agregar resultados de la búsqueda nuevos a anteriores"
-#: keymap_defs.h:133
+#: keymap_defs.h:127
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
-#: keymap_defs.h:134
+#: keymap_defs.h:128
msgid "recall a postponed message"
msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
-#: keymap_defs.h:135
+#: keymap_defs.h:129
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "refrescar la pantalla"
-#: keymap_defs.h:136
+#: keymap_defs.h:130
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
-#: keymap_defs.h:137
+#: keymap_defs.h:131
msgid "reply to a message"
msgstr "responder a un mensaje"
-#: keymap_defs.h:138
+#: keymap_defs.h:132
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
-#: keymap_defs.h:139
+#: keymap_defs.h:133
msgid "search for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular"
-#: keymap_defs.h:140
+#: keymap_defs.h:134
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_defs.h:135
msgid "search for next match"
msgstr "buscar próxima coincidencia"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_defs.h:136
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_defs.h:137
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_defs.h:138
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "invocar comando en una subshell"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_defs.h:139
msgid "sort messages"
msgstr "ordenar mensajes"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_defs.h:140
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordenar mensajes en orden inverso"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_defs.h:141
msgid "tag the current entry"
msgstr "marcar la entrara actual"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_defs.h:142
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_defs.h:143
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marcar el subtemario actual"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_defs.h:144
msgid "tag the current thread"
msgstr "marcar el temario actual"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_defs.h:145
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_defs.h:146
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
-#: keymap_defs.h:153
+#: keymap_defs.h:147
#, fuzzy
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
msgstr "cambiar la navegación de buzones o todos los archivos"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_defs.h:148
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ir al principio de la página"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_defs.h:149
msgid "undelete the current entry"
msgstr "restaurar la entrada actual"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_defs.h:150
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del temario"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_defs.h:151
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del subtemario"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_defs.h:152
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostrar la versión y fecha de Mutt"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_defs.h:153
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_defs.h:154
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_defs.h:155
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_defs.h:156
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "colapsar/expander temario actual"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_defs.h:157
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "colapsar/expander todos los temarios"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_defs.h:158
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "adjuntar llave PGP pública"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_defs.h:159
msgid "show PGP options"
msgstr "mostrar opciones PGP"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_defs.h:160
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "extraer llaves PGP públicas"
-#: keymap_defs.h:167
+#: keymap_defs.h:161
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
-#: keymap_defs.h:168
+#: keymap_defs.h:162
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "mandar llave PGP pública"
-#: keymap_defs.h:169
+#: keymap_defs.h:163
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verificar llave PGP pública"
-#: keymap_defs.h:170
+#: keymap_defs.h:164
msgid "view the key's user id"
msgstr "mostrar la identificación del usuario de la llave"
-#: keymap_defs.h:171
+#: keymap_defs.h:165
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "crear copi decriptada y suprimir "
-#: keymap_defs.h:172
+#: keymap_defs.h:166
msgid "make decrypted copy"
msgstr "crear copia decriptada"
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:174
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326
+#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Se acabó la memoria!"
-#: lib.c:785
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar adentro?"
-#: lib.c:790
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "Archivo en el directorio: "
-#: lib.c:802
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+#: lib.c:797
+#, fuzzy
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Archivo existe, ¿(s)obreescribirlo, (a)ñadirle o (c)ancelar?"
-#: lib.c:802
-msgid "oac"
-msgstr "sac"
-
-#: lib.c:1184
+#: lib.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
-#: lib.c:1190
+#: lib.c:1176
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
#: main.c:43
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
#: main.c:49
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: main.c:405
+#: main.c:404
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-#: main.c:407
+#: main.c:406
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
-#: main.c:545
+#: main.c:544
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No hay destinatario.\n"
-#: main.c:618
+#: main.c:617
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:637
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: main.c:672
+#: main.c:671
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Buzón esta vacío."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡Buzón fue corrompido!"
-#: mbox.c:685 mbox.c:928
+#: mbox.c:687 mbox.c:930
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! No se pudo reabrir el buzón."
-#: mbox.c:694
+#: mbox.c:696
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:738
+#: mbox.c:740
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: buzón modificado, pero sin mensajes modificados (reporte este error)"
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:769
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:913
+#: mbox.c:915
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡Escritura falló! Buzón parcial fue guardado a %s"
-#: mbox.c:965
+#: mbox.c:967
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-#: mbox.c:1003
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabriendo buzón..."
-
-#: menu.c:315
+#: menu.c:309
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:324
+#: menu.c:318
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:328 menu.c:346 menu.c:382 menu.c:423 menu.c:439 menu.c:450
-#: menu.c:461 menu.c:503 menu.c:514 menu.c:527 menu.c:540 menu.c:826
+#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444
+#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813
msgid "No entries."
msgstr "No hay entradas."
-#: menu.c:343
+#: menu.c:337
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ya no puede bajar más."
-#: menu.c:359
+#: menu.c:353
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ya no puede subir más."
-#: menu.c:379
+#: menu.c:373
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está en la última página."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:395
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está en la primera página."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:474
msgid "First entry is shown."
msgstr "La primera entrada esta siendo mostrada."
-#: menu.c:500
+#: menu.c:494
msgid "Last entry is shown."
msgstr "La última entrada esta siendo mostrada."
-#: menu.c:551
+#: menu.c:545
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está en la última entrada."
-#: menu.c:562
+#: menu.c:556
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:611 pattern.c:1063
+#: menu.c:596 pattern.c:1060
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar: "
-#: menu.c:612
+#: menu.c:597
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:623 pattern.c:1096
+#: menu.c:608 pattern.c:1093
msgid "No search pattern."
msgstr "Nada que buscar."
-#: menu.c:653 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1161
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1158
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
-#: menu.c:704
+#: menu.c:689
msgid "No tagged entries."
msgstr "No hay entradas marcadas."
-#: menu.c:792
+#: menu.c:777
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "No puede buscar en este menú."
-#: menu.c:829
+#: menu.c:816
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Marcar no es soportado."
-#: mh.c:182
+#: mh.c:183
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leyendo %s... %d"
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
-#: mx.c:125
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
-
-#: mx.c:183
+#: mx.c:178
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
-#: mx.c:189
+#: mx.c:184
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:212
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:219
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
-#: mx.c:594
+#: mx.c:589
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leyendo %s..."
-#: mx.c:684
+#: mx.c:679
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
-#: mx.c:710
+#: mx.c:704
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
-#: mx.c:774
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensajes a %s?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
-#: mx.c:807
+#: mx.c:796
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-#: mx.c:830 mx.c:973
+#: mx.c:812 mx.c:955
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Buzón no cambió."
-#: mx.c:849
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
-#: mx.c:852 mx.c:998
+#: mx.c:834 mx.c:980
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
-#: mx.c:958
+#: mx.c:940
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
-#: mx.c:960
+#: mx.c:942
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
-#: mx.c:962
+#: mx.c:944
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Buzón esta marcado inescribible. %s"
-#: mx.c:967
+#: mx.c:949
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Buzón es de sólo lectura."
-#: pager.c:1369
+#: pager.c:1370
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1370
+#: pager.c:1371
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1375
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1378
msgid "Next"
msgstr "Sig."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
+#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Final del mensaje esta siendo mostrado."
-#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
+#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790
msgid "Top of message is shown."
msgstr "El principio del mensaje esta siendo mostrado."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "Reverse search: "
msgstr "Buscar hacia atrás: "
-#: pager.c:1863
+#: pager.c:1864
msgid "Search: "
msgstr "Buscar: "
-#: pager.c:1957
+#: pager.c:1958
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda esta siendo mostrada."
-#: pager.c:1986
+#: pager.c:1987
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:1999
+#: pager.c:2000
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto bajo texto citado."
-#: parse.c:501
+#: parse.c:502
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro límite!"
-#: pattern.c:236
+#: pattern.c:235
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Error en expresión: %s"
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Día del mes inválido: %s"
-#: pattern.c:346
+#: pattern.c:345
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: pattern.c:400
+#: pattern.c:399
msgid "error in expression"
msgstr "error en expresión"
-#: pattern.c:585 pattern.c:693
+#: pattern.c:584 pattern.c:692
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: pattern.c:633
+#: pattern.c:632
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: comando inválido"
-#: pattern.c:639
+#: pattern.c:638
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: no soportado en este modo"
-#: pattern.c:652
+#: pattern.c:651
msgid "missing parameter"
msgstr "falta un parámetro"
-#: pattern.c:668
+#: pattern.c:667
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-#: pattern.c:700
+#: pattern.c:699
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón vacío"
-#: pattern.c:879
+#: pattern.c:876
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-#: pattern.c:944 pattern.c:1082
+#: pattern.c:941 pattern.c:1079
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:958
+#: pattern.c:955
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando con mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ningún mensaje tiene los criterios."
-#: pattern.c:1120
+#: pattern.c:1117
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1131
+#: pattern.c:1128
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1153
+#: pattern.c:1150
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
-#: pgp.c:130
+#: pgp.c:131
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Entre contraseña PGP:"
-#: pgp.c:146
+#: pgp.c:147
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-#: pgp.c:174
+#: pgp.c:175
#, c-format
msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
msgstr "Versión PGP desconocida \"%s\"."
-#: pgp.c:207
+#: pgp.c:208
msgid "[-- PGP output follows (current time: "
msgstr "[-- Salida de PGP sigue (tiempo actual: "
-#: pgp.c:320
+#: pgp.c:321
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:347
+#: pgp.c:348
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:353
+#: pgp.c:354
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:355
+#: pgp.c:356
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE LLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:358
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:459
+#: pgp.c:460
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:461
+#: pgp.c:462
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE LLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: pgp.c:463
+#: pgp.c:464
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:476
+#: pgp.c:477
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:668 pgp.c:974
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:720
+#: pgp.c:721
msgid ""
"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:728
+#: pgp.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:750
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:757
+#: pgp.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Lo siguiente esta firmado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:763
+#: pgp.c:764
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:881
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Error interno. Informe a <roessler@guug.de> por favor."
-#: pgp.c:945
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1038
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1051
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: pgp.c:1060
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Lo siguiente esta encriptado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1068
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos encriptados con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1150
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1271
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: pgp.c:1278
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: pgpkey.c:288
+#: pgpkey.c:174
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
-#: pgpkey.c:290
+#: pgpkey.c:176
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: pgpkey.c:293
+#: pgpkey.c:179
msgid "Check key "
msgstr "Verificar llave "
-#: pgpkey.c:305
+#: pgpkey.c:192
msgid "PGP keys matching "
msgstr "Llaves PGP para "
-#: pgpkey.c:326 pgpkey.c:529
+#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:332 pgpkey.c:522
+#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
-#: pgpkey.c:342 pgpkey.c:543
+#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399
msgid "Can't create filter"
msgstr "No se pudo crear filtro"
-#: pgpkey.c:352
+#: pgpkey.c:237
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:378
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-
-#: pgpkey.c:392
+#: pgpkey.c:258
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido."
-#: pgpkey.c:395
+#: pgpkey.c:259
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: pgpkey.c:398
+#: pgpkey.c:260
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-#: pgpkey.c:402
+#: pgpkey.c:263
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizarla?"
-#: pgpkey.c:507
+#: pgpkey.c:370
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre la identificación de la llave: "
-#: pgpkey.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Invocando PGP..."
-
-#: pgpkey.c:561
+#: pgpkey.c:417
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Llave PGP 0x%s."
-#: pgpkey.c:607 pgpkey.c:724
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
-
-#: pgppubring.c:63
+#: pgppubring.c:59
msgid "reserved"
msgstr "reservado"
-#: pgppubring.c:64
+#: pgppubring.c:60
msgid "Encrypted Session Key"
msgstr "Llave de sesión encriptada"
-#: pgppubring.c:65
+#: pgppubring.c:61
msgid "Signature Packet"
msgstr "Paquete de firma"
-#: pgppubring.c:66
+#: pgppubring.c:62
msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
msgstr "Paquete de llave se sesión encriptada convencional"
-#: pgppubring.c:67
+#: pgppubring.c:63
msgid "One-Pass Signature Packet"
msgstr "Paquete de firma one-pass"
-#: pgppubring.c:68
+#: pgppubring.c:64
msgid "Secret Key Packet"
msgstr "Paquete de llave secreta"
-#: pgppubring.c:69
+#: pgppubring.c:65
msgid "Public Key Packet"
msgstr "Paquete de llave pública"
-#: pgppubring.c:70
+#: pgppubring.c:66
msgid "Secret Subkey Packet"
msgstr "Paquete de subllave secreta"
-#: pgppubring.c:71
+#: pgppubring.c:67
msgid "Compressed Data Packet"
msgstr "Paquete de datos comprimidos"
-#: pgppubring.c:72
+#: pgppubring.c:68
msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
msgstr "Paquete de datos encriptados simétricamente"
-#: pgppubring.c:73
+#: pgppubring.c:69
msgid "Marker Packet"
msgstr "Paquete marca"
-#: pgppubring.c:74
+#: pgppubring.c:70
msgid "Literal Data Packet"
msgstr "Paquete de datos literales"
-#: pgppubring.c:75
+#: pgppubring.c:71
msgid "Trust Packet"
msgstr "Paquete de confianza"
-#: pgppubring.c:76
+#: pgppubring.c:72
msgid "Name Packet"
msgstr "Paquete de nombre"
-#: pgppubring.c:77
+#: pgppubring.c:73
msgid "Subkey Packet"
msgstr "Paquete de subllave"
-#: pgppubring.c:78
+#: pgppubring.c:74
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
-#: pgppubring.c:79
+#: pgppubring.c:75
msgid "Comment Packet"
msgstr "Paquete de comentario"
-#: pop.c:66
+#: pop.c:67
msgid "POP Password: "
msgstr "Contraseña POP: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:92
msgid "POP host is not defined."
msgstr "El servidor POP no fue definido."
-#: pop.c:97
+#: pop.c:98
msgid "No POP username is defined."
msgstr "El nombre de usuario POP no fue definido."
-#: pop.c:114
+#: pop.c:115
#, c-format
msgid "Could not find address for host %s."
msgstr "No se encontró dirección del servidor %s."
-#: pop.c:122
+#: pop.c:123
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: pop.c:166 pop.c:331
+#: pop.c:167 pop.c:332
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
-#: pop.c:187
+#: pop.c:188
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
msgstr "Leyendo %d mensajes nuevos (%d bytes)..."
-#: pop.c:210
+#: pop.c:211
#, c-format
msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
msgstr "Leyendo %d mensajes nuevos (%d bytes)..."
-#: pop.c:245
+#: pop.c:246
msgid "Error reading message!"
msgstr "¡Error al leer el mensaje!"
-#: pop.c:281
+#: pop.c:282
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: pop.c:305
+#: pop.c:306
#, c-format
msgid "%s [%d messages read]"
msgstr "%s [%d mensajes leídos]"
-#: postpone.c:111
+#: postpone.c:112
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensajes pospuestos"
-#: postpone.c:184 postpone.c:193
+#: postpone.c:185 postpone.c:194
msgid "No postponed messages."
msgstr "No hay mensajes pospuestos."
-#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392
+#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Cabecera PGP illegal"
-#: query.c:45
+#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "Nueva indagación"
-#: query.c:46
+#: query.c:47
msgid "Make Alias"
msgstr "Producir nombre corto"
-#: query.c:47
+#: query.c:48
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: query.c:91
+#: query.c:92
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Esperando respuesta..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:193 query.c:218
msgid "Query command not defined."
msgstr "El comando de indagación no fue definido."
-#: query.c:244
+#: query.c:245
msgid "Query"
msgstr "Indagación"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:258 query.c:286
msgid "Query: "
msgstr "Indagar: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:269 query.c:295
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Indagar '%s'"
-#: recvattach.c:49
+#: recvattach.c:50
msgid "Pipe"
msgstr "Redirigir"
-#: recvattach.c:50
+#: recvattach.c:51
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:371
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
-#: recvattach.c:463
+#: recvattach.c:432
msgid "Attachment saved"
msgstr "Archivo adjunto guardado"
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:444
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "¡Atención! Esta a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
-#: recvattach.c:493
+#: recvattach.c:462
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Archivo adjunto filtrado."
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar a través de: "
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Pipe to: "
msgstr "Redirigir a: "
-#: recvattach.c:594
+#: recvattach.c:563
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print attachment?"
msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
-#: recvattach.c:685
+#: recvattach.c:654
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
-#: recvattach.c:721
+#: recvattach.c:690
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:691
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?"
-#: recvattach.c:947
+#: recvattach.c:916
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
-#: recvattach.c:1004
+#: recvattach.c:973
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-#: recvattach.c:1024 recvattach.c:1041
+#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
-#: recvattach.c:1091
+#: recvattach.c:1060
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr "Esta operación al momento no es soportada en mensajes PGP."
-#: rfc1524.c:157
+#: rfc1524.c:158
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
-#: rfc1524.c:389
+#: rfc1524.c:390
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
-#: rfc1524.c:415
+#: rfc1524.c:416
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
-#: score.c:73
+#: score.c:74
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: faltan argumentos"
-#: score.c:82
+#: score.c:83
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: demasiados argumentos"
-#: send.c:232
+#: send.c:230
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
-#: send.c:234
+#: send.c:232
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:437
+#: send.c:433
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:521
+#: send.c:517
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
-#: send.c:546
+#: send.c:542
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
-#: send.c:633
+#: send.c:629
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
-#: send.c:647
+#: send.c:643
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes!"
-#: send.c:660
+#: send.c:656
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:882
+#: send.c:867
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1099
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1116
+#: send.c:1101
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
#. abort
-#: send.c:1155
+#: send.c:1140
msgid "Mail not sent."
msgstr "Correo no fue mandado."
-#: send.c:1168
+#: send.c:1153
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1177
+#: send.c:1162
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡No hay destinatario!"
-#: send.c:1182
+#: send.c:1167
msgid "No recipients were specified."
msgstr "¡No hay destinatario!"
-#: send.c:1188
+#: send.c:1173
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar?"
-#: send.c:1192
+#: send.c:1177
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1231
+#: send.c:1216
msgid "Message edited. Really send?"
msgstr "Mensaje editado. ¿Realmente lo quiere mandar?"
-#: send.c:1237
+#: send.c:1222
msgid "Sending message..."
msgstr "Mandando mensaje..."
-#: send.c:1339
+#: send.c:1324
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo mandar el mensaje."
-#: send.c:1344
+#: send.c:1330
msgid "Mail sent."
msgstr "Correo mandado."
-#: send.c:1344
-msgid "Sending in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:475
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
-#: sendlib.c:469
+#: sendlib.c:509
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "¡%s ya no existe!"
-#: sendlib.c:709
+#: sendlib.c:777
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:1668
-msgid "Delivery continued in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:1674
+#: sendlib.c:1695
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr "Error al mandar mensaje, %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:1680
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:1697
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "Salida del subproceso guardada en %s.\n"
-#: signal.c:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n"
+#: sendlib.c:1701
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Error al mandar el mensaje."
-#: signal.c:40
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n"
-#: signal.c:42
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n"
-#: socket.c:130
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: sort.c:198
+#: sort.c:199
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordenando buzón..."
-#: sort.c:226
+#: sort.c:227
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este error]"
-#: status.c:101
+#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ningún buzón)"
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "¡No se pudo abrir el llavero secreto!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error running \"%s\"!"
+#~ msgstr "¡Dirección errónea!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't attach a directory!"
+#~ msgstr "No se puede mostrar el directorio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open %s: %s."
+#~ msgstr "No se pudo probar: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- Attachments"
+#~ msgstr "Archivos adjuntos"
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Archivos adjuntos ====="
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to attach %s!"
+#~ msgstr "¡Imposible adjuntar!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Reabriendo buzón..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribing to %s..."
+#~ msgstr "Copiando a %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
+#~ msgstr "Conectando a %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
+
+#~ msgid "oac"
+#~ msgstr "sac"
+
+#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
+#~ msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "Invocando PGP..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s... Exiting.\n"
+#~ msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n"
#~ msgid ""
#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
#~ msgstr ""
#~ "[-- ¡Error: este mensaje no cumple la especificación PGP/MIME! --]\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Salida del subproceso guardada en %s.\n"
-
-#~ msgid "Error sending message."
-#~ msgstr "Error al mandar el mensaje."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 0.94.14i\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-12 12:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-15 21:37+0100\n"
-"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <Vincent.Lefevre@ens-lyon.fr>\n"
+"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
+"<Vincent.Lefevre@ens-lyon.fr>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
-#: recvattach.c:47
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:32
+#: addrbook.c:33
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465
-#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:132
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
-#: addrbook.c:143
+#: addrbook.c:144
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#. add a new alias
-#: alias.c:192
+#: alias.c:193
msgid "Alias as: "
msgstr "Créer l'alias : "
-#: alias.c:198
+#: alias.c:199
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
-#: alias.c:212
+#: alias.c:213
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
-#: alias.c:228
+#: alias.c:229
msgid "Personal name: "
msgstr "Nom de la personne : "
# , c-format
-#: alias.c:237
+#: alias.c:238
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:344 recvattach.c:401
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
msgid "Save to file: "
msgstr "Sauver dans le fichier : "
-#: alias.c:265
+#: alias.c:266
msgid "Alias added."
msgstr "Alias ajouté."
-#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:864
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:123
+#: attach.c:124
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:137
+#: attach.c:138
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
-#: attach.c:168
+#: attach.c:169
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
# , c-format
-#: attach.c:186
+#: attach.c:187
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:246
+#: attach.c:247
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
# , c-format
-#: attach.c:264
+#: attach.c:265
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
-#: attach.c:391
+#: attach.c:333
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
-#: attach.c:404
+#: attach.c:346
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
-#: attach.c:494
+#: attach.c:436
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:696 recvattach.c:375
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
msgid "Attachment saved."
msgstr "Attachement sauvé."
-#: attach.c:749
+#: attach.c:691
msgid "Write fault!"
msgstr "Erreur d'écriture !"
-#: attach.c:948
+#: attach.c:890
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
-#: browser.c:54
+#: browser.c:55
msgid "Chdir"
msgstr "Changement de répertoire"
-#: browser.c:55
+#: browser.c:56
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
# , c-format
-#: browser.c:344 browser.c:671
+#: browser.c:345 browser.c:672
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
# , c-format
-#: browser.c:449
+#: browser.c:450
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
# , c-format
-#: browser.c:454
+#: browser.c:455
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:645
+#: browser.c:646
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:664 browser.c:721
+#: browser.c:665 browser.c:722
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:682
+#: browser.c:683
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:744
+#: browser.c:745
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:745
+#: browser.c:746
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:746
+#: browser.c:747
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:798
+#: browser.c:799
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:819
+#: browser.c:820
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:837
+#: browser.c:838
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
# , c-format
-#: buffy.c:363
+#: buffy.c:364
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans %s."
# , c-format
-#: color.c:306
+#: color.c:307
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
# , c-format
-#: color.c:312
+#: color.c:313
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
# , c-format
-#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
# , c-format
-#: color.c:365
+#: color.c:366
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
# , c-format
-#: color.c:373
+#: color.c:374
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s : pas assez d'arguments"
-#: color.c:537
+#: color.c:538
msgid "Missing arguments."
msgstr "Arguments manquants."
-#: color.c:576 color.c:587
+#: color.c:577 color.c:588
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color : pas assez d'arguments"
-#: color.c:610
+#: color.c:611
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono : pas assez d'arguments"
# , c-format
-#: color.c:630
+#: color.c:631
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s : attribut inexistant"
-#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:680
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
msgid "too few arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: color.c:679 hook.c:75
+#: color.c:680 hook.c:76
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: color.c:693
+#: color.c:694
msgid "default colors not supported"
msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:220
+#: commands.c:123
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "Afficher le message en utilisant mailcap ?"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:159
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
-#: commands.c:110 mbox.c:722
+#: commands.c:177 mbox.c:724
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
-#: commands.c:158
+#: commands.c:225
msgid "Command: "
msgstr "Commande : "
-#: commands.c:176 recvattach.c:680
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Renvoyer le message à : "
-#: commands.c:178 recvattach.c:682
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
-#: commands.c:193
+#: commands.c:260
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
# , c-format
-#: commands.c:203
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Renvoyer le message à %s"
# , c-format
-#: commands.c:203
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Renvoyer les messages à %s"
-#: commands.c:214
+#: commands.c:281
msgid "Message bounced."
msgstr "Message renvoyé."
-#: commands.c:214
+#: commands.c:281
msgid "Messages bounced."
msgstr "Messages renvoyés."
-#: commands.c:234
+#: commands.c:301
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Passer à la commande : "
-#: commands.c:334
+#: commands.c:401
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore ? "
": "
-#: commands.c:335
+#: commands.c:402
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore ? : "
-#: commands.c:336
+#: commands.c:403
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "darosintc"
-#: commands.c:389
+#: commands.c:456
msgid "Shell command: "
msgstr "Commande shell : "
# , c-format
-#: commands.c:505
+#: commands.c:572
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s vers une boîte aux lettres"
-#: commands.c:506
+#: commands.c:573
msgid "Decode-save"
msgstr "Décoder-sauver"
-#: commands.c:506
+#: commands.c:573
msgid "Decode-copy"
msgstr "Décoder-copier"
-#: commands.c:507
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Déchiffrer-sauver"
-#: commands.c:507
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Déchiffrer-copier"
-#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: commands.c:508
+#: commands.c:575
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: commands.c:508
+#: commands.c:575
msgid " tagged"
msgstr " les messages marqués"
# , c-format
-#: commands.c:577
+#: commands.c:644
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copie vers %s..."
-#: commands.c:649
+#: commands.c:716
msgid "Print message?"
msgstr "Imprimer le message ?"
-#: commands.c:649
+#: commands.c:716
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
-#: commands.c:676
+#: commands.c:743
msgid "Message printed"
msgstr "Message imprimé"
-#: commands.c:676
+#: commands.c:743
msgid "Messages printed"
msgstr "Messages imprimés"
-#: compose.c:76
+#: compose.c:77
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: compose.c:77
+#: compose.c:78
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
-#: compose.c:81 compose.c:538
+#: compose.c:82 compose.c:539
msgid "Attach file"
msgstr "Attacher fichier"
-#: compose.c:82
+#: compose.c:83
msgid "Descrip"
msgstr "Description"
-#: compose.c:103
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Signer, Chiffrer"
-#: compose.c:105
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
msgstr "Chiffrer"
-#: compose.c:107
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
-#: compose.c:109
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:117
msgid " sign as: "
msgstr " signer en tant que : "
-#: compose.c:116
+#: compose.c:117
msgid "<default>"
msgstr "<défaut>"
-#: compose.c:117 compose.c:191
+#: compose.c:118 compose.c:192
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "Algorithme MIC : "
-#: compose.c:132
+#: compose.c:133
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
"(c)hiffrer, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, select algo (m)ic, (a)nnul "
"? "
-#: compose.c:133
+#: compose.c:134
msgid "esabmf"
msgstr "csedma"
-#: compose.c:150
+#: compose.c:151
msgid "Can't open your secret key ring!"
msgstr "Impossible d'ouvrir votre fichier de clés secrètes"
-#: compose.c:155
+#: compose.c:156
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: compose.c:175
+#: compose.c:176
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "Une version inconnue de PGP a été définie pour signer."
-#: compose.c:185
+#: compose.c:186
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Ceci n'a aucun sens si vous ne voulez pas signer le message."
-#: compose.c:196
+#: compose.c:197
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr ""
"Algorithme MIC inconnu, algorithmes valides : pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
# , c-format
-#: compose.c:232
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
# , c-format
-#: compose.c:240
+#: compose.c:241
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
-#: compose.c:281
+#: compose.c:282
msgid "===== Attachments ====="
msgstr "===== Attachements ====="
-#: compose.c:319
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
-#: compose.c:393
+#: compose.c:394
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
-#: compose.c:543
+#: compose.c:544
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
-#: compose.c:582
+#: compose.c:583
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Aucun message dans ce dossier."
-#: compose.c:589
+#: compose.c:590
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
-#: compose.c:624 compose.c:644
+#: compose.c:625 compose.c:645
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossible d'attacher !"
-#: compose.c:780
+#: compose.c:772
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codage invalid."
-#: compose.c:795
+#: compose.c:787
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
-#: compose.c:842
+#: compose.c:832
msgid "Rename to: "
msgstr "Renommer en : "
# , c-format
-#: compose.c:847
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut du fichier : %s"
-#: compose.c:874
+#: compose.c:864
msgid "New file: "
msgstr "Nouveau fichier : "
-#: compose.c:887
+#: compose.c:877
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
# , c-format
-#: compose.c:893
+#: compose.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s inconnu"
# , c-format
-#: compose.c:906
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
-#: compose.c:914
+#: compose.c:904
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
-#: compose.c:977
+#: compose.c:967
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Ajourner ce message ?"
-#: compose.c:1029
+#: compose.c:1019
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Enregistrer le message dans la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: compose.c:1033
+#: compose.c:1023
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Écriture du message dans %s ..."
-#: compose.c:1044
+#: compose.c:1034
msgid "Message written."
msgstr "Message écrit."
-#: curs_lib.c:135
+#: curs_lib.c:136
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: curs_lib.c:136
+#: curs_lib.c:137
msgid "no"
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:175
+#: curs_lib.c:176
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
+#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
-#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+#: curs_main.c:254 postpone.c:35
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
-#: curs_main.c:256 query.c:44
+#: curs_main.c:256 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1376
+#: curs_main.c:257 pager.c:1377
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: curs_main.c:422
+#: curs_main.c:423
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:425
+#: curs_main.c:426
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:525
+#: curs_main.c:526
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
-#: curs_main.c:531
+#: curs_main.c:532
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
-#: curs_main.c:611
+#: curs_main.c:612
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:618
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:653
+#: curs_main.c:654
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:666
+#: curs_main.c:667
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:688
+#: curs_main.c:689
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:694
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:702
+#: curs_main.c:703
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:835
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:842
+#: curs_main.c:843
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:850
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:867
+#: curs_main.c:868
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:870
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
# , c-format
-#: curs_main.c:885 mx.c:429 mx.c:570
+#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:973
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
+#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
+#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Aucun message récupéré."
-#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
+#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1126 pattern.c:1108
+#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1135 pattern.c:1119
+#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1169
+#: curs_main.c:1163
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1273
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1281
+#: curs_main.c:1275
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1334
+#: curs_main.c:1328
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
+#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr "Veuillez signaler cette erreur dans la fonction mutt_mktime."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:37
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
# , c-format
-#: edit.c:178
+#: edit.c:179
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
-#: edit.c:312
+#: edit.c:313
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
-#: edit.c:370
+#: edit.c:371
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
-#: edit.c:374
+#: edit.c:375
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Le message contient :\n"
-#: edit.c:378 edit.c:430
+#: edit.c:379 edit.c:431
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuer)\n"
-#: edit.c:391
+#: edit.c:392
msgid "missing filename.\n"
msgstr "nom de fichier manquant.\n"
-#: edit.c:412
+#: edit.c:413
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
# , c-format
-#: edit.c:441
+#: edit.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
# , c-format
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Set flag"
msgstr "Positionner l'indicateur"
# , c-format
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Clear flag"
msgstr "Effacer l'indicateur"
-#: handler.c:127
+#: handler.c:128
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : fin de fichier inattendue ! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:953
+#: handler.c:954
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
"--]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1070
+#: handler.c:1071
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Attachement #%d"
# , c-format
-#: handler.c:1081
+#: handler.c:1082
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1140
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1141
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
# , c-format
-#: handler.c:1178 handler.c:1196
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1228
+#: handler.c:1229
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1245
+#: handler.c:1246
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
# , c-format
-#: handler.c:1252
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(taille %s octets) "
-#: handler.c:1254
+#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "a été effacé --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- le %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1267
+#: handler.c:1268
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- expiré. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1281
+#: handler.c:1282
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus --]\n"
"[-- et l'access-type indiqué %s n'est pas disponible --]\n"
-#: handler.c:1378
+#: handler.c:1379
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-#: handler.c:1390
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-#: handler.c:1432
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: handler.c:1491
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
# , c-format
-#: handler.c:1496
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
# , c-format
-#: headers.c:201
+#: headers.c:202
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-#: help.c:273
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
-#: help.c:315
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<INCONNU>"
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Affectations génériques :\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
# , c-format
-#: help.c:339
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Aide pour %s"
# , c-format
-#: imap.c:116
+#: imap.c:103
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error() : réponse inattendue dans %s : %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:372
+#: imap.c:355
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
# , c-format
-#: imap.c:448
+#: imap.c:425
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Récupération des en-têtes du message... [%d/%d]"
-#: imap.c:646 mbox.c:1003
+#: imap.c:623 mbox.c:1007
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
# , c-format
-#: imap.c:890
+#: imap.c:865
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Connexion à %s..."
-#: imap.c:913
+#: imap.c:888
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur IMAP : "
# , c-format
-#: imap.c:926
+#: imap.c:901
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-#: imap.c:939
+#: imap.c:914
msgid "Logging in..."
msgstr "Connexion..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:952
+#: imap.c:927
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
# , c-format
-#: imap.c:1009
+#: imap.c:984
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
# , c-format
-#: imap.c:1109 lib.c:1204
+#: imap.c:1083 lib.c:1194
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap.c:1158
+#: imap.c:1132
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap.c:1268
+#: imap.c:1240
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Envoi de la commande APPEND ..."
-#: imap.c:1308
+#: imap.c:1279
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Chargement du message ..."
-#: imap.c:1363
+#: imap.c:1334
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..."
# , c-format
-#: imap.c:1393
+#: imap.c:1364
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-#: imap.c:1419
+#: imap.c:1390
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1470
+#: imap.c:1441
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Fermeture de la boîte aux lettres..."
-#: init.c:432
+#: init.c:433
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:526
+#: init.c:527
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:534
+#: init.c:535
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "En-tête vide ignoré : %s"
# , c-format
-#: init.c:586
+#: init.c:587
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:659
+#: init.c:660
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:719
+#: init.c:720
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:728
+#: init.c:729
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:734
+#: init.c:735
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
# , c-format
-#: init.c:773
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "%s est une variable booléenne !"
+
+# , c-format
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:773
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:947
+#: init.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:1006
+#: init.c:992
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:1056
+#: init.c:1042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:1105
+#: init.c:1091
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1116
+#: init.c:1102
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:1126
+#: init.c:1112
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1117
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:1182
+#: init.c:1168
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1514
+#: init.c:1497
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:1557
+#: init.c:1540
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:1565
+#: init.c:1548
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: keymap.c:433
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Boucle de macro détectée."
-#: keymap.c:619 keymap.c:627
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
msgid "Key is not bound."
msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
# , c-format
-#: keymap.c:631
+#: keymap.c:632
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
-#: keymap.c:642
+#: keymap.c:643
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push : trop d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:663
+#: keymap.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s : menu inexistant"
-#: keymap.c:672
+#: keymap.c:673
msgid "null key sequence"
msgstr "séquence de touches nulle"
-#: keymap.c:750
+#: keymap.c:751
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind : trop d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:765
+#: keymap.c:766
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
-#: keymap.c:788
+#: keymap.c:789
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro : séquence de touches vide"
-#: keymap.c:799
+#: keymap.c:800
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro : trop d'arguments"
-#: keymap.c:829
+#: keymap.c:830
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "exec : pas assez d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:849
+#: keymap.c:850
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s : cette commande n'existe pas"
msgid "make decrypted copy"
msgstr "faire une copie déchiffrée"
-#: lib.c:276 lib.c:291 lib.c:322
+#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323
msgid "Out of memory!"
msgstr "Plus de mémoire !"
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: lib.c:798
+#: lib.c:797
#, fuzzy
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: lib.c:798
-msgid "oac"
-msgstr "eca"
-
# , c-format
-#: lib.c:1180
+#: lib.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: lib.c:1186
+#: lib.c:1176
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
-#: main.c:39
+#: main.c:40
msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
msgstr ""
"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#: main.c:42
+#: main.c:43
msgid ""
"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
-#: main.c:48
+#: main.c:49
msgid ""
"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
-#: main.c:73
+#: main.c:74
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez aux développeurs du\n"
" programme.\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:100
msgid ""
"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
"immédiatement s'il n'y en a pas\n"
" -h\t\tce message d'aide"
-#: main.c:151
+#: main.c:152
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Options de compilation :"
-#: main.c:305
+#: main.c:306
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
# , c-format
-#: main.c:403
+#: main.c:404
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-#: main.c:405
+#: main.c:406
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:544
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
# , c-format
-#: main.c:616
+#: main.c:617
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:636
+#: main.c:637
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:670
+#: main.c:671
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-#: mbox.c:685 mbox.c:928
+#: mbox.c:687 mbox.c:930
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:694
+#: mbox.c:696
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:738
+#: mbox.c:740
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:769
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
# , c-format
-#: mbox.c:913
+#: mbox.c:915
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox.c:965
+#: mbox.c:967
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: menu.c:308
+#: menu.c:309
msgid "Jump to: "
msgstr "Aller à : "
-#: menu.c:317
+#: menu.c:318
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numéro d'index invalide."
-#: menu.c:321 menu.c:339 menu.c:375 menu.c:416 menu.c:432 menu.c:443
-#: menu.c:454 menu.c:496 menu.c:507 menu.c:520 menu.c:533 menu.c:812
+#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444
+#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813
msgid "No entries."
msgstr "Pas d'entrées."
-#: menu.c:336
+#: menu.c:337
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Défilement vers le bas impossible."
-#: menu.c:352
+#: menu.c:353
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Défilement vers le haut impossible."
-#: menu.c:372
+#: menu.c:373
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vous êtes sur la première page."
-#: menu.c:473
+#: menu.c:474
msgid "First entry is shown."
msgstr "La première entrée est affichée."
-#: menu.c:493
+#: menu.c:494
msgid "Last entry is shown."
msgstr "La dernière entrée est affichée."
-#: menu.c:544
+#: menu.c:545
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
-#: menu.c:555
+#: menu.c:556
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:595 pattern.c:1054
+#: menu.c:596 pattern.c:1060
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:596
+#: menu.c:597
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:607 pattern.c:1087
+#: menu.c:608 pattern.c:1093
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:637 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1152
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1158
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
-#: menu.c:688
+#: menu.c:689
msgid "No tagged entries."
msgstr "Pas d'entrées marquées."
-#: menu.c:776
+#: menu.c:777
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
-#: menu.c:815
+#: menu.c:816
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
# , c-format
-#: mh.c:182
+#: mh.c:183
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lecture de %s... %d"
# , c-format
-#: mx.c:115
+#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
-# , c-format
-#: mx.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
-
-#: mx.c:184
+#: mx.c:178
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
# , c-format
-#: mx.c:190
+#: mx.c:184
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
-#: mx.c:218
+#: mx.c:212
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
# , c-format
-#: mx.c:225
+#: mx.c:219
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
# , c-format
-#: mx.c:595
+#: mx.c:589
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
# , c-format
-#: mx.c:685
+#: mx.c:679
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
-#: mx.c:711
+#: mx.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "La boîte aux lettres %s n'a pas pu être réouverte !"
# , c-format
-#: mx.c:775
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:784 mx.c:979
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:784 mx.c:979
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:804
+#: mx.c:796
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:827 mx.c:970
+#: mx.c:812 mx.c:955
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
# , c-format
-#: mx.c:846
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:849 mx.c:995
+#: mx.c:834 mx.c:980
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:955
+#: mx.c:940
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:957
+#: mx.c:942
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:959
+#: mx.c:944
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:964
+#: mx.c:949
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
-#: pager.c:1369
+#: pager.c:1370
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1370
+#: pager.c:1371
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1375
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1378
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
+#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
+#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "Reverse search: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: pager.c:1863
+#: pager.c:1864
msgid "Search: "
msgstr "Rechercher : "
-#: pager.c:1957
+#: pager.c:1958
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:1986
+#: pager.c:1987
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:1999
+#: pager.c:2000
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
-#: parse.c:501
+#: parse.c:502
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Quantième invalide : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:346
+#: pattern.c:345
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mois invalide : %s"
-#: pattern.c:400
+#: pattern.c:399
msgid "error in expression"
msgstr "erreur dans l'expression"
# , c-format
-#: pattern.c:585 pattern.c:693
+#: pattern.c:584 pattern.c:692
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "erreur dans le motif à : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:633
+#: pattern.c:632
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c : commande invalide"
# , c-format
-#: pattern.c:639
+#: pattern.c:638
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
-#: pattern.c:652
+#: pattern.c:651
msgid "missing parameter"
msgstr "paramètre manquant"
# , c-format
-#: pattern.c:668
+#: pattern.c:667
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parenthésage incorrect : %s"
-#: pattern.c:700
+#: pattern.c:699
msgid "empty pattern"
msgstr "motif vide"
# , c-format
-#: pattern.c:879
+#: pattern.c:876
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:944 pattern.c:1073
+#: pattern.c:941 pattern.c:1079
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:958
+#: pattern.c:955
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1021
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1111
+#: pattern.c:1117
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1122
+#: pattern.c:1128
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1144
+#: pattern.c:1150
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
-#: pgp.c:130
+#: pgp.c:131
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
-#: pgp.c:146
+#: pgp.c:147
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
# , c-format
-#: pgp.c:174
+#: pgp.c:175
#, c-format
msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
msgstr "Version de PGP \"%s\" inconnue."
-#: pgp.c:207
+#: pgp.c:208
msgid "[-- PGP output follows (current time: "
msgstr "[-- La sortie PGP suit (heure courante : "
-#: pgp.c:320
+#: pgp.c:321
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-#: pgp.c:347
+#: pgp.c:348
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:353
+#: pgp.c:354
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:355
+#: pgp.c:356
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:358
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:459
+#: pgp.c:460
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: pgp.c:461
+#: pgp.c:462
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: pgp.c:463
+#: pgp.c:464
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: pgp.c:476
+#: pgp.c:477
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:669 pgp.c:894
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
+#: pgp.c:721
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
+
+#: pgp.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:676
+#: pgp.c:758
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Les données suivantes sont signées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:682
+#: pgp.c:764
msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées avec PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:687
+#: pgp.c:770
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-"--]\n"
"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
-"[-- Erreur : ce message n'est pas conforme à la spécification PGP/MIME ! "
-"--]\n"
"\n"
+"[-- Fin des données signées avec PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:801
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:865
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:958
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:971
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: pgp.c:980
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:988
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1070
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP"
# , c-format
-#: pgp.c:1194
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: pgp.c:1200
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: pgpkey.c:173
+#: pgpkey.c:174
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
-#: pgpkey.c:175
+#: pgpkey.c:176
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
-#: pgpkey.c:178
+#: pgpkey.c:179
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: pgpkey.c:191
+#: pgpkey.c:192
msgid "PGP keys matching "
msgstr "Clés PGP correspondantes "
-#: pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
+#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:216 pgpkey.c:381
+#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
-#: pgpkey.c:226 pgpkey.c:398
+#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
# , c-format
-#: pgpkey.c:236
+#: pgpkey.c:237
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID clé : 0x%s"
-#: pgpkey.c:257
+#: pgpkey.c:258
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Le niveau de confiance de cet ID est indéfini."
-#: pgpkey.c:258
+#: pgpkey.c:259
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Cet ID n'est pas digne de confiance."
-#: pgpkey.c:259
+#: pgpkey.c:260
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Cet ID n'est que peu digne de confiance."
# , c-format
-#: pgpkey.c:262
+#: pgpkey.c:263
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment l'utiliser ?"
-#: pgpkey.c:369
+#: pgpkey.c:370
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID clé : "
# , c-format
-#: pgpkey.c:416
+#: pgpkey.c:417
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clé PGP 0x%s."
-#: pgppubring.c:58
+#: pgppubring.c:59
msgid "reserved"
msgstr "réservé"
-#: pgppubring.c:59
+#: pgppubring.c:60
msgid "Encrypted Session Key"
msgstr "Clé de session chiffrée"
-#: pgppubring.c:60
+#: pgppubring.c:61
msgid "Signature Packet"
msgstr "Paquet de signature"
-#: pgppubring.c:61
+#: pgppubring.c:62
msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
msgstr "Paquet de clé de session chiffré de manière conventionnelle"
-#: pgppubring.c:62
+#: pgppubring.c:63
msgid "One-Pass Signature Packet"
msgstr "Paquet de signature à une passe"
-#: pgppubring.c:63
+#: pgppubring.c:64
msgid "Secret Key Packet"
msgstr "Paquet de clé secrète"
-#: pgppubring.c:64
+#: pgppubring.c:65
msgid "Public Key Packet"
msgstr "Paquet de clé publique"
-#: pgppubring.c:65
+#: pgppubring.c:66
msgid "Secret Subkey Packet"
msgstr "Paquet de sous-clé secrète"
-#: pgppubring.c:66
+#: pgppubring.c:67
msgid "Compressed Data Packet"
msgstr "Paquet de données comprimées"
-#: pgppubring.c:67
+#: pgppubring.c:68
msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
msgstr "Paquet de données chiffrées symétriquement"
-#: pgppubring.c:68
+#: pgppubring.c:69
msgid "Marker Packet"
msgstr "Paquet marqueur"
-#: pgppubring.c:69
+#: pgppubring.c:70
msgid "Literal Data Packet"
msgstr "Paquet de données littérales"
-#: pgppubring.c:70
+#: pgppubring.c:71
msgid "Trust Packet"
msgstr "Paquet de confiance"
-#: pgppubring.c:71
+#: pgppubring.c:72
msgid "Name Packet"
msgstr "Paquet de nom"
-#: pgppubring.c:72
+#: pgppubring.c:73
msgid "Subkey Packet"
msgstr "Paquet de sous-clé"
-#: pgppubring.c:73
+#: pgppubring.c:74
msgid "Reserved"
msgstr "Réservé"
-#: pgppubring.c:74
+#: pgppubring.c:75
msgid "Comment Packet"
msgstr "Paquet de commentaire"
-#: pop.c:66
+#: pop.c:67
msgid "POP Password: "
msgstr "Mot de passe POP : "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:92
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
-#: pop.c:97
+#: pop.c:98
msgid "No POP username is defined."
msgstr "Le nom d'utilisateur POP n'est pas défini."
# , c-format
-#: pop.c:114
+#: pop.c:115
#, c-format
msgid "Could not find address for host %s."
msgstr "Impossible de trouver l'adresse de la machine %s."
# , c-format
-#: pop.c:122
+#: pop.c:123
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connexion à %s"
-#: pop.c:166 pop.c:331
+#: pop.c:167 pop.c:332
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
-#: pop.c:187
+#: pop.c:188
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
# , c-format
-#: pop.c:209
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
msgstr "Lecture de %d nouveau(x) message(s) (%d octets)..."
# , c-format
-#: pop.c:210
+#: pop.c:211
#, c-format
msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lecture de %d nouveaux messages (%d octets)..."
-#: pop.c:245
+#: pop.c:246
msgid "Error reading message!"
msgstr "Erreur à la lecture du message !"
-#: pop.c:281
+#: pop.c:282
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: pop.c:305
+#: pop.c:306
#, c-format
msgid "%s [%d messages read]"
msgstr "%s [%d messages lus]"
-#: postpone.c:111
+#: postpone.c:112
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Messages ajournés"
-#: postpone.c:184 postpone.c:193
+#: postpone.c:185 postpone.c:194
msgid "No postponed messages."
msgstr "Pas de message ajourné."
-#: postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
+#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "En-tête PGP illégal"
-#: query.c:45
+#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "Nouvelle requête"
-#: query.c:46
+#: query.c:47
msgid "Make Alias"
msgstr "Créer un alias"
-#: query.c:47
+#: query.c:48
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: query.c:91
+#: query.c:92
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Attente de la réponse..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:193 query.c:218
msgid "Query command not defined."
msgstr "Commande de requête non définie."
-#: query.c:244
+#: query.c:245
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:258 query.c:286
msgid "Query: "
msgstr "Requête : "
# , c-format
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:269 query.c:295
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Requête '%s'"
-#: recvattach.c:49
+#: recvattach.c:50
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
-#: recvattach.c:50
+#: recvattach.c:51
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: recvattach.c:372
+#: recvattach.c:371
msgid "Saving..."
msgstr "On sauve..."
-#: recvattach.c:435
+#: recvattach.c:432
msgid "Attachment saved"
msgstr "Attachement sauvé"
# , c-format
-#: recvattach.c:447
+#: recvattach.c:444
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
-#: recvattach.c:465
+#: recvattach.c:462
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Attachement filtré."
-#: recvattach.c:531
+#: recvattach.c:528
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrer avec : "
-#: recvattach.c:531
+#: recvattach.c:528
msgid "Pipe to: "
msgstr "Passer à la commande : "
# , c-format
-#: recvattach.c:566
+#: recvattach.c:563
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
-#: recvattach.c:629
+#: recvattach.c:626
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
-#: recvattach.c:629
+#: recvattach.c:626
msgid "Print attachment?"
msgstr "Imprimer l'attachement ?"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:654
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
# , c-format
-#: recvattach.c:693
+#: recvattach.c:690
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Renvoyer les messages à %s... ?"
# , c-format
-#: recvattach.c:694
+#: recvattach.c:691
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Renvoyer le message à %s... ?"
-#: recvattach.c:919
+#: recvattach.c:916
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
-#: recvattach.c:976
+#: recvattach.c:973
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "L'effacement d'attachements des messages PGP n'est pas supporté."
-#: recvattach.c:996 recvattach.c:1013
+#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
-#: recvattach.c:1063
+#: recvattach.c:1060
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr ""
"Cette opération n'est pas actuellement supportée pour les messages PGP."
# , c-format
-#: rfc1524.c:173
+#: rfc1524.c:158
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
-#: rfc1524.c:405
+#: rfc1524.c:390
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
# , c-format
-#: rfc1524.c:431
+#: rfc1524.c:416
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
-#: score.c:73
+#: score.c:74
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score : pas assez d'arguments"
-#: score.c:82
+#: score.c:83
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score : trop d'arguments"
-#: send.c:229
+#: send.c:230
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
-#: send.c:231
+#: send.c:232
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Pas de sujet, abandon."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:434
+#: send.c:433
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Répondre à %s%s ?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:518
+#: send.c:517
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:543
+#: send.c:542
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
-#: send.c:630
+#: send.c:629
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:644
+#: send.c:643
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:657
+#: send.c:656
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:868
+#: send.c:867
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1100
+#: send.c:1099
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1102
+#: send.c:1101
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
#. abort
-#: send.c:1141
+#: send.c:1140
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
-#: send.c:1154
+#: send.c:1153
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1163
+#: send.c:1162
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1168
+#: send.c:1167
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1174
+#: send.c:1173
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1178
+#: send.c:1177
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet spécifié."
-#: send.c:1217
+#: send.c:1216
msgid "Message edited. Really send?"
msgstr "Message édité. Voulez-vous vraiment l'envoyer ?"
-#: send.c:1223
+#: send.c:1222
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:1325
+#: send.c:1324
#, fuzzy
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1331
+#: send.c:1330
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
-#: sendlib.c:474
+#: sendlib.c:475
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]"
# , c-format
-#: sendlib.c:508
+#: sendlib.c:509
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s n'existe plus !"
# , c-format
-#: sendlib.c:776
+#: sendlib.c:777
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
# , c-format
-#: sendlib.c:1682
+#: sendlib.c:1695
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s).\n"
# , c-format
-#: sendlib.c:1684
+#: sendlib.c:1697
#, c-format
msgid "Saved output of child process to %s.\n"
msgstr "Sortie du processus fils sauvée dans %s.\n"
-#: sendlib.c:1688
+#: sendlib.c:1701
msgid "Error sending message."
msgstr "Erreur en envoyant le message."
# , c-format
-#: signal.c:38 signal.c:41
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
# , c-format
-#: signal.c:43
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
-#: sort.c:198
+#: sort.c:199
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
-#: sort.c:226
+#: sort.c:227
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
-#: status.c:101
+#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Afficher le message en utilisant mailcap ?"
-
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "Veuillez signaler cette erreur dans la fonction mutt_mktime."
+#~ msgid "oac"
+#~ msgstr "eca"
# , c-format
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s est une variable booléenne !"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
+#~ msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Erreur : ce message n'est pas conforme à la spécification PGP/MIME ! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-0.94.17\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-11 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-19 15:54+01:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
-#: recvattach.c:47
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: addrbook.c:32
+#: addrbook.c:33
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1465
-#: pgpkey.c:295 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: addrbook.c:120
+#: addrbook.c:132
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Non hai alias!"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:144
msgid "Aliases"
msgstr "Crea l'alias"
#. add a new alias
-#: alias.c:192
+#: alias.c:193
msgid "Alias as: "
msgstr "Crea l'alias: "
-#: alias.c:198
+#: alias.c:199
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Hai già definito un alias con questo nome!"
-#: alias.c:212
+#: alias.c:213
msgid "Address: "
msgstr "Indirizzo: "
-#: alias.c:228
+#: alias.c:229
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome della persona: "
-#: alias.c:237
+#: alias.c:238
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Va bene?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:372 recvattach.c:429
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
msgid "Save to file: "
msgstr "Salva nel file: "
-#: alias.c:265
+#: alias.c:266
msgid "Alias added."
msgstr "Alias aggiunto."
# FIXME
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:876
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuo?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:123
+#: attach.c:124
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
-
-#: attach.c:141
+#: attach.c:138
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Errore nell'apertura del file per leggere gli header."
-#: attach.c:172
+#: attach.c:169
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Errore nell'apertura del file per rimuovere gli header."
-#: attach.c:190
+#: attach.c:187
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Manca la voce compose di mailcap per %s, creo un file vuoto."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:250
+#: attach.c:247
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "La voce edit di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:269
+#: attach.c:265
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
-#: attach.c:396
+#: attach.c:333
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente. Visualizzo come "
"testo."
-#: attach.c:409
+#: attach.c:346
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato."
-#: attach.c:499
+#: attach.c:436
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: attach.c:701 recvattach.c:403
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
msgid "Attachment saved."
msgstr "Allegato salvato."
-#: attach.c:754
+#: attach.c:691
msgid "Write fault!"
msgstr "Errore di scrittura!"
-#: attach.c:960
+#: attach.c:890
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Non so come stamparlo!"
-#: browser.c:42
+#: browser.c:55
msgid "Chdir"
msgstr "CambiaDir"
-#: browser.c:43
+#: browser.c:56
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
-#: browser.c:336 browser.c:825
+#: browser.c:345 browser.c:672
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
-#: browser.c:444
+#: browser.c:450
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox [%d]"
-#: browser.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-
#: browser.c:455
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Impossibile vedere una directory"
-
-#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
-#: browser.c:784
+#: browser.c:646
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory:"
-#: browser.c:818 browser.c:875
+#: browser.c:665 browser.c:722
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errore nella lettura della directory."
-#: browser.c:836
+#: browser.c:683
msgid "File Mask: "
msgstr "Maschera dei file: "
-#: browser.c:898
+#: browser.c:745
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:899
+#: browser.c:746
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:900
+#: browser.c:747
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:799
msgid "New file name: "
msgstr "Nuovo nome del file: "
-#: browser.c:983
+#: browser.c:820
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossibile vedere una directory"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:838
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
-#: buffy.c:363
+#: buffy.c:364
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nuova posta in %s."
-#: charset.c:970
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr ""
-
-#: charset.c:976 charset.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "Non riesco a fare stat: %s"
-
-#: charset.c:1013
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr ""
-
-#: color.c:306
+#: color.c:307
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: il colore non è gestito dal terminale"
-#: color.c:312
+#: color.c:313
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: colore inesistente"
-#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: oggetto inesistente"
-#: color.c:365
+#: color.c:366
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
-#: color.c:373
+#: color.c:374
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:537
+#: color.c:538
msgid "Missing arguments."
msgstr "Mancano dei parametri."
-#: color.c:576 color.c:587
+#: color.c:577 color.c:588
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:610
+#: color.c:611
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:630
+#: color.c:631
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
msgid "too few arguments"
msgstr "troppo pochi argomenti"
-#: color.c:679 hook.c:75
+#: color.c:680 hook.c:76
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
-#: color.c:693
+#: color.c:694
msgid "default colors not supported"
msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:336
+#: commands.c:123
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "Visualizzo il messaggio con mailcap?"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:159
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifico la firma PGP?"
-#: commands.c:110 mbox.c:722
+#: commands.c:177 mbox.c:724
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
-#: commands.c:162
+#: commands.c:225
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:180 recvattach.c:708
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
-#: commands.c:182 recvattach.c:710
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rimbalza i messaggi a: "
-#: commands.c:197
+#: commands.c:260
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Message bounced."
msgstr "Messaggio rimbalzato."
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Messages bounced."
msgstr "Messaggi rimbalzati."
-#: commands.c:239
+#: commands.c:301
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Apri una pipe con il comando: "
-#: commands.c:339
+#: commands.c:401
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
-#: commands.c:340
+#: commands.c:402
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Ordina per "
"(d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
-#: commands.c:341
+#: commands.c:403
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:394
+#: commands.c:456
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando della shell: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:572
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s nella mailbox"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-save"
msgstr "Decodifica e salva"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-copy"
msgstr "Decodifica e copia"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Decodifica e salva"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Decodifica e copia"
-#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid " tagged"
msgstr " i messaggi segnati"
-#: commands.c:582
+#: commands.c:644
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print message?"
msgstr "Stampo il messaggio?"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Message printed"
msgstr "Messaggio stampato"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Messages printed"
msgstr "Messaggi stampati"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:77
msgid "Send"
msgstr "Spedisci"
-#: compose.c:84
+#: compose.c:78
msgid "Abort"
msgstr "Abbandona"
-#: compose.c:88 compose.c:605
+#: compose.c:82 compose.c:539
msgid "Attach file"
msgstr "Allega un file"
-#: compose.c:89
+#: compose.c:83
msgid "Descrip"
msgstr "Descr"
-#: compose.c:110
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Firma, Crittografa"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
msgstr "Crittografa"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
msgstr "Firma"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "Normale"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid " sign as: "
msgstr " firma come: "
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid "<default>"
msgstr "<predefinito>"
-#: compose.c:124 compose.c:184
+#: compose.c:118 compose.c:192
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "Algoritmo MIC: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:133
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"critt.(e), firma(s), firma come(a), entram(b)i, seleziona (m)ic, annulla(f) "
-#: compose.c:138
+#: compose.c:134
msgid "esabmf"
msgstr "esabmf"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:151
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Impossibile aprire il tuo portachiavi segreto!"
+
+#: compose.c:156
msgid "Sign as: "
msgstr "Firma come: "
-#: compose.c:166
+#: compose.c:176
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "La versione di PGP definita per firmare è sconosciuta."
-#: compose.c:178
+#: compose.c:186
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Questo non ha senso se non vuoi firmare il messaggio."
-#: compose.c:189
+#: compose.c:197
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr "Algoritmo MIC sconosciuto, sono validi: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:257
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
-#: compose.c:265
+#: compose.c:241
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
-#: compose.c:309
-#, fuzzy
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "Allegati"
+#: compose.c:282
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "===== Allegati ====="
-#: compose.c:352
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
-#: compose.c:395
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:401
-msgid "Enter character set: "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:408
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:414
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:460
+#: compose.c:394
msgid "Compose"
msgstr "Componi"
-#: compose.c:614
+#: compose.c:544
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
-#: compose.c:648
+#: compose.c:583
msgid "No messages in that folder."
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
-#: compose.c:655
+#: compose.c:590
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
-#: compose.c:687
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Impossibile allegare!"
-
-#: compose.c:722
+#: compose.c:625 compose.c:645
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossibile allegare!"
-#: compose.c:773
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:778
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:783
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:785
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:798
-msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:814
-msgid "Recoding successful."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:921
+#: compose.c:772
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codifica non valida."
-#: compose.c:942
+#: compose.c:787
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
-#: compose.c:996
+#: compose.c:832
msgid "Rename to: "
msgstr "Rinomina in: "
-#: compose.c:1001
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Non riesco a fare stat: %s"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:864
msgid "New file: "
msgstr "Nuovo file: "
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:877
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossibile creare il file %s"
-#: compose.c:1068
+#: compose.c:904
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
-#: compose.c:1131
+#: compose.c:967
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1019
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
-#: compose.c:1189
+#: compose.c:1023
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Scrivo il messaggio in %s ..."
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1034
msgid "Message written."
msgstr "Messaggio scritto."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Esci da mutt?"
-#: curs_lib.c:276
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: curs_lib.c:296
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premi un tasto per continuare..."
-#: curs_lib.c:339
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
+#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
msgid "Del"
msgstr "Canc"
-#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+#: curs_main.c:254 postpone.c:35
msgid "Undel"
msgstr "DeCanc"
-#: curs_main.c:256 query.c:44
+#: curs_main.c:256 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1376
+#: curs_main.c:257 pager.c:1377
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: curs_main.c:422
+#: curs_main.c:423
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati."
-#: curs_main.c:425
+#: curs_main.c:426
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
-#: curs_main.c:525
+#: curs_main.c:526
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nessuna mailbox aperta."
-#: curs_main.c:531
+#: curs_main.c:532
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nessun messaggio segnato."
-#: curs_main.c:611
+#: curs_main.c:612
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al messaggio: "
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:618
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "That message is not visible."
msgstr "Questo messaggio non è visibile."
-#: curs_main.c:653
+#: curs_main.c:654
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
-#: curs_main.c:666
+#: curs_main.c:667
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:688
+#: curs_main.c:689
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:694
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:702
+#: curs_main.c:703
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Esci da Mutt?"
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:835
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:842
+#: curs_main.c:843
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:850
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:867
+#: curs_main.c:868
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:870
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:885 mx.c:428 mx.c:569
+#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:973
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
+#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
+#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
-#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
+#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1126 pattern.c:1117
+#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1135 pattern.c:1128
+#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No new messages"
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No unread messages"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-#: curs_main.c:1169
+#: curs_main.c:1163
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1273
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1281
+#: curs_main.c:1275
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1334
+#: curs_main.c:1328
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
+#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr ""
+"Per favore segnala questo errore del programma nella funzione mutt_mktime."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:37
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\tquesto messaggio\n"
"~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:179
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
-#: edit.c:312
+#: edit.c:313
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
-#: edit.c:370
+#: edit.c:371
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Nessuna mailbox.\n"
-#: edit.c:374
+#: edit.c:375
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Il messaggio contiene:\n"
-#: edit.c:378 edit.c:430
+#: edit.c:379 edit.c:431
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continua)\n"
-#: edit.c:391
+#: edit.c:392
msgid "missing filename.\n"
msgstr "manca il nome del file.\n"
-#: edit.c:412
+#: edit.c:413
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
-#: edit.c:441
+#: edit.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Set flag"
msgstr "Imposta il flag"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Clear flag"
msgstr "Cancella il flag"
-#: handler.c:107
+#: handler.c:128
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: fine del file inaspettata! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:901
+#: handler.c:954
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: impossibile visualizzare alcuna parte di multipart/alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1018
+#: handler.c:1071
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Allegato #%d"
-#: handler.c:1029
+#: handler.c:1082
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
-#: handler.c:1088
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualizza automaticamente con %s --]\n"
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-#: handler.c:1126 handler.c:1144
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Stderr dell'autoview di %s --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1229
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1246
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
-#: handler.c:1200
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dimensioni %s byte) "
-#: handler.c:1202
+#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
-#: handler.c:1205
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- su %s --]\n"
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1268
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Questo allegato %s/%s non è incluso --]\n"
"[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1282
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Questo allegato %s/%s non è incluso --]\n"
"[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-#: handler.c:1326
+#: handler.c:1379
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: handler.c:1339
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
-#: handler.c:1381
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
-#: headers.c:161
+#: headers.c:202
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: impossibile allegare il file"
-#: help.c:273
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
-#: help.c:315
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<SCONOSCIUTO>"
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Assegnazioni generiche:\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funzioni non assegnate:\n"
"\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Aiuto per %s"
-#: imap.c:134
+#: imap.c:103
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): risposta inaspettata in %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:419
+#: imap.c:355
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Errore fatale. Il conto dei messaggi non è sincronizzato!"
-#: imap.c:490
+#: imap.c:425
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
+#: imap.c:623 mbox.c:1007
+msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: imap.c:1020
+#: imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
+
+#: imap.c:888
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nome dell'utente IMAP: "
-#: imap.c:1033
+#: imap.c:901
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password per %s@%s: "
-#: imap.c:1046
+#: imap.c:914
msgid "Logging in..."
msgstr "Faccio il login..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:1059
+#: imap.c:927
msgid "Login failed."
msgstr "Login fallito."
-#: imap.c:1168
+#: imap.c:984
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
-#: imap.c:1289 lib.c:1208
+#: imap.c:1083 lib.c:1194
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
-#: imap.c:1342
+#: imap.c:1132
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prendo il messaggio..."
-#: imap.c:1464
+#: imap.c:1240
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Mando il comando APPEND ..."
-#: imap.c:1503
+#: imap.c:1279
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Mando il messaggio ..."
-#: imap.c:1558
+#: imap.c:1334
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-#: imap.c:1589
+#: imap.c:1364
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap.c:1615
+#: imap.c:1390
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1645
+#: imap.c:1441
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Chiudo la mailbox..."
-#: imap.c:2018
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr ""
-
-#: imap.c:2114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Copio in %s..."
-
-#: imap.c:2116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
-
-#: init.c:432
+#: init.c:433
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:526
+#: init.c:527
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:534
+#: init.c:535
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "Ignoro il campo dell'header vuoto: %s"
-#: init.c:586
+#: init.c:587
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:659
+#: init.c:660
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:719
+#: init.c:720
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:728
+#: init.c:729
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:734
+#: init.c:735
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:773
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "%s è una variabile booleana!"
+
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:773
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:947
+#: init.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:1006
+#: init.c:992
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:1056
+#: init.c:1042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:1105
+#: init.c:1091
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1116
+#: init.c:1102
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:1126
+#: init.c:1112
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1117
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:1182
+#: init.c:1168
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:1514
+#: init.c:1497
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:1557
+#: init.c:1540
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:1565
+#: init.c:1548
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: keymap.c:435
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Individuato un loop di macro."
-#: keymap.c:627 keymap.c:635
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
msgid "Key is not bound."
msgstr "Il tasto non è assegnato."
-#: keymap.c:639
+#: keymap.c:632
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Il tasto non è assegnato. Premi '%s' per l'aiuto."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:643
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: troppi argomenti"
-#: keymap.c:671
+#: keymap.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menù inesistente"
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:673
msgid "null key sequence"
msgstr "sequenza di tasti nulla"
-#: keymap.c:762
+#: keymap.c:751
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: troppi argomenti"
-#: keymap.c:777
+#: keymap.c:766
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
-#: keymap.c:800
+#: keymap.c:789
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
-#: keymap.c:811
+#: keymap.c:800
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: troppi argomenti"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:830
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "exec: troppo pochi argomenti"
-#: keymap.c:861
+#: keymap.c:850
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: comando inesistente"
msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
#: keymap_defs.h:13
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:16
msgid "change directories"
msgstr "cambia directory"
-#: keymap_defs.h:17
+#: keymap_defs.h:14
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
-#: keymap_defs.h:18
+#: keymap_defs.h:15
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "allega un file a questo messaggio"
-#: keymap_defs.h:19
+#: keymap_defs.h:16
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:21
+#: keymap_defs.h:17
msgid "edit the BCC list"
msgstr "modifica la lista dei BCC"
-#: keymap_defs.h:22
+#: keymap_defs.h:18
msgid "edit the CC list"
msgstr "modifica la lista dei CC"
-#: keymap_defs.h:23
+#: keymap_defs.h:19
msgid "edit attachment description"
msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-#: keymap_defs.h:24
+#: keymap_defs.h:20
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
-#: keymap_defs.h:25
+#: keymap_defs.h:21
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
-#: keymap_defs.h:26
+#: keymap_defs.h:22
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "modifica il file da allegare"
-#: keymap_defs.h:27
+#: keymap_defs.h:23
msgid "edit the from field"
msgstr "modifica il campo from"
-#: keymap_defs.h:28
+#: keymap_defs.h:24
msgid "edit the message with headers"
msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
-#: keymap_defs.h:29
+#: keymap_defs.h:25
msgid "edit the message"
msgstr "modifica il messaggio"
-#: keymap_defs.h:30
+#: keymap_defs.h:26
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
-#: keymap_defs.h:31
+#: keymap_defs.h:27
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "modifica il campo Reply-To"
-#: keymap_defs.h:32
+#: keymap_defs.h:28
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
-#: keymap_defs.h:33
+#: keymap_defs.h:29
msgid "edit the TO list"
msgstr "modifica la lista dei TO"
-#: keymap_defs.h:34
+#: keymap_defs.h:30
msgid "edit attachment type"
msgstr "modifica il tipo di allegato"
-#: keymap_defs.h:35
+#: keymap_defs.h:31
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
-#: keymap_defs.h:36
+#: keymap_defs.h:32
msgid "run ispell on the message"
msgstr "esegui ispell sul messaggio"
-#: keymap_defs.h:37
+#: keymap_defs.h:33
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:40
+#: keymap_defs.h:34
msgid "save this message to send later"
msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
-#: keymap_defs.h:41
+#: keymap_defs.h:35
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
-#: keymap_defs.h:42
+#: keymap_defs.h:36
msgid "send the message"
msgstr "manda il messaggio"
-#: keymap_defs.h:43
+#: keymap_defs.h:37
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo mandato"
-#: keymap_defs.h:44
+#: keymap_defs.h:38
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
-#: keymap_defs.h:45
+#: keymap_defs.h:39
msgid "write the message to a folder"
msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
-#: keymap_defs.h:46
+#: keymap_defs.h:40
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
-#: keymap_defs.h:47
+#: keymap_defs.h:41
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
-#: keymap_defs.h:48
+#: keymap_defs.h:42
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
-#: keymap_defs.h:49
+#: keymap_defs.h:43
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
-#: keymap_defs.h:50
+#: keymap_defs.h:44
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
-#: keymap_defs.h:51
+#: keymap_defs.h:45
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
-#: keymap_defs.h:52
+#: keymap_defs.h:46
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
-#: keymap_defs.h:53
+#: keymap_defs.h:47
msgid "delete the current entry"
msgstr "cancella la voce corrente"
-#: keymap_defs.h:54
+#: keymap_defs.h:48
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
-#: keymap_defs.h:55
+#: keymap_defs.h:49
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
-#: keymap_defs.h:56
+#: keymap_defs.h:50
msgid "display full address of sender"
msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
-#: keymap_defs.h:57
+#: keymap_defs.h:51
msgid "display message with full headers"
msgstr "visualizza il messaggio con gli header completi"
-#: keymap_defs.h:58
+#: keymap_defs.h:52
msgid "display a message"
msgstr "visualizza un messaggio"
-#: keymap_defs.h:59
+#: keymap_defs.h:53
msgid "edit the current message for resending"
msgstr "modifica il messaggio corrente per rispedirlo"
-#: keymap_defs.h:60
+#: keymap_defs.h:54
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
-#: keymap_defs.h:61
+#: keymap_defs.h:55
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
-#: keymap_defs.h:62
+#: keymap_defs.h:56
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "salta all'inizio della riga"
-#: keymap_defs.h:63
+#: keymap_defs.h:57
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
-#: keymap_defs.h:64
+#: keymap_defs.h:58
msgid "complete filename or alias"
msgstr "completa il nome del file o l'alias"
-#: keymap_defs.h:65
+#: keymap_defs.h:59
msgid "complete address with query"
msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
-#: keymap_defs.h:66
+#: keymap_defs.h:60
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
-#: keymap_defs.h:67
+#: keymap_defs.h:61
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "salta alla fine della riga"
-#: keymap_defs.h:68
+#: keymap_defs.h:62
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
-#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
-#: keymap_defs.h:71
+#: keymap_defs.h:65
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
-#: keymap_defs.h:72
+#: keymap_defs.h:66
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-#: keymap_defs.h:73
+#: keymap_defs.h:67
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
-#: keymap_defs.h:74
+#: keymap_defs.h:68
msgid "quote the next typed key"
msgstr "proteggi il prossimo tasto digitato"
-#: keymap_defs.h:75
+#: keymap_defs.h:69
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "inserisci un comando di muttrc"
-#: keymap_defs.h:76
+#: keymap_defs.h:70
msgid "enter a file mask"
msgstr "inserisci la maschera dei file"
-#: keymap_defs.h:77
+#: keymap_defs.h:71
msgid "exit this menu"
msgstr "esci da questo menù"
-#: keymap_defs.h:78
+#: keymap_defs.h:72
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
-#: keymap_defs.h:79
+#: keymap_defs.h:73
msgid "move to the first entry"
msgstr "spostati alla prima voce"
-#: keymap_defs.h:80
+#: keymap_defs.h:74
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
-#: keymap_defs.h:81
+#: keymap_defs.h:75
msgid "forward a message with comments"
msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
-#: keymap_defs.h:82
+#: keymap_defs.h:76
msgid "select the current entry"
msgstr "seleziona la voce corrente"
-#: keymap_defs.h:83
+#: keymap_defs.h:77
msgid "reply to all recipients"
msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
-#: keymap_defs.h:84
+#: keymap_defs.h:78
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
-#: keymap_defs.h:85
+#: keymap_defs.h:79
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
-#: keymap_defs.h:86
+#: keymap_defs.h:80
msgid "this screen"
msgstr "questo schermo"
-#: keymap_defs.h:87
+#: keymap_defs.h:81
msgid "jump to an index number"
msgstr "salta a un numero dell'indice"
-#: keymap_defs.h:88
+#: keymap_defs.h:82
msgid "move to the last entry"
msgstr "spostati all'ultima voce"
-#: keymap_defs.h:89
+#: keymap_defs.h:83
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
-#: keymap_defs.h:90
+#: keymap_defs.h:84
msgid "execute a macro"
msgstr "esegui una macro"
-#: keymap_defs.h:91
+#: keymap_defs.h:85
msgid "compose a new mail message"
msgstr "componi un nuovo messaggio"
-#: keymap_defs.h:92
+#: keymap_defs.h:86
msgid "open a different folder"
msgstr "apri un altro folder"
-#: keymap_defs.h:93
+#: keymap_defs.h:87
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
-#: keymap_defs.h:94
+#: keymap_defs.h:88
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
-#: keymap_defs.h:95
+#: keymap_defs.h:89
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_defs.h:96
+#: keymap_defs.h:90
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "recupera la posta dal server POP"
-#: keymap_defs.h:97
+#: keymap_defs.h:91
msgid "move to the first message"
msgstr "spostati al primo messaggio"
-#: keymap_defs.h:98
+#: keymap_defs.h:92
msgid "move to the last message"
msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
-#: keymap_defs.h:99
+#: keymap_defs.h:93
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_defs.h:100
+#: keymap_defs.h:94
msgid "jump to the next new message"
msgstr "salta al prossimo messaggio nuovo"
-#: keymap_defs.h:101
+#: keymap_defs.h:95
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "salta al prossimo subthread"
-#: keymap_defs.h:102
+#: keymap_defs.h:96
msgid "jump to the next thread"
msgstr "salta al prossimo thread"
-#: keymap_defs.h:103
+#: keymap_defs.h:97
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "salta al prossimo messaggio de-cancellato"
-#: keymap_defs.h:104
+#: keymap_defs.h:98
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "salta al prossimo messaggio non letto"
-#: keymap_defs.h:105
+#: keymap_defs.h:99
msgid "jump to previous thread"
msgstr "salta al thread precedente"
-#: keymap_defs.h:106
+#: keymap_defs.h:100
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "salta al thread seguente"
-#: keymap_defs.h:107
+#: keymap_defs.h:101
msgid "move to the last undelete message"
msgstr "salta all'ultimo messaggio non cancellato"
-#: keymap_defs.h:108
+#: keymap_defs.h:102
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
-#: keymap_defs.h:109
+#: keymap_defs.h:103
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
-#: keymap_defs.h:110
+#: keymap_defs.h:104
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "segna il thread corrente come già letto"
-#: keymap_defs.h:111
+#: keymap_defs.h:105
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
-#: keymap_defs.h:112
+#: keymap_defs.h:106
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
-#: keymap_defs.h:113
+#: keymap_defs.h:107
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
-#: keymap_defs.h:114
+#: keymap_defs.h:108
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_defs.h:115
+#: keymap_defs.h:109
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_defs.h:116
+#: keymap_defs.h:110
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_defs.h:117
+#: keymap_defs.h:111
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
-#: keymap_defs.h:118
+#: keymap_defs.h:112
msgid "move to the next entry"
msgstr "spostati alla prossima voce"
-#: keymap_defs.h:119
+#: keymap_defs.h:113
msgid "scroll down one line"
msgstr "spostati una riga in basso"
-#: keymap_defs.h:120
+#: keymap_defs.h:114
msgid "move to the next page"
msgstr "spostati alla prossima pagina"
-#: keymap_defs.h:121
+#: keymap_defs.h:115
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "salta in fondo al messaggio"
-#: keymap_defs.h:122
+#: keymap_defs.h:116
msgid "return to the main-menu"
msgstr "torna al menù principale"
-#: keymap_defs.h:123
+#: keymap_defs.h:117
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
-#: keymap_defs.h:124
+#: keymap_defs.h:118
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "salta oltre il testo citato"
-#: keymap_defs.h:125
+#: keymap_defs.h:119
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "salta all'inizio del messaggio"
-#: keymap_defs.h:126
+#: keymap_defs.h:120
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "manda con una pipe a un comando della shell un messaggio/allegato"
-#: keymap_defs.h:127
+#: keymap_defs.h:121
msgid "move to the previous entry"
msgstr "spostati alla voce precedente"
-#: keymap_defs.h:128
+#: keymap_defs.h:122
msgid "scroll up one line"
msgstr "spostati in alto di una riga"
-#: keymap_defs.h:129
+#: keymap_defs.h:123
msgid "move to the previous page"
msgstr "spostati alla pagina precedente"
-#: keymap_defs.h:130
+#: keymap_defs.h:124
msgid "print the current entry"
msgstr "stampa la voce corrente"
-#: keymap_defs.h:131
+#: keymap_defs.h:125
msgid "query external program for addresses"
msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
-#: keymap_defs.h:132
+#: keymap_defs.h:126
msgid "append new query results to current results"
msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
-#: keymap_defs.h:133
+#: keymap_defs.h:127
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
-#: keymap_defs.h:134
+#: keymap_defs.h:128
msgid "recall a postponed message"
msgstr "richiama un messaggio rimandato"
-#: keymap_defs.h:135
+#: keymap_defs.h:129
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
-#: keymap_defs.h:136
+#: keymap_defs.h:130
msgid "{internal}"
msgstr "{internal}"
-#: keymap_defs.h:137
+#: keymap_defs.h:131
msgid "reply to a message"
msgstr "rispondi a un messaggio"
-#: keymap_defs.h:138
+#: keymap_defs.h:132
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
-#: keymap_defs.h:139
+#: keymap_defs.h:133
msgid "search for a regular expression"
msgstr "cerca una espressione regolare"
-#: keymap_defs.h:140
+#: keymap_defs.h:134
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_defs.h:135
msgid "search for next match"
msgstr "cerca la prossima corrispondenza"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_defs.h:136
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "cerca la prossima corrispondenza nella direzione opposta"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_defs.h:137
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_defs.h:138
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "esegui un comando in una subshell"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_defs.h:139
msgid "sort messages"
msgstr "ordina i messaggi"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_defs.h:140
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_defs.h:141
msgid "tag the current entry"
msgstr "segna la voce corrente"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_defs.h:142
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "applica la prossima funzione ai messaggi segnati"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_defs.h:143
msgid "tag the current subthread"
msgstr "segna il subthread corrente"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_defs.h:144
msgid "tag the current thread"
msgstr "segna il thread corrente"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_defs.h:145
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_defs.h:146
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
-#: keymap_defs.h:153
+#: keymap_defs.h:147
#, fuzzy
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_defs.h:148
msgid "move to the top of the page"
msgstr "spostati all'inizio della pagina"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_defs.h:149
msgid "undelete the current entry"
msgstr "de-cancella la voce corrente"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_defs.h:150
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_defs.h:151
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_defs.h:152
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_defs.h:153
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_defs.h:154
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostra gli allegati MIME"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_defs.h:155
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_defs.h:156
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_defs.h:157
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_defs.h:158
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_defs.h:159
msgid "show PGP options"
msgstr "mostra le opzioni PGP"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_defs.h:160
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "estrai le chiavi pubbliche PGP"
-#: keymap_defs.h:167
+#: keymap_defs.h:161
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "cancella la passphrase PGP dalla memoria"
-#: keymap_defs.h:168
+#: keymap_defs.h:162
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
-#: keymap_defs.h:169
+#: keymap_defs.h:163
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
-#: keymap_defs.h:170
+#: keymap_defs.h:164
msgid "view the key's user id"
msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
-#: keymap_defs.h:171
+#: keymap_defs.h:165
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
-#: keymap_defs.h:172
+#: keymap_defs.h:166
msgid "make decrypted copy"
msgstr "fai una copia decodificata"
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:174
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326
+#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
-#: lib.c:785
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
-#: lib.c:790
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: lib.c:802
+#: lib.c:797
#, fuzzy
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Il file esiste, lo sovrascrivo?"
-#: lib.c:802
-msgid "oac"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:1184
+#: lib.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s non è una mailbox!"
-#: lib.c:1190
+#: lib.c:1176
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
#: main.c:43
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
#: main.c:49
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:405
+#: main.c:404
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-#: main.c:407
+#: main.c:406
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
-#: main.c:545
+#: main.c:544
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:618
+#: main.c:617
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:637
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:672
+#: main.c:671
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-#: mbox.c:685 mbox.c:928
+#: mbox.c:687 mbox.c:930
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:694
+#: mbox.c:696
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:738
+#: mbox.c:740
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:769
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:913
+#: mbox.c:915
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox.c:965
+#: mbox.c:967
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1003
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Riapro la mailbox..."
-
-#: menu.c:315
+#: menu.c:309
msgid "Jump to: "
msgstr "Salta a: "
-#: menu.c:324
+#: menu.c:318
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numero dell'indice non valido."
-#: menu.c:328 menu.c:346 menu.c:382 menu.c:423 menu.c:439 menu.c:450
-#: menu.c:461 menu.c:503 menu.c:514 menu.c:527 menu.c:540 menu.c:826
+#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444
+#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
-#: menu.c:343
+#: menu.c:337
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-#: menu.c:359
+#: menu.c:353
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-#: menu.c:379
+#: menu.c:373
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sei all'ultima pagina."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:395
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sei alla prima pagina."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:474
msgid "First entry is shown."
msgstr "La prima voce è questa."
-#: menu.c:500
+#: menu.c:494
msgid "Last entry is shown."
msgstr "L'ultima voce è questa."
-#: menu.c:551
+#: menu.c:545
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sei all'ultima voce."
-#: menu.c:562
+#: menu.c:556
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:611 pattern.c:1063
+#: menu.c:596 pattern.c:1060
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:612
+#: menu.c:597
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:623 pattern.c:1096
+#: menu.c:608 pattern.c:1093
msgid "No search pattern."
msgstr "Nessun modello di ricerca."
-#: menu.c:653 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1161
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1158
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
-#: menu.c:704
+#: menu.c:689
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nessuna voce segnata."
-#: menu.c:792
+#: menu.c:777
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
-#: menu.c:829
+#: menu.c:816
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
-#: mh.c:182
+#: mh.c:183
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leggo %s... %d"
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
-#: mx.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Non riesco a fare stat: %s"
-
-#: mx.c:183
+#: mx.c:178
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
-#: mx.c:189
+#: mx.c:184
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:212
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:219
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Attesa del lock flock... %d"
-#: mx.c:594
+#: mx.c:589
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leggo %s..."
-#: mx.c:684
+#: mx.c:679
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Scrivo %s..."
-#: mx.c:710
+#: mx.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mx.c:774
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
-#: mx.c:807
+#: mx.c:796
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
-#: mx.c:830 mx.c:973
+#: mx.c:812 mx.c:955
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
-#: mx.c:849
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
-#: mx.c:852 mx.c:998
+#: mx.c:834 mx.c:980
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
-#: mx.c:958
+#: mx.c:940
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-#: mx.c:960
+#: mx.c:942
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
-#: mx.c:962
+#: mx.c:944
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
-#: mx.c:967
+#: mx.c:949
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La mailbox è di sola lettura."
-#: pager.c:1369
+#: pager.c:1370
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPrec"
-#: pager.c:1370
+#: pager.c:1371
msgid "NextPg"
msgstr "PgSucc"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1375
msgid "View Attachm."
msgstr "Vedi Allegato"
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1378
msgid "Next"
msgstr "Succ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
+#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fine del messaggio è questa."
-#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
+#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790
msgid "Top of message is shown."
msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "Reverse search: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: pager.c:1863
+#: pager.c:1864
msgid "Search: "
msgstr "Cerca: "
-#: pager.c:1957
+#: pager.c:1958
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'help è questo."
-#: pager.c:1986
+#: pager.c:1987
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo citato."
-#: pager.c:1999
+#: pager.c:2000
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
-#: parse.c:501
+#: parse.c:502
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
-#: pattern.c:236
+#: pattern.c:235
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Errore nell'espressione: %s"
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
-#: pattern.c:346
+#: pattern.c:345
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mese non valido: %s"
-#: pattern.c:400
+#: pattern.c:399
msgid "error in expression"
msgstr "errore nell'espressione"
-#: pattern.c:585 pattern.c:693
+#: pattern.c:584 pattern.c:692
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "errore nel modello in: %s"
-#: pattern.c:633
+#: pattern.c:632
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: comando non valido"
-#: pattern.c:639
+#: pattern.c:638
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
-#: pattern.c:652
+#: pattern.c:651
msgid "missing parameter"
msgstr "parametro mancante"
-#: pattern.c:668
+#: pattern.c:667
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parentesi fuori posto: %s"
-#: pattern.c:700
+#: pattern.c:699
msgid "empty pattern"
msgstr "modello vuoto"
-#: pattern.c:879
+#: pattern.c:876
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-#: pattern.c:944 pattern.c:1082
+#: pattern.c:941 pattern.c:1079
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-#: pattern.c:958
+#: pattern.c:955
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-#: pattern.c:1120
+#: pattern.c:1117
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1131
+#: pattern.c:1128
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1153
+#: pattern.c:1150
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
-#: pgp.c:130
+#: pgp.c:131
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
-#: pgp.c:146
+#: pgp.c:147
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
-#: pgp.c:174
+#: pgp.c:175
#, c-format
msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
msgstr "Versione di PGP sconosciuta \"%s\"."
-#: pgp.c:207
+#: pgp.c:208
msgid "[-- PGP output follows (current time: "
msgstr "[-- Segue l'output di PGP (ora attuale: "
-#: pgp.c:320
+#: pgp.c:321
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-#: pgp.c:347
+#: pgp.c:348
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:353
+#: pgp.c:354
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-#: pgp.c:355
+#: pgp.c:356
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:358
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:459
+#: pgp.c:460
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-#: pgp.c:461
+#: pgp.c:462
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA\n"
-#: pgp.c:463
+#: pgp.c:464
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:476
+#: pgp.c:477
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:668 pgp.c:974
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:720
+#: pgp.c:721
msgid ""
"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:728
+#: pgp.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:750
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:757
+#: pgp.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:763
+#: pgp.c:764
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati firmati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:881
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Errore interno. Informa <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:945
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Error: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1038
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1051
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-#: pgp.c:1060
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono crittografati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1068
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati crittografati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1150
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-#: pgp.c:1271
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: pgp.c:1278
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: pgpkey.c:288
+#: pgpkey.c:174
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
-#: pgpkey.c:290
+#: pgpkey.c:176
msgid "Select "
msgstr "Seleziona "
-#: pgpkey.c:293
+#: pgpkey.c:179
msgid "Check key "
msgstr "Controlla la chiave "
-#: pgpkey.c:305
+#: pgpkey.c:192
msgid "PGP keys matching "
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti "
-#: pgpkey.c:326 pgpkey.c:529
+#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
-#: pgpkey.c:332 pgpkey.c:522
+#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-#: pgpkey.c:342 pgpkey.c:543
+#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: pgpkey.c:352
+#: pgpkey.c:237
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: pgpkey.c:378
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-
-#: pgpkey.c:392
+#: pgpkey.c:258
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Il livello di fiducia di questo ID non è definito."
-#: pgpkey.c:395
+#: pgpkey.c:259
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Questo ID non è affidabile."
-#: pgpkey.c:398
+#: pgpkey.c:260
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Questo ID è solo marginalmente affidabile."
-#: pgpkey.c:402
+#: pgpkey.c:263
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Vuoi veramente usarlo?"
-#: pgpkey.c:507
+#: pgpkey.c:370
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Inserisci il key ID: "
-#: pgpkey.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
-
-#: pgpkey.c:561
+#: pgpkey.c:417
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chiave PGP 0x%s."
-#: pgpkey.c:607 pgpkey.c:724
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
-
-#: pgppubring.c:63
+#: pgppubring.c:59
msgid "reserved"
msgstr "riservato"
-#: pgppubring.c:64
+#: pgppubring.c:60
msgid "Encrypted Session Key"
msgstr "Chiave di sessione crittografata"
-#: pgppubring.c:65
+#: pgppubring.c:61
msgid "Signature Packet"
msgstr "Pacchetto della firma"
-#: pgppubring.c:66
+#: pgppubring.c:62
msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
msgstr "pacchetto della chiave di sessione convenzionalmente crittografata"
-#: pgppubring.c:67
+#: pgppubring.c:63
msgid "One-Pass Signature Packet"
msgstr "pacchetto della firma in un passo"
-#: pgppubring.c:68
+#: pgppubring.c:64
msgid "Secret Key Packet"
msgstr "Pacchetto della chiave segreta"
-#: pgppubring.c:69
+#: pgppubring.c:65
msgid "Public Key Packet"
msgstr "Pacchetto della chiave pubblica"
-#: pgppubring.c:70
+#: pgppubring.c:66
msgid "Secret Subkey Packet"
msgstr "Pacchetto della sottochiave segreta"
-#: pgppubring.c:71
+#: pgppubring.c:67
msgid "Compressed Data Packet"
msgstr "Pacchetto dei dati compressi"
-#: pgppubring.c:72
+#: pgppubring.c:68
msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
msgstr "Pacchetto dei dati crittografati simmetricamente"
-#: pgppubring.c:73
+#: pgppubring.c:69
msgid "Marker Packet"
msgstr "Pacchetto marcatore"
-#: pgppubring.c:74
+#: pgppubring.c:70
msgid "Literal Data Packet"
msgstr "Pacchetto di dati letterali"
-#: pgppubring.c:75
+#: pgppubring.c:71
msgid "Trust Packet"
msgstr "Pacchetto della fiducia"
-#: pgppubring.c:76
+#: pgppubring.c:72
msgid "Name Packet"
msgstr "Pacchetto del nome"
-#: pgppubring.c:77
+#: pgppubring.c:73
msgid "Subkey Packet"
msgstr "Pacchetto della sottochiave"
-#: pgppubring.c:78
+#: pgppubring.c:74
msgid "Reserved"
msgstr "Riservato"
-#: pgppubring.c:79
+#: pgppubring.c:75
msgid "Comment Packet"
msgstr "Pacchetto del commento"
-#: pop.c:66
+#: pop.c:67
msgid "POP Password: "
msgstr "Password POP: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:92
msgid "POP host is not defined."
msgstr "L'host POP non è stato definito."
-#: pop.c:97
+#: pop.c:98
msgid "No POP username is defined."
msgstr "L'username POP non è stato definito."
-#: pop.c:114
+#: pop.c:115
#, c-format
msgid "Could not find address for host %s."
msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'host %s."
-#: pop.c:122
+#: pop.c:123
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Mi connetto a %s"
-#: pop.c:166 pop.c:331
+#: pop.c:167 pop.c:332
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
-#: pop.c:187
+#: pop.c:188
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
msgstr "Leggo %d nuovi messaggi (%d byte)..."
-#: pop.c:210
+#: pop.c:211
#, c-format
msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
msgstr "Leggo %d nuovi messaggi (%d byte)..."
-#: pop.c:245
+#: pop.c:246
msgid "Error reading message!"
msgstr "Errore durante la lettura del messaggio!"
-#: pop.c:281
+#: pop.c:282
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
-#: pop.c:305
+#: pop.c:306
#, c-format
msgid "%s [%d messages read]"
msgstr "%s [%d messaggi letti]"
-#: postpone.c:111
+#: postpone.c:112
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Messaggi Rimandati"
-#: postpone.c:184 postpone.c:193
+#: postpone.c:185 postpone.c:194
msgid "No postponed messages."
msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
-#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392
+#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Header PGP non consentito"
-#: query.c:45
+#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "Nuova Ricerca"
-#: query.c:46
+#: query.c:47
msgid "Make Alias"
msgstr "Crea un alias"
-#: query.c:47
+#: query.c:48
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: query.c:91
+#: query.c:92
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Aspetto la risposta..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:193 query.c:218
msgid "Query command not defined."
msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
-#: query.c:244
+#: query.c:245
msgid "Query"
msgstr "Ricerca"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:258 query.c:286
msgid "Query: "
msgstr "Cerca: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:269 query.c:295
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Ricerca '%s'"
-#: recvattach.c:49
+#: recvattach.c:50
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
-#: recvattach.c:50
+#: recvattach.c:51
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:371
msgid "Saving..."
msgstr "Salvo..."
-#: recvattach.c:463
+#: recvattach.c:432
msgid "Attachment saved"
msgstr "Allegato salvato"
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:444
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ATTENZIONE! Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
-#: recvattach.c:493
+#: recvattach.c:462
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Allegato filtrato."
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtra attraverso: "
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Pipe to: "
msgstr "Manda con una pipe a: "
-#: recvattach.c:594
+#: recvattach.c:563
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Non so come stampare %s allegati!"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print attachment?"
msgstr "Stampo l'allegato?"
-#: recvattach.c:685
+#: recvattach.c:654
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
-#: recvattach.c:721
+#: recvattach.c:690
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Rimbalzo i messaggi a %s...?"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:691
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Rimbalzo il messaggio a %s...?"
-#: recvattach.c:947
+#: recvattach.c:916
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: recvattach.c:1004
+#: recvattach.c:973
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "La cancellazione degli allegati da messaggi PGP non è gestita."
-#: recvattach.c:1024 recvattach.c:1041
+#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
-#: recvattach.c:1091
+#: recvattach.c:1060
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr "Questa operazione attualmente non è gestita per i messaggi PGP."
-#: rfc1524.c:157
+#: rfc1524.c:158
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
-#: rfc1524.c:389
+#: rfc1524.c:390
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
-#: rfc1524.c:415
+#: rfc1524.c:416
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
-#: score.c:73
+#: score.c:74
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: troppo pochi argomenti"
-#: score.c:82
+#: score.c:83
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: troppi argomenti"
-#: send.c:232
+#: send.c:230
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
-#: send.c:234
+#: send.c:232
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:437
+#: send.c:433
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Rispondo a %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:521
+#: send.c:517
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
-#: send.c:546
+#: send.c:542
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
-#: send.c:633
+#: send.c:629
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
-#: send.c:647
+#: send.c:643
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
-#: send.c:660
+#: send.c:656
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Faccio un forward incapsulato in MIME?"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:882
+#: send.c:867
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1099
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1116
+#: send.c:1101
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
#. abort
-#: send.c:1155
+#: send.c:1140
msgid "Mail not sent."
msgstr "Il messaggio non è stato mandato."
-#: send.c:1168
+#: send.c:1153
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1177
+#: send.c:1162
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
-#: send.c:1182
+#: send.c:1167
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
-#: send.c:1188
+#: send.c:1173
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
-#: send.c:1192
+#: send.c:1177
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
-#: send.c:1231
+#: send.c:1216
msgid "Message edited. Really send?"
msgstr "Messaggio modificato. Lo spedisco davvero?"
-#: send.c:1237
+#: send.c:1222
msgid "Sending message..."
msgstr "Spedisco il messaggio..."
-#: send.c:1339
+#: send.c:1324
#, fuzzy
msgid "Could not send the message."
msgstr "manda il messaggio"
-#: send.c:1344
+#: send.c:1330
msgid "Mail sent."
msgstr "Messaggio spedito."
-#: send.c:1344
-msgid "Sending in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:475
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
-#: sendlib.c:469
+#: sendlib.c:509
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s non esiste più!"
-#: sendlib.c:709
+#: sendlib.c:777
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: sendlib.c:1668
-msgid "Delivery continued in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:1674
+#: sendlib.c:1695
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr ""
"Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:1680
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:1697
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "Output del processo figlio salvato in %s.\n"
-#: signal.c:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "Preso %s... Esco.\n"
+#: sendlib.c:1701
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Errore nella spedizione del messaggio."
-#: signal.c:40
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Preso %s... Esco.\n"
-#: signal.c:42
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n"
-#: socket.c:130
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
-
-#: sort.c:198
+#: sort.c:199
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordino la mailbox..."
-#: sort.c:226
+#: sort.c:227
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
-#: status.c:101
+#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nessuna mailbox)"
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Visualizzo il messaggio con mailcap?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error running \"%s\"!"
+#~ msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il tuo portachiavi segreto!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Allegati ====="
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't attach a directory!"
+#~ msgstr "Impossibile vedere una directory"
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per favore segnala questo errore del programma nella funzione mutt_mktime."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open %s: %s."
+#~ msgstr "Non riesco a fare stat: %s"
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s è una variabile booleana!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- Attachments"
+#~ msgstr "Allegati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to attach %s!"
+#~ msgstr "Impossibile allegare!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Riapro la mailbox..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribing to %s..."
+#~ msgstr "Copio in %s..."
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Output del processo figlio salvato in %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
+#~ msgstr "Mi connetto a %s..."
-#~ msgid "Error sending message."
-#~ msgstr "Errore nella spedizione del messaggio."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
+#~ msgstr "Non riesco a fare stat: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "Eseguo PGP..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s... Exiting.\n"
+#~ msgstr "Preso %s... Esco.\n"
#~ msgid ""
#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-11 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
-#: recvattach.c:47
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: addrbook.c:32
+#: addrbook.c:33
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1465
-#: pgpkey.c:295 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: addrbook.c:120
+#: addrbook.c:132
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Geen afkortingen opgegeven!"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:144
msgid "Aliases"
msgstr "Afkortingen"
#. add a new alias
-#: alias.c:192
+#: alias.c:193
msgid "Alias as: "
msgstr "Afkorten als:"
-#: alias.c:198
+#: alias.c:199
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!"
-#: alias.c:212
+#: alias.c:213
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:228
+#: alias.c:229
msgid "Personal name: "
msgstr "Naam: "
-#: alias.c:237
+#: alias.c:238
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:372 recvattach.c:429
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
msgid "Save to file: "
msgstr "Opslaan als: "
-#: alias.c:265
+#: alias.c:266
msgid "Alias added."
msgstr "Adres toegevoegd."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:876
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld, doorgaan?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:123
+#: attach.c:124
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Ongeldig adres!"
-
-#: attach.c:141
+#: attach.c:138
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen."
-#: attach.c:172
+#: attach.c:169
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen."
-#: attach.c:190
+#: attach.c:187
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Geen \"compose\"-entry in mailcap, een leeg bestand wordt aangemaakt."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:250
+#: attach.c:247
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s."
-#: attach.c:269
+#: attach.c:265
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Geen \"edit\"-Eintrag voor %s in Mailcap."
-#: attach.c:396
+#: attach.c:333
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Geen geschikte Mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst."
-#: attach.c:409
+#: attach.c:346
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven."
-#: attach.c:499
+#: attach.c:436
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt."
-#: attach.c:701 recvattach.c:403
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bijlage opgeslagen."
-#: attach.c:754
+#: attach.c:691
msgid "Write fault!"
msgstr "Fout bij schrijven!"
-#: attach.c:960
+#: attach.c:890
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
-#: browser.c:42
+#: browser.c:55
msgid "Chdir"
msgstr "Wijzig directory"
-#: browser.c:43
+#: browser.c:56
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
-#: browser.c:336 browser.c:825
+#: browser.c:345 browser.c:672
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s is geen directory."
-#: browser.c:444
+#: browser.c:450
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailboxen [%d]"
-#: browser.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s"
-
#: browser.c:455
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s"
-#: browser.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Directory kan niet worden getoond."
-
-#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
-#: browser.c:784
+#: browser.c:646
msgid "Chdir to: "
msgstr "Wisselen naar directory: "
-#: browser.c:818 browser.c:875
+#: browser.c:665 browser.c:722
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory."
-#: browser.c:836
+#: browser.c:683
msgid "File Mask: "
msgstr "Bestandsmasker: "
-#: browser.c:898
+#: browser.c:745
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet "
"?"
-#: browser.c:899
+#: browser.c:746
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?"
-#: browser.c:900
+#: browser.c:747
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:799
msgid "New file name: "
msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
-#: browser.c:983
+#: browser.c:820
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Directory kan niet worden getoond."
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:838
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
-#: buffy.c:363
+#: buffy.c:364
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nieuwe berichten in %s."
-#: charset.c:970
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr ""
-
-#: charset.c:976 charset.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "Kan directory %s niet lezen."
-
-#: charset.c:1013
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr ""
-
-#: color.c:306
+#: color.c:307
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: Terminal ondersteunt geen kleur"
-#: color.c:312
+#: color.c:313
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: Onbekende kleur."
-#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Object onbekend."
-#: color.c:365
+#: color.c:366
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: Commando alleen geldig voor index-objecten"
-#: color.c:373
+#: color.c:374
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Te weinig argumenten."
-#: color.c:537
+#: color.c:538
msgid "Missing arguments."
msgstr "Argumenten afwezig."
-#: color.c:576 color.c:587
+#: color.c:577 color.c:588
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Te weinig argumenten."
-#: color.c:610
+#: color.c:611
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Te weinig argumenten."
-#: color.c:630
+#: color.c:631
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribuut onbekend"
-#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
msgid "too few arguments"
msgstr "Te weinig argumenten"
-#: color.c:679 hook.c:75
+#: color.c:680 hook.c:76
msgid "too many arguments"
msgstr "Te veel argumenten"
-#: color.c:693
+#: color.c:694
msgid "default colors not supported"
msgstr "standaard kleuren niet ondersteund"
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:336
+#: commands.c:123
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "Bericht weergeven volgens mailcap?"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:159
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-handtekening controleren?"
-#: commands.c:110 mbox.c:722
+#: commands.c:177 mbox.c:724
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!"
-#: commands.c:162
+#: commands.c:225
msgid "Command: "
msgstr "Commando: "
-#: commands.c:180 recvattach.c:708
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Bericht doorsturen naar: "
-#: commands.c:182 recvattach.c:710
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
-#: commands.c:197
+#: commands.c:260
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Ongeldig adres!"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Message bounced."
msgstr "Bericht doorgestuurd."
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Messages bounced."
msgstr "Berichten doorgestuurd."
-#: commands.c:239
+#: commands.c:301
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Doorsluizen naar: "
-#: commands.c:339
+#: commands.c:401
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
-#: commands.c:340
+#: commands.c:402
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
-#: commands.c:341
+#: commands.c:403
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:394
+#: commands.c:456
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Commando: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:572
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s in Mailbox"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-save"
msgstr "Gedecodeerd opslaan"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-copy"
msgstr "Gedecodeerd kopieeren"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Gedecodeerd opslaan"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Gedecodeerd kopieeren"
-#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid "Copy"
msgstr "Copieeren"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid " tagged"
msgstr " gemarkeerd"
-#: commands.c:582
+#: commands.c:644
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopieer naar %s..."
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print message?"
msgstr "Bericht afdrukken?"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Geselecteerde berichten uitprinten?"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Message printed"
msgstr "Bericht afgedrukt"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Messages printed"
msgstr "Berichten afgedrukt"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:77
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
-#: compose.c:84
+#: compose.c:78
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
-#: compose.c:88 compose.c:605
+#: compose.c:82 compose.c:539
msgid "Attach file"
msgstr "Bijvoegen"
-#: compose.c:89
+#: compose.c:83
msgid "Descrip"
msgstr "Omschr."
-#: compose.c:110
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Ondertekenen, Versleutelen"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
msgstr "Versleutelen"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
msgstr "Ondertekenen"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "Normaal"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid " sign as: "
msgstr " ondertekenen als: "
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid "<default>"
msgstr "<standaard>"
-#: compose.c:124 compose.c:184
+#: compose.c:118 compose.c:192
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "MIC-Algorithme: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:133
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"(v)ersl., (o)ndert, ondert (a)ls, (b)eide, (m)ic selecteren, (g)een PGP"
-#: compose.c:138
+#: compose.c:134
msgid "esabmf"
msgstr "voabmg"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:151
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Kan geheime sleutelhanger niet openen!"
+
+#: compose.c:156
msgid "Sign as: "
msgstr "Ondertekenen als: "
-#: compose.c:166
+#: compose.c:176
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "Een onbekende PGP versie werd gedefinieerd tijdens het ondertekenen."
-#: compose.c:178
+#: compose.c:186
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Dit heeft geen zin als U het bericht niet wilt ondertekenen."
-#: compose.c:189
+#: compose.c:197
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr "Onbekend MIC algorithme. Bekend zijn: pgp-md5, pgp-sha1 en pgp-rmd160"
-#: compose.c:257
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!"
-#: compose.c:265
+#: compose.c:241
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?"
-#: compose.c:309
-#, fuzzy
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "Bijlagen"
+#: compose.c:282
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "===== Bijlagen ====="
-#: compose.c:352
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal een gedeelte!"
-#: compose.c:395
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:401
-msgid "Enter character set: "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:408
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:414
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:460
+#: compose.c:394
msgid "Compose"
msgstr "Bericht schrijven"
-#: compose.c:614
+#: compose.c:544
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Open mailbox waaruit bericht als bijlage toegevoegd wordt"
-#: compose.c:648
+#: compose.c:583
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Geen berichten in deze mailbox."
-#: compose.c:655
+#: compose.c:590
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen"
-#: compose.c:687
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kan niet bijvoegen!"
-
-#: compose.c:722
+#: compose.c:625 compose.c:645
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kan niet bijvoegen!"
-#: compose.c:773
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:778
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:783
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:785
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:798
-msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:814
-msgid "Recoding successful."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:921
+#: compose.c:772
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ongeldige codering."
-#: compose.c:942
+#: compose.c:787
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Een kopie van dit bericht maken?"
-#: compose.c:996
+#: compose.c:832
msgid "Rename to: "
msgstr "Hernoemen naar: "
-#: compose.c:1001
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Kan directory %s niet lezen."
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:864
msgid "New file: "
msgstr "Nieuw bestand: "
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:877
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype."
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Onbekende Content-Type %s."
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
-#: compose.c:1068
+#: compose.c:904
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Het lukt niet helemaal met dat toevoegen. Het blijft moeilijk.."
-#: compose.c:1131
+#: compose.c:967
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Bericht uitstellen?"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1019
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Sla bericht op in mailbox"
-#: compose.c:1189
+#: compose.c:1023
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1034
msgid "Message written."
msgstr "Bericht opgeslagen."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_lib.c:276
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende vaud."
-#: curs_lib.c:296
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk een willekeurige toets in."
-#: curs_lib.c:339
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
msgid "Quit"
msgstr "Einde"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
+#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
msgid "Del"
msgstr "Wis"
-#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+#: curs_main.c:254 postpone.c:35
msgid "Undel"
msgstr "Herstel"
-#: curs_main.c:256 query.c:44
+#: curs_main.c:256 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1376
+#: curs_main.c:257 pager.c:1377
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: curs_main.c:422
+#: curs_main.c:423
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox werd extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn!"
-#: curs_main.c:425
+#: curs_main.c:426
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nieuwe berichten in deze mailbox."
-#: curs_main.c:525
+#: curs_main.c:526
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Er is geen mailbox geopend."
-#: curs_main.c:531
+#: curs_main.c:532
msgid "No tagged messages."
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
-#: curs_main.c:611
+#: curs_main.c:612
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ga naar bericht: "
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:618
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "That message is not visible."
msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
-#: curs_main.c:653
+#: curs_main.c:654
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ongeldig berichtennummer"
-#: curs_main.c:666
+#: curs_main.c:667
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:688
+#: curs_main.c:689
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Er is geen limietpatroon in werking."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:694
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limiet: %s"
-#: curs_main.c:702
+#: curs_main.c:703
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:835
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
-#: curs_main.c:842
+#: curs_main.c:843
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten : "
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:850
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:867
+#: curs_main.c:868
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailbox"
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:870
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open mailbox in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:885 mx.c:428 mx.c:569
+#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen mailbox."
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:973
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
+#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
msgid "You are on the last message."
msgstr "U bent bij het laatste bericht."
-#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
+#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
+#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
msgid "You are on the first message."
msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-#: curs_main.c:1126 pattern.c:1117
+#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen."
-#: curs_main.c:1135 pattern.c:1128
+#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen."
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No new messages"
msgstr "Geen nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No unread messages"
msgstr "Geen ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1169
+#: curs_main.c:1163
msgid " in this limited view"
msgstr " in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1273
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:1281
+#: curs_main.c:1275
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:1334
+#: curs_main.c:1328
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
+#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr "Meldt deze programmafout in de functie mutt_mktime."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:37
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\tDit bericht\n"
".\t\tals enige inhoud van een regel beeindigt het invoegen\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:179
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n"
-#: edit.c:312
+#: edit.c:313
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Beeindig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n"
-#: edit.c:370
+#: edit.c:371
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Geen Mailbox.\n"
-#: edit.c:374
+#: edit.c:375
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Bericht bevat:\n"
-#: edit.c:378 edit.c:430
+#: edit.c:379 edit.c:431
msgid "(continue)\n"
msgstr "(verder)\n"
-#: edit.c:391
+#: edit.c:392
msgid "missing filename.\n"
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n"
-#: edit.c:412
+#: edit.c:413
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Bericht bevat geen regels.\n"
-#: edit.c:441
+#: edit.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Set flag"
msgstr "Zet markering"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Clear flag"
msgstr "Verwijder markering"
-#: handler.c:107
+#: handler.c:128
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Onverwacht einde van het bestand! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:901
+#: handler.c:954
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fout : Kon geen enkel Multipart/Alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
-#: handler.c:1018
+#: handler.c:1071
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Bijlage #%d"
-#: handler.c:1029
+#: handler.c:1082
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
-#: handler.c:1088
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
-#: handler.c:1126 handler.c:1144
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1229
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type paramter --]\n"
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1246
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage "
-#: handler.c:1200
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grootte %s bytes)"
-#: handler.c:1202
+#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "werd gewist --]\n"
-#: handler.c:1205
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- op %s --]\n"
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1268
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- opgenomen, en de aangegeven externe bron --]\n"
"[-- bestaat niet meer --]\n"
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1282
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- opgenomen, en het aangegeven access-type %s is --]\n"
"[-- niet ondersteund --]\n"
-#: handler.c:1326
+#: handler.c:1379
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fout: multipart/signed zonder \"protocol\"-parameter."
-#: handler.c:1339
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder \"protocol\"-parameter!"
-#: handler.c:1381
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s is niet ondersteund "
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(gebruik '%s', om dit gedeelte weer te geven)"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
-#: headers.c:161
+#: headers.c:202
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen."
-#: help.c:273
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "FOUT: Meldt deze bug!"
-#: help.c:315
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<onbekend>"
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Algemene toetsenbindingen:\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Ongebonden functies:\n"
"\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hulp voor %s"
-#: imap.c:134
+#: imap.c:103
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): Onbekend antwoord in %s:%s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:419
+#: imap.c:355
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!"
-#: imap.c:490
+#: imap.c:425
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Headers worden gelezen... [%d/%d]"
-#: imap.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
+#: imap.c:623 mbox.c:1007
+msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Mailbox wordt heropend.."
-#: imap.c:1020
+#: imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
+
+#: imap.c:888
msgid "IMAP Username: "
msgstr "IMAP-gebruikersnaam: "
-#: imap.c:1033
+#: imap.c:901
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
-#: imap.c:1046
+#: imap.c:914
msgid "Logging in..."
msgstr "Aanmelden..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:1059
+#: imap.c:927
msgid "Login failed."
msgstr "Aanmelden mislukt..."
-#: imap.c:1168
+#: imap.c:984
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
-#: imap.c:1289 lib.c:1208
+#: imap.c:1083 lib.c:1194
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
-#: imap.c:1342
+#: imap.c:1132
msgid "Fetching message..."
msgstr "Bericht wordt gelezen..."
-#: imap.c:1464
+#: imap.c:1240
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "APPEND-commando wordt verstuurd..."
-#: imap.c:1503
+#: imap.c:1279
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Bericht wordt verstuurd ..."
-#: imap.c:1558
+#: imap.c:1334
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
-#: imap.c:1589
+#: imap.c:1364
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]"
-#: imap.c:1615
+#: imap.c:1390
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1645
+#: imap.c:1441
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Mailbox wordt gesloten..."
-#: imap.c:2018
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr ""
-
-#: imap.c:2114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Kopieer naar %s..."
-
-#: imap.c:2116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
-
-#: init.c:432
+#: init.c:433
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Geen adres"
-#: init.c:526
+#: init.c:527
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:534
+#: init.c:535
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "Leeg Kop-veld %s wordt genegeerd."
-#: init.c:586
+#: init.c:587
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Onbekende sorteermethode"
-#: init.c:659
+#: init.c:660
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n"
-#: init.c:719
+#: init.c:720
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Onbekende variable."
-#: init.c:728
+#: init.c:729
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: Prefix is niet toegestaan."
-#: init.c:734
+#: init.c:735
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: Toekenning van een waarde is niet toegestaan."
-#: init.c:773
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "%s is een boolsche variable!"
+
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet."
-#: init.c:773
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet."
-#: init.c:947
+#: init.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig mailbox-type"
-#: init.c:1006
+#: init.c:992
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:1056
+#: init.c:1042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:1105
+#: init.c:1091
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1116
+#: init.c:1102
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:1126
+#: init.c:1112
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1117
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Te veel argumenten"
-#: init.c:1182
+#: init.c:1168
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:1514
+#: init.c:1497
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:1557
+#: init.c:1540
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
-#: init.c:1565
+#: init.c:1548
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
-#: keymap.c:435
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Macro-lus gedetecteerd!"
-#: keymap.c:627 keymap.c:635
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
msgid "Key is not bound."
msgstr "Toets is niet in gebruik."
-#: keymap.c:639
+#: keymap.c:632
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Toets is niet in gebruik. Toets '%s' voor hulp."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:643
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: Te veel argumenten"
-#: keymap.c:671
+#: keymap.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: Menu onbekend."
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:673
msgid "null key sequence"
msgstr "Lege toetsenvolgorde"
-#: keymap.c:762
+#: keymap.c:751
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: Te veel argumenten"
-#: keymap.c:777
+#: keymap.c:766
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: Onbekende functie"
-#: keymap.c:800
+#: keymap.c:789
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: Lege toetsenvolgorde"
-#: keymap.c:811
+#: keymap.c:800
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: Te veel argumenten"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:830
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "%s: Te weinig argumenten"
-#: keymap.c:861
+#: keymap.c:850
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: Commando bestaat niet"
msgstr "Toon de bestandsnaam van het huidige bestand"
#: keymap_defs.h:13
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:16
msgid "change directories"
msgstr "Verander directories"
-#: keymap_defs.h:17
+#: keymap_defs.h:14
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "Controleer mailboxes op nieuwe berichten"
-#: keymap_defs.h:18
+#: keymap_defs.h:15
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "Voeg bestand(en) aan dit bericht toe"
-#: keymap_defs.h:19
+#: keymap_defs.h:16
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "Voeg bericht(en) aan dit bericht toe"
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:21
+#: keymap_defs.h:17
msgid "edit the BCC list"
msgstr "Bewerk de BCC-lijst"
-#: keymap_defs.h:22
+#: keymap_defs.h:18
msgid "edit the CC list"
msgstr "Bewerk de CC-lijst"
-#: keymap_defs.h:23
+#: keymap_defs.h:19
msgid "edit attachment description"
msgstr "Bewerk de omschrijving van de bijlage"
-#: keymap_defs.h:24
+#: keymap_defs.h:20
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "Bewerk de transport-codering van de bijlage"
-#: keymap_defs.h:25
+#: keymap_defs.h:21
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "Kopieer bericht in bestand"
-#: keymap_defs.h:26
+#: keymap_defs.h:22
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "Bewerk het bij te voegen bestand"
-#: keymap_defs.h:27
+#: keymap_defs.h:23
msgid "edit the from field"
msgstr "Bewerk het From-veld"
-#: keymap_defs.h:28
+#: keymap_defs.h:24
msgid "edit the message with headers"
msgstr "Bewerk het bericht (incl. header)"
-#: keymap_defs.h:29
+#: keymap_defs.h:25
msgid "edit the message"
msgstr "Bewerk het bericht"
-#: keymap_defs.h:30
+#: keymap_defs.h:26
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "Bewerk bijlage volgens Mailcap"
-#: keymap_defs.h:31
+#: keymap_defs.h:27
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "Bewerk Reply-To-veld"
-#: keymap_defs.h:32
+#: keymap_defs.h:28
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "Bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht"
-#: keymap_defs.h:33
+#: keymap_defs.h:29
msgid "edit the TO list"
msgstr "Bewerk ontvangers (To-veld)"
-#: keymap_defs.h:34
+#: keymap_defs.h:30
msgid "edit attachment type"
msgstr "Bewerk type van bijlage"
-#: keymap_defs.h:35
+#: keymap_defs.h:31
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "Maak een tijdelijke kopie van de bijlage"
-#: keymap_defs.h:36
+#: keymap_defs.h:32
msgid "run ispell on the message"
msgstr "Controleer spelling via ispell"
-#: keymap_defs.h:37
+#: keymap_defs.h:33
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "Maak nieuwe bijlage aan volgens Mailcap"
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:40
+#: keymap_defs.h:34
msgid "save this message to send later"
msgstr "Sla dit bericht op om later te verzenden"
-#: keymap_defs.h:41
+#: keymap_defs.h:35
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "Hernoem/verplaats een toegevoegd bestand"
-#: keymap_defs.h:42
+#: keymap_defs.h:36
msgid "send the message"
msgstr "Verstuur het bericht"
-#: keymap_defs.h:43
+#: keymap_defs.h:37
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "Kies of bestand na verzenden gewist wordt"
-#: keymap_defs.h:44
+#: keymap_defs.h:38
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "Controleer encoding-info van bijlage"
-#: keymap_defs.h:45
+#: keymap_defs.h:39
msgid "write the message to a folder"
msgstr "Schrijf een bericht naar een mailbox"
-#: keymap_defs.h:46
+#: keymap_defs.h:40
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "Kopieer bericht naar bestand/Mailbox"
-#: keymap_defs.h:47
+#: keymap_defs.h:41
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "Maak een afkorting van de afzender"
-#: keymap_defs.h:48
+#: keymap_defs.h:42
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "Verplaats item naar onderkant van scherm"
-#: keymap_defs.h:49
+#: keymap_defs.h:43
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "Verplaats item naar midden van scherm"
-#: keymap_defs.h:50
+#: keymap_defs.h:44
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "Verplaats item naar bovenkant van scherm"
-#: keymap_defs.h:51
+#: keymap_defs.h:45
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "Maak gedecodeerde (text/plain) kopie"
-#: keymap_defs.h:52
+#: keymap_defs.h:46
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "Maak gedecodeerde copie (text/plain) en verwijder"
-#: keymap_defs.h:53
+#: keymap_defs.h:47
msgid "delete the current entry"
msgstr "Verwijder huidig item"
-#: keymap_defs.h:54
+#: keymap_defs.h:48
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "Verwijder alle berichten in subthread"
-#: keymap_defs.h:55
+#: keymap_defs.h:49
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "Wis alle berichten in thread"
-#: keymap_defs.h:56
+#: keymap_defs.h:50
msgid "display full address of sender"
msgstr "Toon adres van afzender"
-#: keymap_defs.h:57
+#: keymap_defs.h:51
msgid "display message with full headers"
msgstr "Toon bericht met complete berichtenkop"
-#: keymap_defs.h:58
+#: keymap_defs.h:52
msgid "display a message"
msgstr "Toon bericht"
-#: keymap_defs.h:59
+#: keymap_defs.h:53
msgid "edit the current message for resending"
msgstr "Bewerk huidig bericht voor nieuwe verzending"
-#: keymap_defs.h:60
+#: keymap_defs.h:54
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "Wis karakter voor de cursor"
-#: keymap_defs.h:61
+#: keymap_defs.h:55
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "Verplaats cursor een karakter naar links"
-#: keymap_defs.h:62
+#: keymap_defs.h:56
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "Ga naar begin van de regel"
-#: keymap_defs.h:63
+#: keymap_defs.h:57
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "Roteer door mailboxen"
-#: keymap_defs.h:64
+#: keymap_defs.h:58
msgid "complete filename or alias"
msgstr "Complete bestandsnaam of afkorting"
-#: keymap_defs.h:65
+#: keymap_defs.h:59
msgid "complete address with query"
msgstr "Compleet adres met vraag"
-#: keymap_defs.h:66
+#: keymap_defs.h:60
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "Wis karakter onder de cursor"
-#: keymap_defs.h:67
+#: keymap_defs.h:61
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "Ga naar regeleinde"
-#: keymap_defs.h:68
+#: keymap_defs.h:62
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "Beweeg de cursor een karakter naar rechts"
-#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "Ga omhoog in history list"
-#: keymap_defs.h:71
+#: keymap_defs.h:65
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "Wis karakters tot einde van de regel"
-#: keymap_defs.h:72
+#: keymap_defs.h:66
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "Wis regel"
-#: keymap_defs.h:73
+#: keymap_defs.h:67
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "Wis woord voor de cursor"
-#: keymap_defs.h:74
+#: keymap_defs.h:68
msgid "quote the next typed key"
msgstr "Voeg volgende toets onveranderd in"
-#: keymap_defs.h:75
+#: keymap_defs.h:69
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "Geef een muttrc commando in"
-#: keymap_defs.h:76
+#: keymap_defs.h:70
msgid "enter a file mask"
msgstr "Geef bestandsmasker in"
-#: keymap_defs.h:77
+#: keymap_defs.h:71
msgid "exit this menu"
msgstr "Menu verlaten"
-#: keymap_defs.h:78
+#: keymap_defs.h:72
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "Filter bijlage met shell commando"
-#: keymap_defs.h:79
+#: keymap_defs.h:73
msgid "move to the first entry"
msgstr "Ga naar eerste item"
-#: keymap_defs.h:80
+#: keymap_defs.h:74
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "Markeer bericht als 'belangrijk'"
-#: keymap_defs.h:81
+#: keymap_defs.h:75
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Stuur bericht door met commentaar"
-#: keymap_defs.h:82
+#: keymap_defs.h:76
msgid "select the current entry"
msgstr "Selecteer het huidige item"
-#: keymap_defs.h:83
+#: keymap_defs.h:77
msgid "reply to all recipients"
msgstr "Antwoord aan alle ontvangers"
-#: keymap_defs.h:84
+#: keymap_defs.h:78
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "Ga 1/2 pagina naar beneden"
-#: keymap_defs.h:85
+#: keymap_defs.h:79
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "Ga 1/2 pagina omhoog"
-#: keymap_defs.h:86
+#: keymap_defs.h:80
msgid "this screen"
msgstr "Dit scherm"
-#: keymap_defs.h:87
+#: keymap_defs.h:81
msgid "jump to an index number"
msgstr "Ga naar een index nummer"
-#: keymap_defs.h:88
+#: keymap_defs.h:82
msgid "move to the last entry"
msgstr "Ga naar laatste item"
-#: keymap_defs.h:89
+#: keymap_defs.h:83
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "Stuur antwoord naar mailing-list"
-#: keymap_defs.h:90
+#: keymap_defs.h:84
msgid "execute a macro"
msgstr "Voor macro uit"
-#: keymap_defs.h:91
+#: keymap_defs.h:85
msgid "compose a new mail message"
msgstr "Maak nieuw bericht aan"
-#: keymap_defs.h:92
+#: keymap_defs.h:86
msgid "open a different folder"
msgstr "Open een andere mailbox"
-#: keymap_defs.h:93
+#: keymap_defs.h:87
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "Open een andere mailbox in read-only mode"
-#: keymap_defs.h:94
+#: keymap_defs.h:88
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "Verwijder een status-vlag"
-#: keymap_defs.h:95
+#: keymap_defs.h:89
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "Verwijder berichten volgens patroon"
-#: keymap_defs.h:96
+#: keymap_defs.h:90
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "Haal mail vanaf POP-server"
-#: keymap_defs.h:97
+#: keymap_defs.h:91
msgid "move to the first message"
msgstr "Spring naar eeste bericht"
-#: keymap_defs.h:98
+#: keymap_defs.h:92
msgid "move to the last message"
msgstr "Spring naar het laaste bericht"
-#: keymap_defs.h:99
+#: keymap_defs.h:93
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "Geef alleen berichten weer volgens patroon"
-#: keymap_defs.h:100
+#: keymap_defs.h:94
msgid "jump to the next new message"
msgstr "Spring naar het volgende nieuwe bericht"
-#: keymap_defs.h:101
+#: keymap_defs.h:95
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "Spring naar de volgende subthread"
-#: keymap_defs.h:102
+#: keymap_defs.h:96
msgid "jump to the next thread"
msgstr "Spring naar de volgende thread"
-#: keymap_defs.h:103
+#: keymap_defs.h:97
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht"
-#: keymap_defs.h:104
+#: keymap_defs.h:98
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "Spring naar het volgende ongelezen bericht"
-#: keymap_defs.h:105
+#: keymap_defs.h:99
msgid "jump to previous thread"
msgstr "Spring naar de vorige thread"
-#: keymap_defs.h:106
+#: keymap_defs.h:100
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "Spring naar de vorige subthread"
-#: keymap_defs.h:107
+#: keymap_defs.h:101
msgid "move to the last undelete message"
msgstr "Spring naar het laaste ongewiste bericht"
-#: keymap_defs.h:108
+#: keymap_defs.h:102
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Spring naar het vorige nieuwe bericht"
-#: keymap_defs.h:109
+#: keymap_defs.h:103
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "Spring naar het vorige ongelezen bericht"
-#: keymap_defs.h:110
+#: keymap_defs.h:104
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "Markeer de huidige thread als gelezen"
-#: keymap_defs.h:111
+#: keymap_defs.h:105
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "Markeer de huidige subthread als gelezen"
-#: keymap_defs.h:112
+#: keymap_defs.h:106
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "Zet een status-vlag in een bericht"
-#: keymap_defs.h:113
+#: keymap_defs.h:107
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "Sla wijzigingen in mailbox op"
-#: keymap_defs.h:114
+#: keymap_defs.h:108
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "Markeer berichten volgens patroon"
-#: keymap_defs.h:115
+#: keymap_defs.h:109
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "Herstel berichten volgens patroon"
-#: keymap_defs.h:116
+#: keymap_defs.h:110
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "Verwijder markering volgens patroon"
-#: keymap_defs.h:117
+#: keymap_defs.h:111
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "Ga naar het midden van de pagina"
-#: keymap_defs.h:118
+#: keymap_defs.h:112
msgid "move to the next entry"
msgstr "Ga naar het volgende item"
-#: keymap_defs.h:119
+#: keymap_defs.h:113
msgid "scroll down one line"
msgstr "Ga een regel naar beneden"
-#: keymap_defs.h:120
+#: keymap_defs.h:114
msgid "move to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: keymap_defs.h:121
+#: keymap_defs.h:115
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "Spring naar het einde van het bericht"
-#: keymap_defs.h:122
+#: keymap_defs.h:116
msgid "return to the main-menu"
msgstr "Ga terug naar het hoofdmenu"
-#: keymap_defs.h:123
+#: keymap_defs.h:117
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "Schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
-#: keymap_defs.h:124
+#: keymap_defs.h:118
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "Sla geciteerde tekst over"
-#: keymap_defs.h:125
+#: keymap_defs.h:119
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "Spring naar het begin van het bericht"
-#: keymap_defs.h:126
+#: keymap_defs.h:120
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "Bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
-#: keymap_defs.h:127
+#: keymap_defs.h:121
msgid "move to the previous entry"
msgstr "Ga naar het vorige item"
-#: keymap_defs.h:128
+#: keymap_defs.h:122
msgid "scroll up one line"
msgstr "Ga een regel omhoog"
-#: keymap_defs.h:129
+#: keymap_defs.h:123
msgid "move to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: keymap_defs.h:130
+#: keymap_defs.h:124
msgid "print the current entry"
msgstr "Druk het huidige item af"
-#: keymap_defs.h:131
+#: keymap_defs.h:125
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Vraag een extern programma om adressen"
-#: keymap_defs.h:132
+#: keymap_defs.h:126
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
-#: keymap_defs.h:133
+#: keymap_defs.h:127
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Sla wijzigingen in de mailbox op en verlaat Mutt"
-#: keymap_defs.h:134
+#: keymap_defs.h:128
msgid "recall a postponed message"
msgstr "Bewerk een uitgesteld bericht"
-#: keymap_defs.h:135
+#: keymap_defs.h:129
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Wis scherm en bouw scherm opnieuw op"
-#: keymap_defs.h:136
+#: keymap_defs.h:130
msgid "{internal}"
msgstr ""
-#: keymap_defs.h:137
+#: keymap_defs.h:131
msgid "reply to a message"
msgstr "Beantwoord een bericht"
-#: keymap_defs.h:138
+#: keymap_defs.h:132
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "Sla bericht/bijlage op in een bestand"
-#: keymap_defs.h:139
+#: keymap_defs.h:133
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Zoek naar een reguliere expressie"
-#: keymap_defs.h:140
+#: keymap_defs.h:134
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Zoek achteruit naar een reguliere expressie"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_defs.h:135
msgid "search for next match"
msgstr "Zoek volgende match"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_defs.h:136
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Zoek achteruit naar volgende match"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_defs.h:137
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_defs.h:138
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Roep een commando in een shell aan"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_defs.h:139
msgid "sort messages"
msgstr "Sorteer berichten"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_defs.h:140
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_defs.h:141
msgid "tag the current entry"
msgstr "Markeer huidig item"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_defs.h:142
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_defs.h:143
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Markeer de huidige subthread"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_defs.h:144
msgid "tag the current thread"
msgstr "Markeer de huidige thread"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_defs.h:145
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Zet / wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_defs.h:146
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
-#: keymap_defs.h:153
+#: keymap_defs.h:147
#, fuzzy
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Kies tussen mailboxes en alle bestanden"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_defs.h:148
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Spring naar het begin van de pagina"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_defs.h:149
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Verwijder wismarkering van huidig item"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_defs.h:150
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_defs.h:151
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Verwijder wismarkering van alle berichten in subtread"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_defs.h:152
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Geef de datum en het versienummer van Mutt weer"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_defs.h:153
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_defs.h:154
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Geef MIME-bijlagen weer"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_defs.h:155
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_defs.h:156
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Comprimeer/expandeer huidige thread"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_defs.h:157
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Comprimeer/expandeer alle threads"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_defs.h:158
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Voeg een PGP publieke sleutel toe"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_defs.h:159
msgid "show PGP options"
msgstr "Geef PGP-opties weer"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_defs.h:160
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "Extraheer PGP publieke sleutels"
-#: keymap_defs.h:167
+#: keymap_defs.h:161
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "Verwijder PGP-wachtwoord uit geheugen"
-#: keymap_defs.h:168
+#: keymap_defs.h:162
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Mail een PGP publieke sleutel"
-#: keymap_defs.h:169
+#: keymap_defs.h:163
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Controleer een PGP publieke sleutel"
-#: keymap_defs.h:170
+#: keymap_defs.h:164
msgid "view the key's user id"
msgstr "Geef User-ID van een sleutel weer"
-#: keymap_defs.h:171
+#: keymap_defs.h:165
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Maak een gedecodeerde kopie en wis"
-#: keymap_defs.h:172
+#: keymap_defs.h:166
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Maak een gedecodeerde kopie"
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:174
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Wis regel"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326
+#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323
msgid "Out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen!"
-#: lib.c:785
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?"
-#: lib.c:790
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "Bestandsnaam in directory: "
-#: lib.c:802
+#: lib.c:797
#, fuzzy
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Bestand bestaat, overschrijven?"
-#: lib.c:802
-msgid "oac"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:1184
+#: lib.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s is geen mailbox!"
-#: lib.c:1190
+#: lib.c:1176
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
#: main.c:43
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
#: main.c:49
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
-#: main.c:405
+#: main.c:404
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:407
+#: main.c:406
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
-#: main.c:545
+#: main.c:544
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
-#: main.c:618
+#: main.c:617
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:637
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Geen mailbox met nieuwe berichten."
-#: main.c:672
+#: main.c:671
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox is leeg."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox was beschadigd!"
-#: mbox.c:685 mbox.c:928
+#: mbox.c:687 mbox.c:930
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon mailbox niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:694
+#: mbox.c:696
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan mailbox niet claimen!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:738
+#: mbox.c:740
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox wurde modifiziert, aber keine modifizierten Nachrichten. "
"Interner Fehler."
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:769
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:913
+#: mbox.c:915
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailbox opgeslagen als %s"
-#: mbox.c:965
+#: mbox.c:967
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kon mailbox niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:1003
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Mailbox wordt heropend.."
-
-#: menu.c:315
+#: menu.c:309
msgid "Jump to: "
msgstr "Ga naar: "
-#: menu.c:324
+#: menu.c:318
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ongeldig Indexnummer."
-#: menu.c:328 menu.c:346 menu.c:382 menu.c:423 menu.c:439 menu.c:450
-#: menu.c:461 menu.c:503 menu.c:514 menu.c:527 menu.c:540 menu.c:826
+#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444
+#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813
msgid "No entries."
msgstr "Geen items"
-#: menu.c:343
+#: menu.c:337
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan."
-#: menu.c:359
+#: menu.c:353
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan."
-#: menu.c:379
+#: menu.c:373
msgid "You are on the last page."
msgstr "U bent op de laatste pagina."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:395
msgid "You are on the first page."
msgstr "U bent op de eerste pagina."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:474
msgid "First entry is shown."
msgstr "Het eerste item wordt weergegeven."
-#: menu.c:500
+#: menu.c:494
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Het laatste item wordt weergegeven."
-#: menu.c:551
+#: menu.c:545
msgid "You are on the last entry."
msgstr "U bent op het laatste item."
-#: menu.c:562
+#: menu.c:556
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:611 pattern.c:1063
+#: menu.c:596 pattern.c:1060
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
-#: menu.c:612
+#: menu.c:597
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:623 pattern.c:1096
+#: menu.c:608 pattern.c:1093
msgid "No search pattern."
msgstr "Geen zoekpatroon."
-#: menu.c:653 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1161
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1158
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
-#: menu.c:704
+#: menu.c:689
#, fuzzy
msgid "No tagged entries."
msgstr "Geen geselecteerde items."
-#: menu.c:792
+#: menu.c:777
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
-#: menu.c:829
+#: menu.c:816
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markeren is niet ondersteund."
-#: mh.c:182
+#: mh.c:183
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d"
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Lock-bestand voor %s verwijderen?"
-#: mx.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan directory %s niet lezen."
-
-#: mx.c:183
+#: mx.c:178
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "De fcntl-lock kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
-#: mx.c:189
+#: mx.c:184
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Wacht op fcntl-Lock... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:212
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "de Flock-lock kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
-#: mx.c:224
+#: mx.c:219
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
-#: mx.c:594
+#: mx.c:589
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
-#: mx.c:684
+#: mx.c:679
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
-#: mx.c:710
+#: mx.c:704
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
-#: mx.c:774
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:807
+#: mx.c:796
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
-#: mx.c:830 mx.c:973
+#: mx.c:812 mx.c:955
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox is niet veranderd."
-#: mx.c:849
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
-#: mx.c:852 mx.c:998
+#: mx.c:834 mx.c:980
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d gewist."
-#: mx.c:958
+#: mx.c:940
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Druk '%s' om schrijfmode aan / uit te schakelen"
-#: mx.c:960
+#: mx.c:942
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
-#: mx.c:962
+#: mx.c:944
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "De mailbox is als niet-schrijfbaar gemarkeerd. %s"
-#: mx.c:967
+#: mx.c:949
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox is read-only."
-#: pager.c:1369
+#: pager.c:1370
msgid "PrevPg"
msgstr "Vorig.P"
-#: pager.c:1370
+#: pager.c:1371
msgid "NextPg"
msgstr "Volg.P"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1375
msgid "View Attachm."
msgstr "Bijlagen bek."
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1378
msgid "Next"
msgstr "Volgend ber."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
+#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
+#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "Reverse search: "
msgstr "Achteruit zoeken: "
-#: pager.c:1863
+#: pager.c:1864
msgid "Search: "
msgstr "Zoeken: "
-#: pager.c:1957
+#: pager.c:1958
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
-#: pager.c:1986
+#: pager.c:1987
msgid "No more quoted text."
msgstr "Geen verdere geciteerde text."
-#: pager.c:1999
+#: pager.c:2000
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
-#: parse.c:501
+#: parse.c:502
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
-#: pattern.c:236
+#: pattern.c:235
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fout in expressie: %s"
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s"
-#: pattern.c:346
+#: pattern.c:345
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ongeldige maand: %s"
-#: pattern.c:400
+#: pattern.c:399
msgid "error in expression"
msgstr "Fout in expressie"
-#: pattern.c:585 pattern.c:693
+#: pattern.c:584 pattern.c:692
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "Fout in expressie bij: %s"
-#: pattern.c:633
+#: pattern.c:632
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: Ongeldig commando"
-#: pattern.c:639
+#: pattern.c:638
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus"
-#: pattern.c:652
+#: pattern.c:651
msgid "missing parameter"
msgstr "Te weinig parameters"
-#: pattern.c:668
+#: pattern.c:667
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
-#: pattern.c:700
+#: pattern.c:699
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeg patroon"
-#: pattern.c:879
+#: pattern.c:876
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr ""
-#: pattern.c:944 pattern.c:1082
+#: pattern.c:941 pattern.c:1079
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
-#: pattern.c:958
+#: pattern.c:955
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
-#: pattern.c:1120
+#: pattern.c:1117
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1131
+#: pattern.c:1128
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1153
+#: pattern.c:1150
msgid "Search interrupted."
msgstr "Zoeken onderbroken."
-#: pgp.c:130
+#: pgp.c:131
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:"
-#: pgp.c:146
+#: pgp.c:147
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
-#: pgp.c:174
+#: pgp.c:175
#, c-format
msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
msgstr "Onbekende PGP-Versie \"%s\"."
-#: pgp.c:207
+#: pgp.c:208
msgid "[-- PGP output follows (current time: "
msgstr "[-- PGP uitvoer volgt (Huidige tijd: "
-#: pgp.c:320
+#: pgp.c:321
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n"
-#: pgp.c:347
+#: pgp.c:348
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:353
+#: pgp.c:354
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:355
+#: pgp.c:356
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:358
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:459
+#: pgp.c:460
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: pgp.c:461
+#: pgp.c:462
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:463
+#: pgp.c:464
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:476
+#: pgp.c:477
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:668 pgp.c:974
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:720
+#: pgp.c:721
msgid ""
"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:728
+#: pgp.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "Fout: multipart/signed zonder \"protocol\"-parameter."
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:750
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:757
+#: pgp.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME ondertekend --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:763
+#: pgp.c:764
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP/MIME ondertekende gegevens --]\n"
-#: pgp.c:881
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interne fout. Informeer <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:945
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1038
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1051
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
-#: pgp.c:1060
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1068
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n"
-#: pgp.c:1150
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
-#: pgp.c:1271
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "KeyID = \"%s\" voor %s gebruiken?"
-#: pgp.c:1278
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID voor %s: "
-#: pgpkey.c:288
+#: pgpkey.c:174
msgid "Exit "
msgstr "Einde "
-#: pgpkey.c:290
+#: pgpkey.c:176
msgid "Select "
msgstr "Selecteer "
-#: pgpkey.c:293
+#: pgpkey.c:179
msgid "Check key "
msgstr "Controleer key "
-#: pgpkey.c:305
+#: pgpkey.c:192
msgid "PGP keys matching "
msgstr "PGP-sleutel voor "
-#: pgpkey.c:326 pgpkey.c:529
+#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kan /dev/null niet openen"
-#: pgpkey.c:332 pgpkey.c:522
+#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
-#: pgpkey.c:342 pgpkey.c:543
+#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan filter niet aanmaken"
-#: pgpkey.c:352
+#: pgpkey.c:237
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr ""
-#: pgpkey.c:378
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-
-#: pgpkey.c:392
+#: pgpkey.c:258
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Het vertrouwensniveau van dit ID is niet gedefinieerd."
-#: pgpkey.c:395
+#: pgpkey.c:259
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Dit ID is niet vertrouwd."
-#: pgpkey.c:398
+#: pgpkey.c:260
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
-#: pgpkey.c:402
+#: pgpkey.c:263
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Wilt U dit echt gebruiken?"
-#: pgpkey.c:507
+#: pgpkey.c:370
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Geef Key-ID in: "
-#: pgpkey.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
-
-#: pgpkey.c:561
+#: pgpkey.c:417
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-key 0x%s."
-#: pgpkey.c:607 pgpkey.c:724
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
-
-#: pgppubring.c:63
+#: pgppubring.c:59
msgid "reserved"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:64
+#: pgppubring.c:60
msgid "Encrypted Session Key"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:65
+#: pgppubring.c:61
msgid "Signature Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:66
+#: pgppubring.c:62
msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:67
+#: pgppubring.c:63
msgid "One-Pass Signature Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:68
+#: pgppubring.c:64
msgid "Secret Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:69
+#: pgppubring.c:65
msgid "Public Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:70
+#: pgppubring.c:66
msgid "Secret Subkey Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:71
+#: pgppubring.c:67
msgid "Compressed Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:72
+#: pgppubring.c:68
msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:73
+#: pgppubring.c:69
msgid "Marker Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:74
+#: pgppubring.c:70
msgid "Literal Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:75
+#: pgppubring.c:71
msgid "Trust Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:76
+#: pgppubring.c:72
msgid "Name Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:77
+#: pgppubring.c:73
msgid "Subkey Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:78
+#: pgppubring.c:74
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:79
+#: pgppubring.c:75
msgid "Comment Packet"
msgstr ""
-#: pop.c:66
+#: pop.c:67
msgid "POP Password: "
msgstr "POP-Paswoord:"
-#: pop.c:91
+#: pop.c:92
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd."
-#: pop.c:97
+#: pop.c:98
msgid "No POP username is defined."
msgstr "Er is geen POP-gebruikersnaam gespecificeerd."
-#: pop.c:114
+#: pop.c:115
#, c-format
msgid "Could not find address for host %s."
msgstr "Kan adres van host %s niet achterhalen."
-#: pop.c:122
+#: pop.c:123
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd."
-#: pop.c:166 pop.c:331
+#: pop.c:167 pop.c:332
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
-#: pop.c:187
+#: pop.c:188
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Geen nieuwe berichten in op de POP-server."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
msgstr "Bezig met het lezen van %d nieuw bericht (%d bytes)..."
-#: pop.c:210
+#: pop.c:211
#, c-format
msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
msgstr "Bezig met het lezen van %d berichten (%d bytes)..."
-#: pop.c:245
+#: pop.c:246
msgid "Error reading message!"
msgstr "Kan bericht niet lezen!"
-#: pop.c:281
+#: pop.c:282
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailbox!"
-#: pop.c:305
+#: pop.c:306
#, c-format
msgid "%s [%d messages read]"
msgstr "%s [%d berichten gelezen]"
-#: postpone.c:111
+#: postpone.c:112
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Uitgestelde Berichten"
-#: postpone.c:184 postpone.c:193
+#: postpone.c:185 postpone.c:194
msgid "No postponed messages."
msgstr "Geen uitgestelde berichten."
-#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392
+#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Ongeldige PGP-Header"
-#: query.c:45
+#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "Nieuwe query"
-#: query.c:46
+#: query.c:47
msgid "Make Alias"
msgstr "Afkorting maken"
-#: query.c:47
+#: query.c:48
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: query.c:91
+#: query.c:92
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Wacht op antwoord..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:193 query.c:218
msgid "Query command not defined."
msgstr "Query-commando niet gedefinieerd."
-#: query.c:244
+#: query.c:245
msgid "Query"
msgstr ""
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:258 query.c:286
msgid "Query: "
msgstr ""
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:269 query.c:295
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Query: '%s'"
-#: recvattach.c:49
+#: recvattach.c:50
msgid "Pipe"
msgstr "Filteren"
-#: recvattach.c:50
+#: recvattach.c:51
msgid "Print"
msgstr "Druk af"
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:371
msgid "Saving..."
msgstr "Bezig met opslaan..."
-#: recvattach.c:463
+#: recvattach.c:432
msgid "Attachment saved"
msgstr "Bijlage opgeslagen."
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:444
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?"
-#: recvattach.c:493
+#: recvattach.c:462
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Bijlage gefilterd."
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Filter through: "
msgstr "Filter door: "
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Pipe to: "
msgstr "Doorgeven aan(pipe): "
-#: recvattach.c:594
+#: recvattach.c:563
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print attachment?"
msgstr "Bijlage afdrukken?"
-#: recvattach.c:685
+#: recvattach.c:654
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!"
-#: recvattach.c:721
+#: recvattach.c:690
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Berichten aan %s doorsturen ?"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:691
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Berichten aan %s doorsturen ?"
-#: recvattach.c:947
+#: recvattach.c:916
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
-#: recvattach.c:1004
+#: recvattach.c:973
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Het wissen van bijlagen uit PGP-berichten is niet ondersteund."
-#: recvattach.c:1024 recvattach.c:1041
+#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen."
-#: recvattach.c:1091
+#: recvattach.c:1060
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr "Deze operatie is op dit moment niet ondersteund voor PGP-berichten."
-#: rfc1524.c:157
+#: rfc1524.c:158
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d."
-#: rfc1524.c:389
+#: rfc1524.c:390
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Geen mailcap-path opgegeven"
-#: rfc1524.c:415
+#: rfc1524.c:416
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden."
-#: score.c:73
+#: score.c:74
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: te weinig argumenten"
-#: score.c:82
+#: score.c:83
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: te veel argumenten"
-#: send.c:232
+#: send.c:230
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
-#: send.c:234
+#: send.c:232
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. operatie afgebroken."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:437
+#: send.c:433
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:521
+#: send.c:517
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
-#: send.c:546
+#: send.c:542
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
-#: send.c:633
+#: send.c:629
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
-#: send.c:647
+#: send.c:643
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
-#: send.c:660
+#: send.c:656
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:882
+#: send.c:867
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1099
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
-#: send.c:1116
+#: send.c:1101
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
#. abort
-#: send.c:1155
+#: send.c:1140
msgid "Mail not sent."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: send.c:1168
+#: send.c:1153
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht uitgesteld."
-#: send.c:1177
+#: send.c:1162
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1182
+#: send.c:1167
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1188
+#: send.c:1173
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
-#: send.c:1192
+#: send.c:1177
msgid "No subject specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1231
+#: send.c:1216
msgid "Message edited. Really send?"
msgstr "Bericht veranderd. Werkelijk versturen?"
-#: send.c:1237
+#: send.c:1222
msgid "Sending message..."
msgstr "Verstuur bericht..."
-#: send.c:1339
+#: send.c:1324
#, fuzzy
msgid "Could not send the message."
msgstr "Verstuur het bericht"
-#: send.c:1344
+#: send.c:1330
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
-#: send.c:1344
-msgid "Sending in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:475
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]"
-#: sendlib.c:469
+#: sendlib.c:509
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s bestaat niet meer!"
-#: sendlib.c:709
+#: sendlib.c:777
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
-#: sendlib.c:1668
-msgid "Delivery continued in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:1674
+#: sendlib.c:1695
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n"
-#: sendlib.c:1680
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:1697
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "Uitvoer van child proces opgeslagen in %s.\n"
-#: signal.c:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "Signaal %s....\n"
+#: sendlib.c:1701
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht."
-#: signal.c:40
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Signaal %s....\n"
-#: signal.c:42
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signaal %d....\n"
-#: socket.c:130
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
-
-#: sort.c:198
+#: sort.c:199
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Mailbox wordt gesorteerd..."
-#: sort.c:226
+#: sort.c:227
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]"
-#: status.c:101
+#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(geen Mailbox)"
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Bericht weergeven volgens mailcap?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error running \"%s\"!"
+#~ msgstr "Ongeldig adres!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't attach a directory!"
+#~ msgstr "Directory kan niet worden getoond."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open %s: %s."
+#~ msgstr "Kan directory %s niet lezen."
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Kan geheime sleutelhanger niet openen!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- Attachments"
+#~ msgstr "Bijlagen"
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Bijlagen ====="
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to attach %s!"
+#~ msgstr "Kan niet bijvoegen!"
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "Meldt deze programmafout in de functie mutt_mktime."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Mailbox wordt heropend.."
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s is een boolsche variable!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribing to %s..."
+#~ msgstr "Kopieer naar %s..."
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Uitvoer van child proces opgeslagen in %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
+#~ msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
-#~ msgid "Error sending message."
-#~ msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Wis regel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
+#~ msgstr "Kan directory %s niet lezen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s... Exiting.\n"
+#~ msgstr "Signaal %s....\n"
#~ msgid ""
#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-0.95i\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-11 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-17 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@pkmk486.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
-#: recvattach.c:47
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
msgid "Exit"
msgstr "Wyj¶cie"
-#: addrbook.c:32
+#: addrbook.c:33
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1465
-#: pgpkey.c:295 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: addrbook.c:120
+#: addrbook.c:132
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Nie masz ¿adnych aliasów!"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:144
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
#. add a new alias
-#: alias.c:192
+#: alias.c:193
msgid "Alias as: "
msgstr "Nazwa aliasu: "
-#: alias.c:198
+#: alias.c:199
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Masz ju¿ tak nazwany alias!"
-#: alias.c:212
+#: alias.c:213
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:228
+#: alias.c:229
msgid "Personal name: "
msgstr "Nazwisko: "
-#: alias.c:237
+#: alias.c:238
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:372 recvattach.c:429
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
msgid "Save to file: "
msgstr "Zachowaj do pliku: "
-#: alias.c:265
+#: alias.c:266
msgid "Alias added."
msgstr "Alias dodany."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:876
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:123
+#: attach.c:124
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
-
-#: attach.c:141
+#: attach.c:138
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków."
-#: attach.c:172
+#: attach.c:169
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków."
-#: attach.c:190
+#: attach.c:187
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', tworzê pusty plik."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:250
+#: attach.c:247
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: attach.c:269
+#: attach.c:265
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
-#: attach.c:396
+#: attach.c:333
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlam jako tekst."
-#: attach.c:409
+#: attach.c:346
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mogê wy¶wietliæ za³±cznika."
-#: attach.c:499
+#: attach.c:436
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nie mogê utworzyæ filtru"
-#: attach.c:701 recvattach.c:403
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
msgid "Attachment saved."
msgstr "Za³±cznik zachowany."
-#: attach.c:754
+#: attach.c:691
msgid "Write fault!"
msgstr "B³±d zapisu!"
-#: attach.c:960
+#: attach.c:890
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
-#: browser.c:42
+#: browser.c:55
msgid "Chdir"
msgstr "Zmieñ katalog"
-#: browser.c:43
+#: browser.c:56
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:336 browser.c:825
+#: browser.c:345 browser.c:672
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
-#: browser.c:444
+#: browser.c:450
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
-#: browser.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Katalog [%s], Maska nazw plików: %s"
-
#: browser.c:455
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], Maska nazw plików: %s"
-#: browser.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Nie mogê przegl±daæ tego katalogu"
-
-#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
msgid "No files match the file mask"
msgstr "¯aden plik nie pasuje do maski"
-#: browser.c:784
+#: browser.c:646
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmieñ katalog na: "
-#: browser.c:818 browser.c:875
+#: browser.c:665 browser.c:722
msgid "Error scanning directory."
msgstr "B³±d podczas przegl±dania katalogu."
-#: browser.c:836
+#: browser.c:683
msgid "File Mask: "
msgstr "Maska nazw plików: "
-#: browser.c:898
+#: browser.c:745
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie odwrotne po (d)acie, (a)lfabecie, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:899
+#: browser.c:746
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie po (d)acie, (a)lfabecie, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:900
+#: browser.c:747
msgid "dazn"
msgstr "down"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:799
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:983
+#: browser.c:820
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie mogê przegl±daæ tego katalogu"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:838
msgid "Error trying to view file"
msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
-#: buffy.c:363
+#: buffy.c:364
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nowa poczta w skrzynce %s."
-#: charset.c:970
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr ""
-
-#: charset.c:976 charset.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "Nie mogê ustaliæ statusu: %s"
-
-#: charset.c:1013
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr ""
-
-#: color.c:306
+#: color.c:307
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez terminal"
-#: color.c:312
+#: color.c:313
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
-#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
-#: color.c:365
+#: color.c:366
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: komenda mo¿e dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
-#: color.c:373
+#: color.c:374
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: za ma³o argumentów"
-#: color.c:537
+#: color.c:538
msgid "Missing arguments."
msgstr "Brakuje argumentów."
-#: color.c:576 color.c:587
+#: color.c:577 color.c:588
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: za ma³o argumentów"
-#: color.c:610
+#: color.c:611
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: za ma³o argumentów"
-#: color.c:630
+#: color.c:631
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
msgid "too few arguments"
msgstr "za ma³o argumentów"
-#: color.c:679 hook.c:75
+#: color.c:680 hook.c:76
msgid "too many arguments"
msgstr "za du¿o argumentów"
-#: color.c:693
+#: color.c:694
msgid "default colors not supported"
msgstr "domy¶lne kolory nie s± obs³ugiwane"
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:336
+#: commands.c:123
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "Wy¶wietliæ u¿ywaj±c pliku 'mailcap'?"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywo³ujê PGP..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:159
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
-#: commands.c:110 mbox.c:722
+#: commands.c:177 mbox.c:724
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie mogê utorzyæ pliku tymczasowego!"
-#: commands.c:162
+#: commands.c:225
msgid "Command: "
msgstr "Polecenie: "
-#: commands.c:180 recvattach.c:708
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: "
-#: commands.c:182 recvattach.c:710
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Wy¶lij kopiê zaznaczonych listów do: "
-#: commands.c:197
+#: commands.c:260
msgid "Error parsing address!"
msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s"
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Message bounced."
msgstr "Kopia zosta³a wys³ana."
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Messages bounced."
msgstr "Kopie zosta³y wys³ane."
-#: commands.c:239
+#: commands.c:301
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Wy¶lij przez rurê do komendy: "
-#: commands.c:339
+#: commands.c:401
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Odwr-Sort "
"(d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: "
-#: commands.c:340
+#: commands.c:402
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Sortuj (d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: "
-#: commands.c:341
+#: commands.c:403
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "doteowbzw"
-#: commands.c:394
+#: commands.c:456
msgid "Shell command: "
msgstr "Komenda pow³oki: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:572
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s do skrzynki"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-save"
msgstr "Dekoduj-zachowaj"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-copy"
msgstr "Dekoduj-kopiuj"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Rozszyfruj-zachowaj"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj"
-#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid " tagged"
msgstr " zaznaczone"
-#: commands.c:582
+#: commands.c:644
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiujê do $s..."
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print message?"
msgstr "Wydrukowaæ list?"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Message printed"
msgstr "List wydrukowany"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Messages printed"
msgstr "Listy wydrukowane"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:77
msgid "Send"
msgstr "Wy¶lij"
-#: compose.c:84
+#: compose.c:78
msgid "Abort"
msgstr "Anuluj"
-#: compose.c:88 compose.c:605
+#: compose.c:82 compose.c:539
msgid "Attach file"
msgstr "Za³±cz plik"
-#: compose.c:89
+#: compose.c:83
msgid "Descrip"
msgstr "Opis"
-#: compose.c:110
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
msgstr "Zaszyfruj"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
msgstr "Podpisz"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "Bez jakiegokolwiek kodowania"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid " sign as: "
msgstr " podpisz jako: "
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid "<default>"
msgstr "<domy¶lnie>"
-#: compose.c:124 compose.c:184
+#: compose.c:118 compose.c:192
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "Algorytm MIC: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:133
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"(z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, algoryt(m) MIC, b(e)z PGP? "
-#: compose.c:138
+#: compose.c:134
msgid "esabmf"
msgstr "zsabme"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:151
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Nie mogê otworzyæ twego tajnego breloczka kluczy!"
+
+#: compose.c:156
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisaæ jako: "
-#: compose.c:166
+#: compose.c:176
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "Wybrana do podpisywania wersja PGP jest nieznana."
-#: compose.c:178
+#: compose.c:186
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "To nie ma sensu je¿eli nie chcesz podpisywaæ wiadomo¶ci."
-#: compose.c:189
+#: compose.c:197
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr "Nieznany algorytm MIC, dozwolone s±: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:257
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!"
-#: compose.c:265
+#: compose.c:241
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] znieniony. Zaktualizowaæ szyfrowanie?"
-#: compose.c:309
-#, fuzzy
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "Za³±czniki"
+#: compose.c:282
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "==== Za³±cznik ===="
-#: compose.c:352
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie mo¿esz skasowaæ jedynego za³±cznika."
-#: compose.c:395
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:401
-msgid "Enter character set: "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:408
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:414
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:460
+#: compose.c:394
msgid "Compose"
msgstr "Wysy³anie nowego listu"
-#: compose.c:614
+#: compose.c:544
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Otwórz skrzynkê w celu za³±czenia wiadomo¶ci"
-#: compose.c:648
+#: compose.c:583
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Brak listów w tym folderze."
-#: compose.c:655
+#: compose.c:590
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Zaznacz listy do za³±czenia!"
-#: compose.c:687
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Nie mogê za³±czyæ!"
-
-#: compose.c:722
+#: compose.c:625 compose.c:645
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nie mogê za³±czyæ!"
-#: compose.c:773
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:778
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:783
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:785
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:798
-msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:814
-msgid "Recoding successful."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:921
+#: compose.c:772
msgid "Invalid encoding."
msgstr "B³êdne szyfrowanie."
-#: compose.c:942
+#: compose.c:787
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Zachowaæ kopiê tego listu?"
-#: compose.c:996
+#: compose.c:832
msgid "Rename to: "
msgstr "Zmieñ nazwê na: "
-#: compose.c:1001
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Nie mogê ustaliæ statusu: %s"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:864
msgid "New file: "
msgstr "Nowy plik: "
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:877
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni"
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nieznany rodzaj \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nie mogê utworzyæ %s"
-#: compose.c:1068
+#: compose.c:904
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika"
-#: compose.c:1131
+#: compose.c:967
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1019
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-#: compose.c:1189
+#: compose.c:1023
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisujê list do %s ..."
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1034
msgid "Message written."
msgstr "List zapisany."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z programu pocztowego?"
-#: curs_lib.c:276
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany b³±d"
-#: curs_lib.c:296
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
-#: curs_lib.c:339
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (naci¶nij '?' aby uzyskaæ katalog skrzynek): "
msgid "Quit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
+#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
msgid "Del"
msgstr "Usuñ"
-#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+#: curs_main.c:254 postpone.c:35
msgid "Undel"
msgstr "Odtwórz"
-#: curs_main.c:256 query.c:44
+#: curs_main.c:256 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "Wy¶lij"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1376
+#: curs_main.c:257 pager.c:1377
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Group"
msgstr "Grupuj"
-#: curs_main.c:422
+#: curs_main.c:423
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
-#: curs_main.c:425
+#: curs_main.c:426
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nowa poczta w tej skrzynce."
-#: curs_main.c:525
+#: curs_main.c:526
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
-#: curs_main.c:531
+#: curs_main.c:532
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:611
+#: curs_main.c:612
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:618
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musi byæ numer listu."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:653
+#: curs_main.c:654
msgid "Invalid message number."
msgstr "Z³y numer listu."
-#: curs_main.c:666
+#: curs_main.c:667
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuñ pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:688
+#: curs_main.c:689
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ograniczenie nie jest okre¶lone."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:694
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:702
+#: curs_main.c:703
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z programu pocztowego?"
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:835
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:842
+#: curs_main.c:843
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:850
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:867
+#: curs_main.c:868
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkê"
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:870
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:885 mx.c:428 mx.c:569
+#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:973
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyj¶æ z programu pocztowego bez zapisywania?"
-#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
+#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
msgid "You are on the last message."
msgstr "To ostatnia wiadomo¶æ."
-#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
+#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
+#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
msgid "You are on the first message."
msgstr "To pierwsza wiadomo¶æ."
-#: curs_main.c:1126 pattern.c:1117
+#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Poszukiwanie pod±¿y³o na pocz±tek."
-#: curs_main.c:1135 pattern.c:1128
+#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Poszukiwanie pod±¿y³o na koniec."
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No unread messages"
msgstr "Brak nie przeczytanych listów"
-#: curs_main.c:1169
+#: curs_main.c:1163
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przegl±du"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1273
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
-#: curs_main.c:1281
+#: curs_main.c:1275
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy w±tek."
-#: curs_main.c:1334
+#: curs_main.c:1328
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Watek zawiera nie przeczytane listy."
-#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
+#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "W±tkowanie nie w³±czone."
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr "Zg³o¶, proszê, ten b³±d w funkcji mutt_mktime."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:37
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\tten list\n"
".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:179
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: nieprawid³owy numer listu.\n"
-#: edit.c:312
+#: edit.c:313
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n"
-#: edit.c:370
+#: edit.c:371
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Brak skrzynki.\n"
-#: edit.c:374
+#: edit.c:375
msgid "Message contains:\n"
msgstr "List zawiera:\n"
-#: edit.c:378 edit.c:430
+#: edit.c:379 edit.c:431
msgid "(continue)\n"
msgstr "(kontynuuj)\n"
-#: edit.c:391
+#: edit.c:392
msgid "missing filename.\n"
msgstr "brak nazwy pliku.\n"
-#: edit.c:412
+#: edit.c:413
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Pusty list.\n"
-#: edit.c:441
+#: edit.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Set flag"
msgstr "Ustaw flagê"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Clear flag"
msgstr "Wyczy¶æ flagê"
-#: handler.c:107
+#: handler.c:128
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nieoczekiwany koniec pliku! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:901
+#: handler.c:954
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[--B³±d: Nie mogê wy¶wietliæ ¿adnego fragmentu Multipart/Alternative! --]\n"
-#: handler.c:1018
+#: handler.c:1071
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Za³±cznik #%d"
-#: handler.c:1029
+#: handler.c:1082
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
-#: handler.c:1088
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Podgl±d automatyczny u¿ywaj±cy %s --]\n"
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Wywo³ujê polecenie podgl±du automatycznego: %s"
-#: handler.c:1126 handler.c:1144
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Aotomatyczne przegl±danie zwyk³ych komunikatów b³êdów %s --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1229
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1246
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ten %s/%s za³±cznik "
-#: handler.c:1200
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
-#: handler.c:1202
+#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
-#: handler.c:1205
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1268
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
"[-- nieaktualne. --]\n"
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1282
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Ten %s/%s za³±cznik nie jest podpiêty, --]\n"
"[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
-#: handler.c:1326
+#: handler.c:1379
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
-#: handler.c:1339
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
-#: handler.c:1381
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku tymczasowego!"
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nie jest obs³ugiwany "
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(u¿yæ '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
-#: headers.c:161
+#: headers.c:202
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: nie mogê za³±czyæ pliku"
-#: help.c:273
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "B£¡D: zg³o¶ tê pluskwê, proszê"
-#: help.c:315
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NIEZNANY>"
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
"\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc dotycz±ca %s"
-#: imap.c:134
+#: imap.c:103
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): nieoczekiwana odpowied¼ w %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:419
+#: imap.c:355
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "B³ad krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
-#: imap.c:490
+#: imap.c:425
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "¦ci±gam nag³ówki listów... [%d/%d]"
-#: imap.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
+#: imap.c:623 mbox.c:1007
+msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponownie otwieram skrzynkê..."
-#: imap.c:1020
+#: imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "£±czê siê z %s..."
+
+#: imap.c:888
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nazwa u¿ytkownika na serwerze IMAP: "
-#: imap.c:1033
+#: imap.c:901
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Has³o dla %s@%s: "
-#: imap.c:1046
+#: imap.c:914
msgid "Logging in..."
msgstr "Logujê siê..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:1059
+#: imap.c:927
msgid "Login failed."
msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
-#: imap.c:1168
+#: imap.c:984
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieram %s..."
-#: imap.c:1289 lib.c:1208
+#: imap.c:1083 lib.c:1194
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
-#: imap.c:1342
+#: imap.c:1132
msgid "Fetching message..."
msgstr "¦ci±gam list..."
-#: imap.c:1464
+#: imap.c:1240
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "Wysy³am komendê APPEND..."
-#: imap.c:1503
+#: imap.c:1279
msgid "Uploading message ..."
msgstr "£adujê list ..."
-#: imap.c:1558
+#: imap.c:1334
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zamykam po³±czenie do serwera IMAP..."
-#: imap.c:1589
+#: imap.c:1364
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Zachowujê stan flag listów... [%d/%d]"
-#: imap.c:1615
+#: imap.c:1390
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kompresujê listy z serwera... "
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1645
+#: imap.c:1441
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Zamykam skrzynkê..."
-#: imap.c:2018
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr ""
-
-#: imap.c:2114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Kopiujê do $s..."
-
-#: imap.c:2116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "£±czê siê z %s..."
-
-#: init.c:432
+#: init.c:433
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:526
+#: init.c:527
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
-#: init.c:534
+#: init.c:535
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "ignorujê pusty nag³ówek: %s"
-#: init.c:586
+#: init.c:587
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:659
+#: init.c:660
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: b³ad w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:719
+#: init.c:720
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:728
+#: init.c:729
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
-#: init.c:734
+#: init.c:735
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:773
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "%s jest zmienn± logiczn±!"
+
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:773
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:947
+#: init.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-#: init.c:1006
+#: init.c:992
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:1056
+#: init.c:1042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
-#: init.c:1105
+#: init.c:1091
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1116
+#: init.c:1102
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1126
+#: init.c:1112
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: b³êdy przy %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1117
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:1182
+#: init.c:1168
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznana komenda"
-#: init.c:1514
+#: init.c:1497
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:1557
+#: init.c:1540
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie mogê ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-#: init.c:1565
+#: init.c:1548
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie mogê ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
-#: keymap.c:435
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Wykryto pêtlê w makrze."
-#: keymap.c:627 keymap.c:635
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany."
-#: keymap.c:639
+#: keymap.c:632
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Wpisz '%s' by dostaæ pomoc."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:643
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:671
+#: keymap.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nie ma takiego menu"
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:673
msgid "null key sequence"
msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
-#: keymap.c:762
+#: keymap.c:751
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:777
+#: keymap.c:766
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
-#: keymap.c:800
+#: keymap.c:789
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
-#: keymap.c:811
+#: keymap.c:800
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:830
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "exec: zbyt ma³o argumentów"
-#: keymap.c:861
+#: keymap.c:850
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: nie ma takiego polecenia"
msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików"
#: keymap_defs.h:13
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:16
msgid "change directories"
msgstr "zmieñ katalog"
-#: keymap_defs.h:17
+#: keymap_defs.h:14
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach"
-#: keymap_defs.h:18
+#: keymap_defs.h:15
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "za³±cz plik(i) do tego listu"
-#: keymap_defs.h:19
+#: keymap_defs.h:16
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "za³±cz list(y) do tego listu"
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:21
+#: keymap_defs.h:17
msgid "edit the BCC list"
msgstr "podaj tre¶æ pola BCC"
-#: keymap_defs.h:22
+#: keymap_defs.h:18
msgid "edit the CC list"
msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
-#: keymap_defs.h:23
+#: keymap_defs.h:19
msgid "edit attachment description"
msgstr "edytuj opis za³±cznika"
-#: keymap_defs.h:24
+#: keymap_defs.h:20
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika"
-#: keymap_defs.h:25
+#: keymap_defs.h:21
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list"
-#: keymap_defs.h:26
+#: keymap_defs.h:22
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika"
-#: keymap_defs.h:27
+#: keymap_defs.h:23
msgid "edit the from field"
msgstr "podaj tre¶æ pola From:"
-#: keymap_defs.h:28
+#: keymap_defs.h:24
msgid "edit the message with headers"
msgstr "edytuj tre¶æ wiadomo¶ci z nag³ówkami"
-#: keymap_defs.h:29
+#: keymap_defs.h:25
msgid "edit the message"
msgstr "edytuj tre¶æ wiadomo¶ci"
-#: keymap_defs.h:30
+#: keymap_defs.h:26
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
-#: keymap_defs.h:31
+#: keymap_defs.h:27
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "podaj tre¶c pola Reply-To:"
-#: keymap_defs.h:32
+#: keymap_defs.h:28
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "podaj tytu³ listu"
-#: keymap_defs.h:33
+#: keymap_defs.h:29
msgid "edit the TO list"
msgstr "podaj tre¶æ listy TO"
-#: keymap_defs.h:34
+#: keymap_defs.h:30
msgid "edit attachment type"
msgstr "podaj typ za³±cznika"
-#: keymap_defs.h:35
+#: keymap_defs.h:31
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika"
-#: keymap_defs.h:36
+#: keymap_defs.h:32
msgid "run ispell on the message"
msgstr "sprawd¼ ispellem tre¶æ listu"
-#: keymap_defs.h:37
+#: keymap_defs.h:33
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:40
+#: keymap_defs.h:34
msgid "save this message to send later"
msgstr "zachowaj list aby wys³aæ go pó¼niej"
-#: keymap_defs.h:41
+#: keymap_defs.h:35
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "przezwij/przenie¶ za³±czony plik"
-#: keymap_defs.h:42
+#: keymap_defs.h:36
msgid "send the message"
msgstr "wy¶lij list"
-#: keymap_defs.h:43
+#: keymap_defs.h:37
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "zdecyduj czy usun±æ list po wys³aniu"
-#: keymap_defs.h:44
+#: keymap_defs.h:38
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika"
-#: keymap_defs.h:45
+#: keymap_defs.h:39
msgid "write the message to a folder"
msgstr "zapisz list do folderu"
-#: keymap_defs.h:46
+#: keymap_defs.h:40
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki"
-#: keymap_defs.h:47
+#: keymap_defs.h:41
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "utwórz alias dla nadawcy"
-#: keymap_defs.h:48
+#: keymap_defs.h:42
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu"
-#: keymap_defs.h:49
+#: keymap_defs.h:43
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu"
-#: keymap_defs.h:50
+#: keymap_defs.h:44
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu"
-#: keymap_defs.h:51
+#: keymap_defs.h:45
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "uczyñ rozszyfrowan± (text/plain) kopiê"
-#: keymap_defs.h:52
+#: keymap_defs.h:46
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "uczyñ rozszyfrowan± kopiê (text/plain) i skasuj"
-#: keymap_defs.h:53
+#: keymap_defs.h:47
msgid "delete the current entry"
msgstr "usuñ obecn± frazê"
-#: keymap_defs.h:54
+#: keymap_defs.h:48
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "usuñ wszystkie wiadomo¶ci w podw±tku"
-#: keymap_defs.h:55
+#: keymap_defs.h:49
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "usuñ wszystkie wiadomo¶ci w w±tku"
-#: keymap_defs.h:56
+#: keymap_defs.h:50
msgid "display full address of sender"
msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy"
-#: keymap_defs.h:57
+#: keymap_defs.h:51
msgid "display message with full headers"
msgstr "wy¶wietl wiadomo¶æ wraz ze wszystkimi nag³ówkami"
-#: keymap_defs.h:58
+#: keymap_defs.h:52
msgid "display a message"
msgstr "wy¶wietl wiadomo¶æ"
-#: keymap_defs.h:59
+#: keymap_defs.h:53
msgid "edit the current message for resending"
msgstr "obróbka obecnej wiadmo¶ci przed jej ponownym wys³aniem"
-#: keymap_defs.h:60
+#: keymap_defs.h:54
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "skasuj znak z przodu kursora"
-#: keymap_defs.h:61
+#: keymap_defs.h:55
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo"
-#: keymap_defs.h:62
+#: keymap_defs.h:56
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "przeskocz do pocz±tku linii"
-#: keymap_defs.h:63
+#: keymap_defs.h:57
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi"
-#: keymap_defs.h:64
+#: keymap_defs.h:58
msgid "complete filename or alias"
msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias"
-#: keymap_defs.h:65
+#: keymap_defs.h:59
msgid "complete address with query"
msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie"
-#: keymap_defs.h:66
+#: keymap_defs.h:60
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "skasuj znak pod kursorem"
-#: keymap_defs.h:67
+#: keymap_defs.h:61
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "przeskocz do koñca linii"
-#: keymap_defs.h:68
+#: keymap_defs.h:62
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo"
-#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ"
-#: keymap_defs.h:71
+#: keymap_defs.h:65
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii"
-#: keymap_defs.h:72
+#: keymap_defs.h:66
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
-#: keymap_defs.h:73
+#: keymap_defs.h:67
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora"
-#: keymap_defs.h:74
+#: keymap_defs.h:68
msgid "quote the next typed key"
msgstr "za³±cz nastêpny wstukany z klawiatury znak"
-#: keymap_defs.h:75
+#: keymap_defs.h:69
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "wpisz komendê pliku startowego (muttrc)"
-#: keymap_defs.h:76
+#: keymap_defs.h:70
msgid "enter a file mask"
msgstr "wprowad¼ maskê pliku"
-#: keymap_defs.h:77
+#: keymap_defs.h:71
msgid "exit this menu"
msgstr "opu¶æ niniejsze menu"
-#: keymap_defs.h:78
+#: keymap_defs.h:72
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "przepu¶æ za³±cznik przez komendê pow³oki"
-#: keymap_defs.h:79
+#: keymap_defs.h:73
msgid "move to the first entry"
msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji"
-#: keymap_defs.h:80
+#: keymap_defs.h:74
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "w³±cz dla wiadomo¶ci flagê 'wa¿ne!'"
-#: keymap_defs.h:81
+#: keymap_defs.h:75
msgid "forward a message with comments"
msgstr "prze¶lij dalej wiadomo¶æ opatruj±c j± uwagami"
-#: keymap_defs.h:82
+#: keymap_defs.h:76
msgid "select the current entry"
msgstr "wska¿ obecn± pozycjê"
-#: keymap_defs.h:83
+#: keymap_defs.h:77
msgid "reply to all recipients"
msgstr "odpowiedz wszystkim uczestnikom korespondencji"
-#: keymap_defs.h:84
+#: keymap_defs.h:78
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "przewiñ w dó³ o 1/2 strony"
-#: keymap_defs.h:85
+#: keymap_defs.h:79
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "przewiñ w górê o 1/2 strony"
-#: keymap_defs.h:86
+#: keymap_defs.h:80
msgid "this screen"
msgstr "niniejszy ekran"
-#: keymap_defs.h:87
+#: keymap_defs.h:81
msgid "jump to an index number"
msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
-#: keymap_defs.h:88
+#: keymap_defs.h:82
msgid "move to the last entry"
msgstr "przesuñ siê do ostatniej pozycji"
-#: keymap_defs.h:89
+#: keymap_defs.h:83
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±"
-#: keymap_defs.h:90
+#: keymap_defs.h:84
msgid "execute a macro"
msgstr "wykonaj makropolecenie"
-#: keymap_defs.h:91
+#: keymap_defs.h:85
msgid "compose a new mail message"
msgstr "zredaguj nowy list"
-#: keymap_defs.h:92
+#: keymap_defs.h:86
msgid "open a different folder"
msgstr "otwórz inny folder"
-#: keymap_defs.h:93
+#: keymap_defs.h:87
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "otwórz inny folder w trybie 'tylko do odczytu'"
-#: keymap_defs.h:94
+#: keymap_defs.h:88
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadmo¶ci"
-#: keymap_defs.h:95
+#: keymap_defs.h:89
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "usuñ wiadomo¶ci zgodne ze wzorem"
-#: keymap_defs.h:96
+#: keymap_defs.h:90
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
-#: keymap_defs.h:97
+#: keymap_defs.h:91
msgid "move to the first message"
msgstr "przesuñ siê do pierwszej wiadomo¶ci"
-#: keymap_defs.h:98
+#: keymap_defs.h:92
msgid "move to the last message"
msgstr "przesuñ siê do ostatniej wiadomo¶ci"
-#: keymap_defs.h:99
+#: keymap_defs.h:93
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "poka¿ tylko wiadomo¶ci zgodne ze wzorcem"
-#: keymap_defs.h:100
+#: keymap_defs.h:94
msgid "jump to the next new message"
msgstr "przeskocz do nastêpnej nowej wiadomo¶ci"
-#: keymap_defs.h:101
+#: keymap_defs.h:95
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "przeskocz do nastêpnego podw±tku"
-#: keymap_defs.h:102
+#: keymap_defs.h:96
msgid "jump to the next thread"
msgstr "przeskocz do nastêpnego w±tku"
-#: keymap_defs.h:103
+#: keymap_defs.h:97
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "przesuñ do nastêpnego nieusuniêtego listu"
-#: keymap_defs.h:104
+#: keymap_defs.h:98
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "przeskocz do nastêpnego nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
-#: keymap_defs.h:105
+#: keymap_defs.h:99
msgid "jump to previous thread"
msgstr "przeskocz do poprzedniego w±tku"
-#: keymap_defs.h:106
+#: keymap_defs.h:100
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "przeskocz do poprzedniego podw±tku"
-#: keymap_defs.h:107
+#: keymap_defs.h:101
msgid "move to the last undelete message"
msgstr "przesuñ siê do ostatniego nieskasowanego listu"
-#: keymap_defs.h:108
+#: keymap_defs.h:102
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "przeskocz do poprzedniej nowej wiadomo¶ci"
-#: keymap_defs.h:109
+#: keymap_defs.h:103
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "przeskocz do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
-#: keymap_defs.h:110
+#: keymap_defs.h:104
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany"
-#: keymap_defs.h:111
+#: keymap_defs.h:105
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany"
-#: keymap_defs.h:112
+#: keymap_defs.h:106
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ustaw flagê statusu wiadomo¶ci"
-#: keymap_defs.h:113
+#: keymap_defs.h:107
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "zapisz zmiany do foldera poczty"
-#: keymap_defs.h:114
+#: keymap_defs.h:108
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-#: keymap_defs.h:115
+#: keymap_defs.h:109
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "odznacz wiadomo¶ci skasowane spe³niaj±ce wzorzec"
-#: keymap_defs.h:116
+#: keymap_defs.h:110
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-#: keymap_defs.h:117
+#: keymap_defs.h:111
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "przesuñ siê do po³owy strony"
-#: keymap_defs.h:118
+#: keymap_defs.h:112
msgid "move to the next entry"
msgstr "przesuñ siê do nastêpnej pozycji"
-#: keymap_defs.h:119
+#: keymap_defs.h:113
msgid "scroll down one line"
msgstr "przewiñ w dó³ o liniê"
-#: keymap_defs.h:120
+#: keymap_defs.h:114
msgid "move to the next page"
msgstr "przesuñ siê do nastêpnej strony"
-#: keymap_defs.h:121
+#: keymap_defs.h:115
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "przeskocz do koñca wiadomo¶ci"
-#: keymap_defs.h:122
+#: keymap_defs.h:116
msgid "return to the main-menu"
msgstr "powróæ do menu g³ównego"
-#: keymap_defs.h:123
+#: keymap_defs.h:117
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "zmieñ sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
-#: keymap_defs.h:124
+#: keymap_defs.h:118
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
-#: keymap_defs.h:125
+#: keymap_defs.h:119
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "przeskocz na pocz±tek wiadomo¶ci"
-#: keymap_defs.h:126
+#: keymap_defs.h:120
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "przekieruj wiadomo¶æ/za³±cznik do komendy pow³oki"
-#: keymap_defs.h:127
+#: keymap_defs.h:121
msgid "move to the previous entry"
msgstr "przesuñ siê do poprzedeniej pozycji"
-#: keymap_defs.h:128
+#: keymap_defs.h:122
msgid "scroll up one line"
msgstr "przewiñ w górê o liniê"
-#: keymap_defs.h:129
+#: keymap_defs.h:123
msgid "move to the previous page"
msgstr "przesuñ do poprzedniej strony"
-#: keymap_defs.h:130
+#: keymap_defs.h:124
msgid "print the current entry"
msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê"
-#: keymap_defs.h:131
+#: keymap_defs.h:125
msgid "query external program for addresses"
msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres"
-#: keymap_defs.h:132
+#: keymap_defs.h:126
msgid "append new query results to current results"
msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych"
-#: keymap_defs.h:133
+#: keymap_defs.h:127
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy"
-#: keymap_defs.h:134
+#: keymap_defs.h:128
msgid "recall a postponed message"
msgstr "wywo³aj od³o¿ony list"
-#: keymap_defs.h:135
+#: keymap_defs.h:129
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran"
-#: keymap_defs.h:136
+#: keymap_defs.h:130
msgid "{internal}"
msgstr "{wewnêtrzne}"
-#: keymap_defs.h:137
+#: keymap_defs.h:131
msgid "reply to a message"
msgstr "odpowiedz na list"
-#: keymap_defs.h:138
+#: keymap_defs.h:132
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "zachowaj wiadomo¶æ/za³±cznik do zbioru"
-#: keymap_defs.h:139
+#: keymap_defs.h:133
msgid "search for a regular expression"
msgstr "poszukaj zwyczajnej warto¶ci"
-#: keymap_defs.h:140
+#: keymap_defs.h:134
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "szukaj do ty³u wykorzystuj±c zwyczajn± warto¶æ"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_defs.h:135
msgid "search for next match"
msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_defs.h:136
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu w drug± stronê"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_defs.h:137
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "zmieñ kolororystykê szukanej frazy"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_defs.h:138
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "wywo³aj komendê w podpow³oce"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_defs.h:139
msgid "sort messages"
msgstr "uszereguj wiadomo¶ci"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_defs.h:140
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "uszereguj wiadomo¶ci w odwrotnej kolejno¶ci"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_defs.h:141
msgid "tag the current entry"
msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_defs.h:142
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_defs.h:143
msgid "tag the current subthread"
msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_defs.h:144
msgid "tag the current thread"
msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_defs.h:145
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_defs.h:146
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana"
-#: keymap_defs.h:153
+#: keymap_defs.h:147
#, fuzzy
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
msgstr "ustal czy przegl±daæ skrzynki pocztowe, czy wszystkie pliki"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_defs.h:148
msgid "move to the top of the page"
msgstr "przesuñ siê do pocz±tku strony"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_defs.h:149
msgid "undelete the current entry"
msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_defs.h:150
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_defs.h:151
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_defs.h:152
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_defs.h:153
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_defs.h:154
msgid "show MIME attachments"
msgstr "poka¿ za³±czniki MIME"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_defs.h:155
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_defs.h:156
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_defs.h:157
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_defs.h:158
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "za³±cz swój klucz publiczny PGP"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_defs.h:159
msgid "show PGP options"
msgstr "poka¿ mo¿liwo¶ci PGP"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_defs.h:160
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "wyekstrahuj klucz publiczny PGP"
-#: keymap_defs.h:167
+#: keymap_defs.h:161
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "wyma¿ has³o PGP z pamiêci komputera"
-#: keymap_defs.h:168
+#: keymap_defs.h:162
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "wy¶lij swój klucz publiczny PGP"
-#: keymap_defs.h:169
+#: keymap_defs.h:163
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "sprawd¼ klucz publiczny PGP"
-#: keymap_defs.h:170
+#: keymap_defs.h:164
msgid "view the key's user id"
msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza"
-#: keymap_defs.h:171
+#: keymap_defs.h:165
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "uczyñ rozkodowan± kopiê i skasuj orygina³"
-#: keymap_defs.h:172
+#: keymap_defs.h:166
msgid "make decrypted copy"
msgstr "uczyñ rozkodowan± kopiê"
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:174
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326
+#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323
msgid "Out of memory!"
msgstr "Brak pamiêci!"
-#: lib.c:785
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Wskazany plik jest katalogiem, zachowaæ?"
-#: lib.c:790
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: lib.c:802
+#: lib.c:797
#, fuzzy
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Plik istnieje, zapisaæ zamiast niego?"
-#: lib.c:802
-msgid "oac"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:1184
+#: lib.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest folderem poczty"
-#: lib.c:1190
+#: lib.c:1176
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Dodaæ wiadomo¶ci do %s?"
#: main.c:43
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
#: main.c:49
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
-#: main.c:405
+#: main.c:404
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Odpluskwianie na poziomie %d.\n"
-#: main.c:407
+#: main.c:406
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Odpluskwianie (DEBUG) nie zosta³o wkompilowane. Ignorujê.\n"
-#: main.c:545
+#: main.c:544
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Brak wskazania odbiorców listu.\n"
-#: main.c:618
+#: main.c:617
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nie jestem w stanie za³±czyæ pliku.\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:637
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nie ma foldera z nowo przyby³± poczt±."
-#: main.c:672
+#: main.c:671
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Folder poczty jest pusty."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Folder poczty zosta³ uszkodzony!"
-#: mbox.c:685 mbox.c:928
+#: mbox.c:687 mbox.c:930
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "B³±d! Nie mogê ponownie otworzyæ foldera poczty!"
-#: mbox.c:694
+#: mbox.c:696
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nie jestem w stanie zablokowaæ foldera poczty!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:738
+#: mbox.c:740
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
"(zg³o¶ tê pluskwê)"
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:769
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisujê wiadomo¶ci... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:913
+#: mbox.c:915
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisa³em czê¶æ foldera poczty do %s"
-#: mbox.c:965
+#: mbox.c:967
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nie mogê ponownie otworzyæ foldera poczty!"
-#: mbox.c:1003
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Ponownie otwieram skrzynkê..."
-
-#: menu.c:315
+#: menu.c:309
msgid "Jump to: "
msgstr "Przeskocz do:"
-#: menu.c:324
+#: menu.c:318
msgid "Invalid index number."
msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
-#: menu.c:328 menu.c:346 menu.c:382 menu.c:423 menu.c:439 menu.c:450
-#: menu.c:461 menu.c:503 menu.c:514 menu.c:527 menu.c:540 menu.c:826
+#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444
+#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813
msgid "No entries."
msgstr "Brak pozycji."
-#: menu.c:343
+#: menu.c:337
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nie mo¿esz ju¿ ni¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:359
+#: menu.c:353
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nie mo¿esz ju¿ wy¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:379
+#: menu.c:373
msgid "You are on the last page."
msgstr "Jeste¶ na ostatniej stronie."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:395
msgid "You are on the first page."
msgstr "Jeste¶ na pierwszej stronie."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:474
msgid "First entry is shown."
msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:500
+#: menu.c:494
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja."
-#: menu.c:551
+#: menu.c:545
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Jeste¶ na ostatniej pozycji."
-#: menu.c:562
+#: menu.c:556
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jeste¶ na pierwszej pozycji."
-#: menu.c:611 pattern.c:1063
+#: menu.c:596 pattern.c:1060
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:612
+#: menu.c:597
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w odwrotn± stronê: "
-#: menu.c:623 pattern.c:1096
+#: menu.c:608 pattern.c:1093
msgid "No search pattern."
msgstr "Nie ustali³e¶ wzorca poszukiwañ."
-#: menu.c:653 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1161
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1158
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: menu.c:704
+#: menu.c:689
msgid "No tagged entries."
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
-#: menu.c:792
+#: menu.c:777
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
-#: menu.c:829
+#: menu.c:816
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
-#: mh.c:182
+#: mh.c:183
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Czytam %s... %d"
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Zliczanie blokady przekroczone, usun±æ blokadê %s?"
-#: mx.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nie mogê ustaliæ statusu: %s"
-
-#: mx.c:183
+#: mx.c:178
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Zosta³ przekroczony czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl'"
-#: mx.c:189
+#: mx.c:184
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Oczekujê na blokadê typu 'fcntl'... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:212
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Zosta³ przekroczony czas oczekiwania da blokadê typu 'flock'!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:219
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Oczekujê na blokadê typu 'flock'... %d"
-#: mx.c:594
+#: mx.c:589
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Czytam %s..."
-#: mx.c:684
+#: mx.c:679
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisujê %s..."
-#: mx.c:710
+#: mx.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Nie mogê ponownie otworzyæ foldera poczty!"
-#: mx.c:774
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Przesun±c przeczytane listy do %s?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczonych do skasowania listów?"
# a to co????
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Czy skasowaæ NIEDWO£ALNIE %d usuniêtych listów?"
-#: mx.c:807
+#: mx.c:796
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przesuwam przeczytane listy do %s..."
-#: mx.c:830 mx.c:973
+#: mx.c:812 mx.c:955
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Skrzynka pozosta³a nie zmieniona."
-#: mx.c:849
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d zachowano, %d przesuniêto, %d usuniêto."
-#: mx.c:852 mx.c:998
+#: mx.c:834 mx.c:980
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d zachowano, %d usuniêto."
-#: mx.c:958
+#: mx.c:940
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naci¶nij '%s' aby ustawiæ pisanie"
-#: mx.c:960
+#: mx.c:942
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ pisanie!"
-#: mx.c:962
+#: mx.c:944
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: mx.c:967
+#: mx.c:949
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrynka jest tylko do odczytu."
-#: pager.c:1369
+#: pager.c:1370
msgid "PrevPg"
msgstr "PoprzStr"
-#: pager.c:1370
+#: pager.c:1371
msgid "NextPg"
msgstr "NastStr"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1375
msgid "View Attachm."
msgstr "Zobacz za³."
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1378
msgid "Next"
msgstr "Nastêpny"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
+#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec wiadomo¶ci."
-#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
+#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Pokazany jest pocz±tek wiadomo¶ci."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "Reverse search: "
msgstr "Odwrotne poszukiwanie: "
-#: pager.c:1863
+#: pager.c:1864
msgid "Search: "
msgstr "Szukaj: "
-#: pager.c:1957
+#: pager.c:1958
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
-#: pager.c:1986
+#: pager.c:1987
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma wiêcej zaznaczonego tekstu."
-#: pager.c:1999
+#: pager.c:2000
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za za³±czonym tekstem ju¿ nic nie ma."
-#: parse.c:501
+#: parse.c:502
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "wieloczê¶ciowy list nie ma warto¶ci granicznych!"
-#: pattern.c:236
+#: pattern.c:235
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "B³±d w warto¶ci: %s"
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
-#: pattern.c:346
+#: pattern.c:345
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
-#: pattern.c:400
+#: pattern.c:399
msgid "error in expression"
msgstr "b³±d w warto¶ci"
-#: pattern.c:585 pattern.c:693
+#: pattern.c:584 pattern.c:692
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "b³±d we wzorze: %s"
-#: pattern.c:633
+#: pattern.c:632
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: niew³a¶ciwe polecenie"
-#: pattern.c:639
+#: pattern.c:638
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie"
-#: pattern.c:652
+#: pattern.c:651
msgid "missing parameter"
msgstr "brakuj±cy parametr"
-#: pattern.c:668
+#: pattern.c:667
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
-#: pattern.c:700
+#: pattern.c:699
msgid "empty pattern"
msgstr "pusty wzorzec"
-#: pattern.c:879
+#: pattern.c:876
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
-#: pattern.c:944 pattern.c:1082
+#: pattern.c:941 pattern.c:1079
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilujê wzorzec poszukiwañ..."
-#: pattern.c:958
+#: pattern.c:955
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Wykonujê polecenie na spe³niaj±cych wzorzec wiadomo¶ciach..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "¯adna z wiadomo¶ci nie spe³ni³a kryteriów."
-#: pattern.c:1120
+#: pattern.c:1117
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dosiêgnê³o koñca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1131
+#: pattern.c:1128
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dosiêgnê³o pocz±tku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1153
+#: pattern.c:1150
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
-#: pgp.c:130
+#: pgp.c:131
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:"
-#: pgp.c:146
+#: pgp.c:147
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane."
-#: pgp.c:174
+#: pgp.c:175
#, c-format
msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
msgstr "Nieznana wersja PGP \"%s\"."
-#: pgp.c:207
+#: pgp.c:208
msgid "[-- PGP output follows (current time: "
msgstr "[-- Oto efekt dzia³ania PGP (jest teraz: "
-#: pgp.c:320
+#: pgp.c:321
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie potrafiê utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-#: pgp.c:347
+#: pgp.c:348
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Koniec efektów dzia³ania PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:353
+#: pgp.c:354
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:355
+#: pgp.c:356
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:358
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZ¡TEK LISTU SYGNOWANEGO PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:459
+#: pgp.c:460
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: pgp.c:461
+#: pgp.c:462
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: pgp.c:463
+#: pgp.c:464
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- POCZ¡TEK LISTU SYGNOWANEGO PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:476
+#: pgp.c:477
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- B³±d: nie potafiê odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:668 pgp.c:974
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec potoku PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:720
+#: pgp.c:721
msgid ""
"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:728
+#: pgp.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:750
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:757
+#: pgp.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Nastêpuj±ce dane s± sygnowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:763
+#: pgp.c:764
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Koniec danych sygnowanych PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:881
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "B³±d wewnêtrzny. Poinformuj, proszê, <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:945
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- B³±d: nie potafiê utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1038
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- B³±d: uszkodzona wiadomo¶æ PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1051
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mogê utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
-#: pgp.c:1060
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1068
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1150
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nie potrafiê otworzyæ podprocesu PGP!"
-#: pgp.c:1271
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Czy u¿yæ identyfikatora klucza = \"%s\" dla %s?"
-#: pgp.c:1278
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowad¼ identyfikator klucza dla %s: "
-#: pgpkey.c:288
+#: pgpkey.c:174
msgid "Exit "
msgstr "Wyj¶cie "
-#: pgpkey.c:290
+#: pgpkey.c:176
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
-#: pgpkey.c:293
+#: pgpkey.c:179
msgid "Check key "
msgstr "Sprawd¼ klucz "
-#: pgpkey.c:305
+#: pgpkey.c:192
msgid "PGP keys matching "
msgstr "Znalezione klucze PGP "
-#: pgpkey.c:326 pgpkey.c:529
+#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nie mogê otworzyæ /dev/null"
-#: pgpkey.c:332 pgpkey.c:522
+#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie mogê utworzyæ pliku tymczasowego"
-#: pgpkey.c:342 pgpkey.c:543
+#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nie mogê utworzyæ filtra"
-#: pgpkey.c:352
+#: pgpkey.c:237
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: pgpkey.c:378
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-
-#: pgpkey.c:392
+#: pgpkey.c:258
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "Poziom zaufania dla identyfikatora jest nieokre¶lony."
-#: pgpkey.c:395
+#: pgpkey.c:259
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "Identyfikator nie jest uwierzytelniony."
-#: pgpkey.c:398
+#: pgpkey.c:260
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "Identyfikator jest tylko czê¶ciowo godny zaufania."
-#: pgpkey.c:402
+#: pgpkey.c:263
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s Czy na pewno chcesz go u¿yæ?"
-#: pgpkey.c:507
+#: pgpkey.c:370
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Wprowad¼, proszê, identyfikator klucza: "
-#: pgpkey.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Wywo³ujê PGP..."
-
-#: pgpkey.c:561
+#: pgpkey.c:417
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Klucz PGP 0x%s."
-#: pgpkey.c:607 pgpkey.c:724
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
-
-#: pgppubring.c:63
+#: pgppubring.c:59
msgid "reserved"
msgstr "zarezerwowany"
-#: pgppubring.c:64
+#: pgppubring.c:60
msgid "Encrypted Session Key"
msgstr "Zaszyfrowany klucz sesji"
-#: pgppubring.c:65
+#: pgppubring.c:61
msgid "Signature Packet"
msgstr "Paczka sygnatury"
-#: pgppubring.c:66
+#: pgppubring.c:62
msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
msgstr "Konwencjonalnie zaszyfrowana paczka klucza sesji"
-#: pgppubring.c:67
+#: pgppubring.c:63
msgid "One-Pass Signature Packet"
msgstr "Jednoprzej¶ciowa paczka sygnatury"
-#: pgppubring.c:68
+#: pgppubring.c:64
msgid "Secret Key Packet"
msgstr "Sekretna paczka klucza"
-#: pgppubring.c:69
+#: pgppubring.c:65
msgid "Public Key Packet"
msgstr "Publiczna paczka klucza"
-#: pgppubring.c:70
+#: pgppubring.c:66
msgid "Secret Subkey Packet"
msgstr "Sekretna paczka podklucza"
-#: pgppubring.c:71
+#: pgppubring.c:67
msgid "Compressed Data Packet"
msgstr "Skompresowana paczka danych"
-#: pgppubring.c:72
+#: pgppubring.c:68
msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
msgstr "Symetrycznie zaszyfrowana paczka danych"
-#: pgppubring.c:73
+#: pgppubring.c:69
msgid "Marker Packet"
msgstr "Paczka - marker"
-#: pgppubring.c:74
+#: pgppubring.c:70
msgid "Literal Data Packet"
msgstr "Literal Data packet"
-#: pgppubring.c:75
+#: pgppubring.c:71
msgid "Trust Packet"
msgstr "Paczka zaufania"
-#: pgppubring.c:76
+#: pgppubring.c:72
msgid "Name Packet"
msgstr "Paczka nazwy"
-#: pgppubring.c:77
+#: pgppubring.c:73
msgid "Subkey Packet"
msgstr "Paczka podklucza"
-#: pgppubring.c:78
+#: pgppubring.c:74
msgid "Reserved"
msgstr "Zarezerwowane"
-#: pgppubring.c:79
+#: pgppubring.c:75
msgid "Comment Packet"
msgstr "Paczka komentarza"
-#: pop.c:66
+#: pop.c:67
msgid "POP Password: "
msgstr "Has³o na serwer POP: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:92
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
-#: pop.c:97
+#: pop.c:98
msgid "No POP username is defined."
msgstr "Nie zosta³a wskazana nazwa u¿ytkownika na serwerze POP."
-#: pop.c:114
+#: pop.c:115
#, c-format
msgid "Could not find address for host %s."
msgstr "Nie potrafiê znale¼æ adresu serwera %s."
-#: pop.c:122
+#: pop.c:123
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Staram siê po³±czyæ z %s"
-#: pop.c:166 pop.c:331
+#: pop.c:167 pop.c:332
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Sewer zamkn±³ po³±czenie!"
-#: pop.c:187
+#: pop.c:188
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Nie ma nowej poczty w folderze poczty POP."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
msgstr "Czytam %d nowy list (%d bajtów)..."
-#: pop.c:210
+#: pop.c:211
#, c-format
msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
msgstr "Czytam %d nowych listów (%d bajtów)..."
-#: pop.c:245
+#: pop.c:246
msgid "Error reading message!"
msgstr "B³±d czytania wiadomo¶ci!"
-#: pop.c:281
+#: pop.c:282
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
-#: pop.c:305
+#: pop.c:306
#, c-format
msgid "%s [%d messages read]"
msgstr "%s [%d wiadomo¶ci przeczytanych]"
-#: postpone.c:111
+#: postpone.c:112
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Od³o¿one wiadomo¶ci"
-#: postpone.c:184 postpone.c:193
+#: postpone.c:185 postpone.c:194
msgid "No postponed messages."
msgstr "Brak od³o¿onych wiadomo¶ci."
-#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392
+#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP"
-#: query.c:45
+#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "Nowe pytanie"
-#: query.c:46
+#: query.c:47
msgid "Make Alias"
msgstr "Uczyñ aliasa"
-#: query.c:47
+#: query.c:48
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: query.c:91
+#: query.c:92
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:193 query.c:218
msgid "Query command not defined."
msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone."
-#: query.c:244
+#: query.c:245
msgid "Query"
msgstr "Pytanie"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:258 query.c:286
msgid "Query: "
msgstr "Pytanie:"
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:269 query.c:295
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Pytanie '%s'"
-#: recvattach.c:49
+#: recvattach.c:50
msgid "Pipe"
msgstr "Rura"
-#: recvattach.c:50
+#: recvattach.c:51
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:371
msgid "Saving..."
msgstr "Zachowywanie..."
-#: recvattach.c:463
+#: recvattach.c:432
msgid "Attachment saved"
msgstr "Za³±cznik zachowany"
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:444
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "UWAGA! Zastêpujesz zbiór %s, kontynuowaæ?"
-#: recvattach.c:493
+#: recvattach.c:462
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Za³±cznik przefiltrowany."
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Filter through: "
msgstr "Przefiltruj przez: "
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Pipe to: "
msgstr "Pu¶æ przez rurê do: "
-#: recvattach.c:594
+#: recvattach.c:563
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Drukowaæ zaznaczony za³±cznik/i?"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print attachment?"
msgstr "Drukowaæ za³±cznik?"
-#: recvattach.c:685
+#: recvattach.c:654
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Mo¿esz odbijaæ jedynie czê¶ciowe wiadomo¶ci zgodne z RFC 822."
-#: recvattach.c:721
+#: recvattach.c:690
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "Odbiæ wiadomo¶ci do %s...?"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:691
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Odbiæ wiadomo¶æ do %s...?"
-#: recvattach.c:947
+#: recvattach.c:916
msgid "Attachments"
msgstr "Za³±czniki"
-#: recvattach.c:1004
+#: recvattach.c:973
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Kasowanie za³±czników z listów PGP nie jest mo¿liwe."
-#: recvattach.c:1024 recvattach.c:1041
+#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Mo¿liwe jest jedynie kasowanie wieloczê¶ciowych za³±czników."
-#: recvattach.c:1091
+#: recvattach.c:1060
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr "ten rodzaj operacji nie jest obecnie mo¿liwy dla listów PGP."
-#: rfc1524.c:157
+#: rfc1524.c:158
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
-#: rfc1524.c:389
+#: rfc1524.c:390
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'"
-#: rfc1524.c:415
+#: rfc1524.c:416
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "wpis w 'mailcap' dla typu %s nieznany"
-#: score.c:73
+#: score.c:74
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: za ma³o argumentów"
-#: score.c:82
+#: score.c:83
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: za wiele argumentów"
-#: send.c:232
+#: send.c:230
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Brak tematu, wyj¶æ z komponowania listu?"
-#: send.c:234
+#: send.c:232
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Brak tematu, rezygnujê."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:437
+#: send.c:433
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odpowiedz %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:521
+#: send.c:517
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Brak widocznych zaznaczonych listów!"
-#: send.c:546
+#: send.c:542
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
-#: send.c:633
+#: send.c:629
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Czy zawrzeæ oryginaln± wiadomo¶æ w odpowiedzi?"
-#: send.c:647
+#: send.c:643
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nie mogê za³±czyæ wszystkich wiadomo¶ci których sobie za¿yczy³e¶!"
-#: send.c:660
+#: send.c:656
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Przes³aæ dalej za pomoc± kapsu³ki MIME?"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:882
+#: send.c:867
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1099
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Czy wyj¶æ z komponowania, gdy¿ wiadomo¶æ nie zosta³a zmieniona?"
-#: send.c:1116
+#: send.c:1101
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Wychodzê, bo wiadomo¶æ nie zosta³a zmieniona."
#. abort
-#: send.c:1155
+#: send.c:1140
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie zosta³ wys³any."
-#: send.c:1168
+#: send.c:1153
msgid "Message postponed."
msgstr "Wiadomo¶æ od³o¿ona."
-#: send.c:1177
+#: send.c:1162
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie zosta³ wskazany ¿aden odbiorca!"
-#: send.c:1182
+#: send.c:1167
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nie zosta³ wskazany ¿aden odbiorca."
-#: send.c:1188
+#: send.c:1173
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
-#: send.c:1192
+#: send.c:1177
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1231
+#: send.c:1216
msgid "Message edited. Really send?"
msgstr "Wiadomo¶æ by³a zmieniana. Czy na pewno wys³aæ?"
-#: send.c:1237
+#: send.c:1222
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
-#: send.c:1339
+#: send.c:1324
#, fuzzy
msgid "Could not send the message."
msgstr "wy¶lij list"
-#: send.c:1344
+#: send.c:1330
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta wys³ana."
-#: send.c:1344
-msgid "Sending in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:475
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)"
-#: sendlib.c:469
+#: sendlib.c:509
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ju¿ nie istnieje!"
-#: sendlib.c:709
+#: sendlib.c:777
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie mogê otworzyæ %s"
-#: sendlib.c:1668
-msgid "Delivery continued in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:1674
+#: sendlib.c:1695
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny opuszczony %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:1680
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:1697
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "Zapisa³em efekty dzia³ania procesu potomnego do %s.\n"
-#: signal.c:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "Dosta³em %s... Opuszczam program.\n"
+#: sendlib.c:1701
+msgid "Error sending message."
+msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
-#: signal.c:40
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Dosta³em %s... Opuszczam program.\n"
-#: signal.c:42
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Dosta³em sygna³ %d... Opuszczam program.\n"
-#: socket.c:130
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "£±czê siê z %s..."
-
-#: sort.c:198
+#: sort.c:199
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortujê folder poczty..."
-#: sort.c:226
+#: sort.c:227
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)"
-#: status.c:101
+#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nie ma foldera poczty)"
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Wy¶wietliæ u¿ywaj±c pliku 'mailcap'?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error running \"%s\"!"
+#~ msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "Katalog [%s], Maska nazw plików: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't attach a directory!"
+#~ msgstr "Nie mogê przegl±daæ tego katalogu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open %s: %s."
+#~ msgstr "Nie mogê ustaliæ statusu: %s"
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Nie mogê otworzyæ twego tajnego breloczka kluczy!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- Attachments"
+#~ msgstr "Za³±czniki"
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "==== Za³±cznik ===="
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to attach %s!"
+#~ msgstr "Nie mogê za³±czyæ!"
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "Zg³o¶, proszê, ten b³±d w funkcji mutt_mktime."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Ponownie otwieram skrzynkê..."
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s jest zmienn± logiczn±!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribing to %s..."
+#~ msgstr "Kopiujê do $s..."
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Zapisa³em efekty dzia³ania procesu potomnego do %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
+#~ msgstr "£±czê siê z %s..."
-#~ msgid "Error sending message."
-#~ msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
+#~ msgstr "Nie mogê ustaliæ statusu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "Wywo³ujê PGP..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s... Exiting.\n"
+#~ msgstr "Dosta³em %s... Opuszczam program.\n"
#~ msgid ""
#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 0.95.1i\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-11 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-10 10:44 +0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
-#: recvattach.c:47
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
-#: addrbook.c:32
+#: addrbook.c:33
msgid "Select"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1465
-#: pgpkey.c:295 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
msgid "Help"
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ"
-#: addrbook.c:120
+#: addrbook.c:132
msgid "You have no aliases!"
msgstr "óÐÉÓÏË ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ× ÏÔÓÕÔ×ÕÅÔ!"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:144
msgid "Aliases"
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍÙ"
#. add a new alias
-#: alias.c:192
+#: alias.c:193
msgid "Alias as: "
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ: "
-#: alias.c:198
+#: alias.c:199
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "ôÁËÏÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÕÖÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
-#: alias.c:212
+#: alias.c:213
msgid "Address: "
msgstr "áÄÒÅÓ: "
-#: alias.c:228
+#: alias.c:229
msgid "Personal name: "
msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
-#: alias.c:237
+#: alias.c:238
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:372 recvattach.c:429
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
msgid "Save to file: "
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
-#: alias.c:265
+#: alias.c:266
msgid "Alias added."
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:876
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:123
+#: attach.c:124
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏÂ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
-
-#: attach.c:141
+#: attach.c:138
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
-#: attach.c:172
+#: attach.c:169
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
-#: attach.c:190
+#: attach.c:187
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÓÐÏÓÏÂ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÄÌÑ %s; ÓÏÚÄÁÎ ÐÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:250
+#: attach.c:247
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ %%s"
-#: attach.c:269
+#: attach.c:265
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ %s"
-#: attach.c:396
+#: attach.c:333
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "ðÏÄÈÏÄÑÝÑÑ ÚÁÐÉÓØ × mailcap ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ; ÐÒÏÓÍÏÔÒ ËÁË ÔÅËÓÔÁ."
-#: attach.c:409
+#: attach.c:346
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-ÔÉÐ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ. îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
-#: attach.c:499
+#: attach.c:436
msgid "Cannot create filter"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
-#: attach.c:701 recvattach.c:403
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
msgid "Attachment saved."
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
-#: attach.c:754
+#: attach.c:691
msgid "Write fault!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!"
-#: attach.c:960
+#: attach.c:890
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
-#: browser.c:42
+#: browser.c:55
msgid "Chdir"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
-#: browser.c:43
+#: browser.c:56
msgid "Mask"
msgstr "íÁÓËÁ"
-#: browser.c:336 browser.c:825
+#: browser.c:345 browser.c:672
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
-#: browser.c:444
+#: browser.c:450
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× [%d]"
-#: browser.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
-
#: browser.c:455
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
-#: browser.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
-
-#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
msgid "No files match the file mask"
msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
-#: browser.c:784
+#: browser.c:646
msgid "Chdir to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
-#: browser.c:818 browser.c:875
+#: browser.c:665 browser.c:722
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
-#: browser.c:836
+#: browser.c:683
msgid "File Mask: "
msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
-#: browser.c:898
+#: browser.c:745
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (Ä)ÁÔÅ, (É)ÍÅÎÉ, (Ò)ÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (Î)Å cÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ?"
-#: browser.c:899
+#: browser.c:746
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (Ä)ÁÔÅ, (É)ÍÅÎÉ, (Ò)ÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (Î)Å ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ?"
-#: browser.c:900
+#: browser.c:747
msgid "dazn"
msgstr "ÄÉÒÎ"
-#: browser.c:962
+#: browser.c:799
msgid "New file name: "
msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
-#: browser.c:983
+#: browser.c:820
msgid "Can't view a directory"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:838
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
-#: buffy.c:363
+#: buffy.c:364
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ %s."
-#: charset.c:970
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr ""
-
-#: charset.c:976 charset.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ: %s"
-
-#: charset.c:1013
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr ""
-
-#: color.c:306
+#: color.c:307
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: Ã×ÅÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏÍ"
-#: color.c:312
+#: color.c:313
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ Ã×ÅÔÁ"
-#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ"
-#: color.c:365
+#: color.c:366
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÁ"
-#: color.c:373
+#: color.c:374
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: color.c:537
+#: color.c:538
msgid "Missing arguments."
msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
-#: color.c:576 color.c:587
+#: color.c:577 color.c:588
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: color.c:610
+#: color.c:611
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: color.c:630
+#: color.c:631
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒÉÂÕÔÁ"
-#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
msgid "too few arguments"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: color.c:679 hook.c:75
+#: color.c:680 hook.c:76
msgid "too many arguments"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: color.c:693
+#: color.c:694
msgid "default colors not supported"
msgstr "Ã×ÅÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:336
+#: commands.c:123
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó mailcap?"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ PGP..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:159
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
-#: commands.c:110 mbox.c:722
+#: commands.c:177 mbox.c:724
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
-#: commands.c:162
+#: commands.c:225
msgid "Command: "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
-#: commands.c:180 recvattach.c:708
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
msgid "Bounce message to: "
msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: "
-#: commands.c:182 recvattach.c:710
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
-#: commands.c:197
+#: commands.c:260
msgid "Error parsing address!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s"
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Message bounced."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Messages bounced."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
-#: commands.c:239
+#: commands.c:301
msgid "Pipe to command: "
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
-#: commands.c:339
+#: commands.c:401
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË: (×)ÒÅÍÑ/(Ï)Ô "
"ËÏÇÏ/(Ð)ÏÌÕÞÅÎÏ/(Ô)ÅÍÁ/(Ë)ÏÍÕ/(Ä)ÉÓËÕÓÓÉÑ/(Â)ÅÚ/(Ò)ÁÚÍÅÒ/ËÏ(Î)ÔÅËÓÔ? "
-#: commands.c:340
+#: commands.c:402
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"ðÏÒÑÄÏË: (×)ÒÅÍÑ/(Ï)Ô "
"ËÏÇÏ/(Ð)ÏÌÕÞÅÎÏ/(Ô)ÅÍÁ/(Ë)ÏÍÕ/(Ä)ÉÓËÕÓÓÉÑ/(Â)ÅÚ/(Ò)ÁÚÍÅÒ/ËÏ(Î)ÔÅËÓÔ? "
-#: commands.c:341
+#: commands.c:403
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "×ÏÐÔËÄÂÒÎ"
-#: commands.c:394
+#: commands.c:456
msgid "Shell command: "
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ: "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:572
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-save"
msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-copy"
msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-save"
msgstr "äÅÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "äÅÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
-#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
msgid "Save"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid "Copy"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid " tagged"
msgstr " ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
-#: commands.c:582
+#: commands.c:644
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print message?"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Message printed"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÏ"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Messages printed"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:77
msgid "Send"
msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
-#: compose.c:84
+#: compose.c:78
msgid "Abort"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
-#: compose.c:88 compose.c:605
+#: compose.c:82 compose.c:539
msgid "Attach file"
msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
-#: compose.c:89
+#: compose.c:83
msgid "Descrip"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
-#: compose.c:110
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ, ûÉÆÒÏ×ÁÔØ"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
msgstr "ûÉÆÒÏ×ÁÔØ"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "îÅ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid " sign as: "
msgstr " ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid "<default>"
msgstr "<ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ>"
-#: compose.c:124 compose.c:184
+#: compose.c:118 compose.c:192
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "MIC-ÁÌÇÏÒÉÔÍ: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:133
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
"(Û)ÉÆÒÏ×ÁÔØ, (Ð)ÏÄÐÉÓÁÔØ, ÐÏÄÐÉÓÁÔØ (Ë)ÁË, ÔÏ (É) ÄÒÕÇÏÅ, ×ÙÂÒÁÔØ "
"MIC-(Á)ÌÇÏÒÉÔÍ, ÉÌÉ (Ï)ÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
-#: compose.c:138
+#: compose.c:134
msgid "esabmf"
msgstr "ÛÐËÉÁÏ"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:151
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÁÛÕ Ó×ÑÚËÕ ÓÅËÒÅÔÎÙÈ ËÌÀÞÅÊ!"
+
+#: compose.c:156
msgid "Sign as: "
msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
-#: compose.c:166
+#: compose.c:176
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "äÌÑ ÐÏÄÐÉÓÉ ÂÙÌÁ ÚÁÄÁÎÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ PGP."
-#: compose.c:178
+#: compose.c:186
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "üÔÏ ÂÅÓÓÍÙÓÌÅÎÎÏ, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÏÄÐÉÓÙ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: compose.c:189
+#: compose.c:197
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ MIC-ÁÌÇÏÒÉÔÍ, ÄÏÐÕÓÔÉÍÙ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:257
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ÕÖÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
-#: compose.c:265
+#: compose.c:241
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] ÉÚÍÅÎÅÎ. ïÂÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ?"
-#: compose.c:309
-#, fuzzy
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
+#: compose.c:282
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "===== ÷ÌÏÖÅÎÉÑ ====="
-#: compose.c:352
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
-#: compose.c:395
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:401
-msgid "Enter character set: "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:408
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:414
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:460
+#: compose.c:394
msgid "Compose"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
-#: compose.c:614
+#: compose.c:544
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË É ×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÎÅÇÏ"
-#: compose.c:648
+#: compose.c:583
msgid "No messages in that folder."
msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ/ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: compose.c:655
+#: compose.c:590
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "ðÏÍÅÔØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÌÏÖÉÔØ!"
-#: compose.c:687
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ!"
-
-#: compose.c:722
+#: compose.c:625 compose.c:645
msgid "Unable to attach!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ!"
-#: compose.c:773
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:778
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:783
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:785
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:798
-msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:814
-msgid "Recoding successful."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:921
+#: compose.c:772
msgid "Invalid encoding."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ."
-#: compose.c:942
+#: compose.c:787
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÐÉÀ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
-#: compose.c:996
+#: compose.c:832
msgid "Rename to: "
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
-#: compose.c:1001
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ: %s"
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:864
msgid "New file: "
msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ: "
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:877
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "ðÏÌÅ Content-Type ÄÏÌÖÎÏ ÉÍÅÔØ ×ÉÄ ÔÉÐ/ÐÏÄÔÉÐ"
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ Content-Type: %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
-#: compose.c:1068
+#: compose.c:904
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ"
-#: compose.c:1131
+#: compose.c:967
msgid "Postpone this message?"
msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1019
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: compose.c:1189
+#: compose.c:1023
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ × %s..."
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1034
msgid "Message written."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
-#: curs_lib.c:276
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
-#: curs_lib.c:296
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
-#: curs_lib.c:339
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
+#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
msgid "Del"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
-#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+#: curs_main.c:254 postpone.c:35
msgid "Undel"
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
-#: curs_main.c:256 query.c:44
+#: curs_main.c:256 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1376
+#: curs_main.c:257 pager.c:1377
msgid "Reply"
msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
msgid "Group"
msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ"
-#: curs_main.c:422
+#: curs_main.c:423
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ ÓÎÁÒÕÖÉ. úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
-#: curs_main.c:425
+#: curs_main.c:426
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
-#: curs_main.c:525
+#: curs_main.c:526
msgid "No mailbox is open."
msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
-#: curs_main.c:531
+#: curs_main.c:532
msgid "No tagged messages."
msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: curs_main.c:611
+#: curs_main.c:612
msgid "Jump to message: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:618
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "That message is not visible."
msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
-#: curs_main.c:653
+#: curs_main.c:654
msgid "Invalid message number."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:666
+#: curs_main.c:667
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:688
+#: curs_main.c:689
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:694
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
-#: curs_main.c:702
+#: curs_main.c:703
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:835
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:842
+#: curs_main.c:843
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:850
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:867
+#: curs_main.c:868
msgid "Open mailbox"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:870
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
-#: curs_main.c:885 mx.c:428 mx.c:569
+#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:973
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
-#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
+#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
msgid "You are on the last message."
msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
+#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
msgid "No undeleted messages."
msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
+#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
msgid "You are on the first message."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1126 pattern.c:1117
+#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
-#: curs_main.c:1135 pattern.c:1128
+#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No new messages"
msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1169
+#: curs_main.c:1163
msgid " in this limited view"
msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1273
msgid "No more threads."
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
-#: curs_main.c:1281
+#: curs_main.c:1275
msgid "You are on the first thread."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: curs_main.c:1334
+#: curs_main.c:1328
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
+#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr "óÏÏÂÝÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÞÔÏ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ × ÆÕÎËÃÉÉ mutt_mktime."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:37
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\t\tÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:179
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
-#: edit.c:312
+#: edit.c:313
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
-#: edit.c:370
+#: edit.c:371
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
-#: edit.c:374
+#: edit.c:375
msgid "Message contains:\n"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
-#: edit.c:378 edit.c:430
+#: edit.c:379 edit.c:431
msgid "(continue)\n"
msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
-#: edit.c:391
+#: edit.c:392
msgid "missing filename.\n"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
-#: edit.c:412
+#: edit.c:413
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
-#: edit.c:441
+#: edit.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Set flag"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Clear flag"
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ"
-#: handler.c:107
+#: handler.c:128
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:901
+#: handler.c:954
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÉ ÏÄÎÕ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ Multipart/Alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1018
+#: handler.c:1071
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- ÷ÌÏÖÅÎÉÅ #%d"
-#: handler.c:1029
+#: handler.c:1082
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ: %s --]\n"
-#: handler.c:1088
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s --]\n"
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒÁ: %s"
-#: handler.c:1126 handler.c:1144
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ÏÛÉÂÏË %s --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1229
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ message/external ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ access-type --]\n"
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1246
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
-#: handler.c:1200
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ÒÁÚÍÅÒ %s ÂÁÊÔÏ×) "
-#: handler.c:1202
+#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ --]\n"
-#: handler.c:1205
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1268
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÂÏÌÅÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ --]\n"
"[-- ×ÎÅÛÎÅÍ ÉÓÔÏÞÎÉËÅ. --]\n"
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1282
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s ÎÅ ÂÙÌÏ ×ËÌÀÞÅÎÏ --]\n"
"[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÔÉÐ ÄÏÓÔÕÐÁ %s ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ --]\n"
-#: handler.c:1326
+#: handler.c:1379
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ multipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
-#: handler.c:1339
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ multipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
-#: handler.c:1381
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- ÔÉÐ %s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
-#: headers.c:161
+#: headers.c:202
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
-#: help.c:273
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ïûéâëá: ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ. ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ"
-#: help.c:315
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<îåéú÷åóôîï>"
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"îÅÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ:\n"
"\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
-#: imap.c:134
+#: imap.c:103
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ × %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:419
+#: imap.c:355
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ. îÁÒÕÛÅÎÁ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÑ ÓÞÅÔÞÉËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
-#: imap.c:490
+#: imap.c:425
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
-#: imap.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
+#: imap.c:623 mbox.c:1007
+msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
-#: imap.c:1020
+#: imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
+
+#: imap.c:888
msgid "IMAP Username: "
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ IMAP: "
-#: imap.c:1033
+#: imap.c:901
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
-#: imap.c:1046
+#: imap.c:914
msgid "Logging in..."
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:1059
+#: imap.c:927
msgid "Login failed."
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
-#: imap.c:1168
+#: imap.c:984
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
-#: imap.c:1289 lib.c:1208
+#: imap.c:1083 lib.c:1194
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
-#: imap.c:1342
+#: imap.c:1132
msgid "Fetching message..."
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
-#: imap.c:1464
+#: imap.c:1240
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "ïÔÐÒÁ×ËÁ ËÏÍÁÎÄÙ APPEND..."
-#: imap.c:1503
+#: imap.c:1279
msgid "Uploading message ..."
msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
-#: imap.c:1558
+#: imap.c:1334
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap.c:1589
+#: imap.c:1364
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
-#: imap.c:1615
+#: imap.c:1390
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1645
+#: imap.c:1441
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
-#: imap.c:2018
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr ""
-
-#: imap.c:2114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
-
-#: imap.c:2116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
-
-#: init.c:432
+#: init.c:433
msgid "alias: no address"
msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
-#: init.c:526
+#: init.c:527
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
-#: init.c:534
+#: init.c:535
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "ÐÕÓÔÏÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ (%s) ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ"
-#: init.c:586
+#: init.c:587
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
-#: init.c:659
+#: init.c:660
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
-#: init.c:719
+#: init.c:720
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
-#: init.c:728
+#: init.c:729
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:734
+#: init.c:735
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:773
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "%s -- ÂÕÌÅ×ÓËÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ!"
+
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:773
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
-#: init.c:947
+#: init.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-#: init.c:1006
+#: init.c:992
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: init.c:1056
+#: init.c:1042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1105
+#: init.c:1091
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1116
+#: init.c:1102
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
-#: init.c:1126
+#: init.c:1112
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1117
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: init.c:1182
+#: init.c:1168
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1514
+#: init.c:1497
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
-#: init.c:1557
+#: init.c:1540
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1565
+#: init.c:1548
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
-#: keymap.c:435
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎ ÃÉËÌ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÍÁËÒÏÓÁ."
-#: keymap.c:627 keymap.c:635
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
msgid "Key is not bound."
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ."
-#: keymap.c:639
+#: keymap.c:632
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:643
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: keymap.c:671
+#: keymap.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÍÅÎÀ"
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:673
msgid "null key sequence"
msgstr "ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ ÐÕÓÔÁ"
-#: keymap.c:762
+#: keymap.c:751
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: keymap.c:777
+#: keymap.c:766
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
-#: keymap.c:800
+#: keymap.c:789
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: ÐÕÓÔÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ"
-#: keymap.c:811
+#: keymap.c:800
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:830
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "exec: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: keymap.c:861
+#: keymap.c:850
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
#: keymap_defs.h:13
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:16
msgid "change directories"
msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: keymap_defs.h:17
+#: keymap_defs.h:14
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
-#: keymap_defs.h:18
+#: keymap_defs.h:15
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:19
+#: keymap_defs.h:16
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:21
+#: keymap_defs.h:17
msgid "edit the BCC list"
msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË BCC"
-#: keymap_defs.h:22
+#: keymap_defs.h:18
msgid "edit the CC list"
msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË CC"
-#: keymap_defs.h:23
+#: keymap_defs.h:19
msgid "edit attachment description"
msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:24
+#: keymap_defs.h:20
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:25
+#: keymap_defs.h:21
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÐÉÀ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:26
+#: keymap_defs.h:22
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
-#: keymap_defs.h:27
+#: keymap_defs.h:23
msgid "edit the from field"
msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ from"
-#: keymap_defs.h:28
+#: keymap_defs.h:24
msgid "edit the message with headers"
msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
-#: keymap_defs.h:29
+#: keymap_defs.h:25
msgid "edit the message"
msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:30
+#: keymap_defs.h:26
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
-#: keymap_defs.h:31
+#: keymap_defs.h:27
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÌÅ Reply-To"
-#: keymap_defs.h:32
+#: keymap_defs.h:28
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:33
+#: keymap_defs.h:29
msgid "edit the TO list"
msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÐÉÓÏË TO"
-#: keymap_defs.h:34
+#: keymap_defs.h:30
msgid "edit attachment type"
msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉÐ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:35
+#: keymap_defs.h:31
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:36
+#: keymap_defs.h:32
msgid "run ispell on the message"
msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:37
+#: keymap_defs.h:33
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:40
+#: keymap_defs.h:34
msgid "save this message to send later"
msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
-#: keymap_defs.h:41
+#: keymap_defs.h:35
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
-#: keymap_defs.h:42
+#: keymap_defs.h:36
msgid "send the message"
msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:43
+#: keymap_defs.h:37
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
-#: keymap_defs.h:44
+#: keymap_defs.h:38
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÏ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:45
+#: keymap_defs.h:39
msgid "write the message to a folder"
msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: keymap_defs.h:46
+#: keymap_defs.h:40
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: keymap_defs.h:47
+#: keymap_defs.h:41
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:48
+#: keymap_defs.h:42
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
-#: keymap_defs.h:49
+#: keymap_defs.h:43
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
-#: keymap_defs.h:50
+#: keymap_defs.h:44
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
-#: keymap_defs.h:51
+#: keymap_defs.h:45
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
-#: keymap_defs.h:52
+#: keymap_defs.h:46
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
-#: keymap_defs.h:53
+#: keymap_defs.h:47
msgid "delete the current entry"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_defs.h:54
+#: keymap_defs.h:48
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-#: keymap_defs.h:55
+#: keymap_defs.h:49
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-#: keymap_defs.h:56
+#: keymap_defs.h:50
msgid "display full address of sender"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
-#: keymap_defs.h:57
+#: keymap_defs.h:51
msgid "display message with full headers"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
-#: keymap_defs.h:58
+#: keymap_defs.h:52
msgid "display a message"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:59
+#: keymap_defs.h:53
msgid "edit the current message for resending"
msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÙÌËÉ"
-#: keymap_defs.h:60
+#: keymap_defs.h:54
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: keymap_defs.h:61
+#: keymap_defs.h:55
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
-#: keymap_defs.h:62
+#: keymap_defs.h:56
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
-#: keymap_defs.h:63
+#: keymap_defs.h:57
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
-#: keymap_defs.h:64
+#: keymap_defs.h:58
msgid "complete filename or alias"
msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
-#: keymap_defs.h:65
+#: keymap_defs.h:59
msgid "complete address with query"
msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
-#: keymap_defs.h:66
+#: keymap_defs.h:60
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: keymap_defs.h:67
+#: keymap_defs.h:61
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅÃ ÓÔÒÏËÉ"
-#: keymap_defs.h:68
+#: keymap_defs.h:62
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
-#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
-#: keymap_defs.h:71
+#: keymap_defs.h:65
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
-#: keymap_defs.h:72
+#: keymap_defs.h:66
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
-#: keymap_defs.h:73
+#: keymap_defs.h:67
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: keymap_defs.h:74
+#: keymap_defs.h:68
msgid "quote the next typed key"
msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
-#: keymap_defs.h:75
+#: keymap_defs.h:69
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÍÁÎÄÕ muttrc"
-#: keymap_defs.h:76
+#: keymap_defs.h:70
msgid "enter a file mask"
msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
-#: keymap_defs.h:77
+#: keymap_defs.h:71
msgid "exit this menu"
msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
-#: keymap_defs.h:78
+#: keymap_defs.h:72
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
-#: keymap_defs.h:79
+#: keymap_defs.h:73
msgid "move to the first entry"
msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_defs.h:80
+#: keymap_defs.h:74
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:81
+#: keymap_defs.h:75
msgid "forward a message with comments"
msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
-#: keymap_defs.h:82
+#: keymap_defs.h:76
msgid "select the current entry"
msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_defs.h:83
+#: keymap_defs.h:77
msgid "reply to all recipients"
msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
-#: keymap_defs.h:84
+#: keymap_defs.h:78
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
-#: keymap_defs.h:85
+#: keymap_defs.h:79
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
-#: keymap_defs.h:86
+#: keymap_defs.h:80
msgid "this screen"
msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
-#: keymap_defs.h:87
+#: keymap_defs.h:81
msgid "jump to an index number"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
-#: keymap_defs.h:88
+#: keymap_defs.h:82
msgid "move to the last entry"
msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_defs.h:89
+#: keymap_defs.h:83
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
-#: keymap_defs.h:90
+#: keymap_defs.h:84
msgid "execute a macro"
msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
-#: keymap_defs.h:91
+#: keymap_defs.h:85
msgid "compose a new mail message"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:92
+#: keymap_defs.h:86
msgid "open a different folder"
msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
-#: keymap_defs.h:93
+#: keymap_defs.h:87
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
-#: keymap_defs.h:94
+#: keymap_defs.h:88
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:95
+#: keymap_defs.h:89
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_defs.h:96
+#: keymap_defs.h:90
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-#: keymap_defs.h:97
+#: keymap_defs.h:91
msgid "move to the first message"
msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:98
+#: keymap_defs.h:92
msgid "move to the last message"
msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:99
+#: keymap_defs.h:93
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_defs.h:100
+#: keymap_defs.h:94
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:101
+#: keymap_defs.h:95
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: keymap_defs.h:102
+#: keymap_defs.h:96
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: keymap_defs.h:103
+#: keymap_defs.h:97
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:104
+#: keymap_defs.h:98
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:105
+#: keymap_defs.h:99
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: keymap_defs.h:106
+#: keymap_defs.h:100
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: keymap_defs.h:107
+#: keymap_defs.h:101
msgid "move to the last undelete message"
msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:108
+#: keymap_defs.h:102
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:109
+#: keymap_defs.h:103
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:110
+#: keymap_defs.h:104
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
-#: keymap_defs.h:111
+#: keymap_defs.h:105
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
-#: keymap_defs.h:112
+#: keymap_defs.h:106
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:113
+#: keymap_defs.h:107
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-#: keymap_defs.h:114
+#: keymap_defs.h:108
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "ÏÔÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_defs.h:115
+#: keymap_defs.h:109
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_defs.h:116
+#: keymap_defs.h:110
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_defs.h:117
+#: keymap_defs.h:111
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
-#: keymap_defs.h:118
+#: keymap_defs.h:112
msgid "move to the next entry"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_defs.h:119
+#: keymap_defs.h:113
msgid "scroll down one line"
msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
-#: keymap_defs.h:120
+#: keymap_defs.h:114
msgid "move to the next page"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
-#: keymap_defs.h:121
+#: keymap_defs.h:115
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "ËÏÎÅÃ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:122
+#: keymap_defs.h:116
msgid "return to the main-menu"
msgstr "×ÅÒÎÕÔØÓÑ × ÇÌÁ×ÎÏÅ ÍÅÎÀ"
-#: keymap_defs.h:123
+#: keymap_defs.h:117
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:124
+#: keymap_defs.h:118
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
-#: keymap_defs.h:125
+#: keymap_defs.h:119
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:126
+#: keymap_defs.h:120
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
-#: keymap_defs.h:127
+#: keymap_defs.h:121
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_defs.h:128
+#: keymap_defs.h:122
msgid "scroll up one line"
msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
-#: keymap_defs.h:129
+#: keymap_defs.h:123
msgid "move to the previous page"
msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
-#: keymap_defs.h:130
+#: keymap_defs.h:124
msgid "print the current entry"
msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_defs.h:131
+#: keymap_defs.h:125
msgid "query external program for addresses"
msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
-#: keymap_defs.h:132
+#: keymap_defs.h:126
msgid "append new query results to current results"
msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
-#: keymap_defs.h:133
+#: keymap_defs.h:127
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
-#: keymap_defs.h:134
+#: keymap_defs.h:128
msgid "recall a postponed message"
msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:135
+#: keymap_defs.h:129
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
-#: keymap_defs.h:136
+#: keymap_defs.h:130
msgid "{internal}"
msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
-#: keymap_defs.h:137
+#: keymap_defs.h:131
msgid "reply to a message"
msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_defs.h:138
+#: keymap_defs.h:132
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
-#: keymap_defs.h:139
+#: keymap_defs.h:133
msgid "search for a regular expression"
msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_defs.h:140
+#: keymap_defs.h:134
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_defs.h:135
msgid "search for next match"
msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_defs.h:136
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_defs.h:137
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_defs.h:138
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_defs.h:139
msgid "sort messages"
msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_defs.h:140
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_defs.h:141
msgid "tag the current entry"
msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_defs.h:142
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_defs.h:143
msgid "tag the current subthread"
msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_defs.h:144
msgid "tag the current thread"
msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_defs.h:145
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_defs.h:146
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-#: keymap_defs.h:153
+#: keymap_defs.h:147
#, fuzzy
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
msgstr ""
"ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
"ÑÝÉËÏ×"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_defs.h:148
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_defs.h:149
msgid "undelete the current entry"
msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_defs.h:150
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_defs.h:151
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_defs.h:152
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_defs.h:153
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_defs.h:154
msgid "show MIME attachments"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_defs.h:155
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_defs.h:156
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_defs.h:157
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_defs.h:158
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_defs.h:159
msgid "show PGP options"
msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_defs.h:160
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÏÔËÒÙÔÙÅ PGP-ËÌÀÞÉ"
-#: keymap_defs.h:167
+#: keymap_defs.h:161
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "×ÙÞÉÓÔÉÔØ ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ PGP ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
-#: keymap_defs.h:168
+#: keymap_defs.h:162
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
-#: keymap_defs.h:169
+#: keymap_defs.h:163
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
-#: keymap_defs.h:170
+#: keymap_defs.h:164
msgid "view the key's user id"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
-#: keymap_defs.h:171
+#: keymap_defs.h:165
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ"
-#: keymap_defs.h:172
+#: keymap_defs.h:166
msgid "make decrypted copy"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:174
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326
+#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323
msgid "Out of memory!"
msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
-#: lib.c:785
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "üÔÏÔ ÆÁÊÌ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
-#: lib.c:790
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "æÁÊÌ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
-#: lib.c:802
+#: lib.c:797
#, fuzzy
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ?"
-#: lib.c:802
-msgid "oac"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:1184
+#: lib.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
-#: lib.c:1190
+#: lib.c:1176
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
#: main.c:43
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
#: main.c:49
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
-#: main.c:405
+#: main.c:404
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
-#: main.c:407
+#: main.c:406
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ. éÇÎÏÒÕÅÔÓÑ.\n"
-#: main.c:545
+#: main.c:544
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
-#: main.c:618
+#: main.c:617
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:637
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
-#: main.c:672
+#: main.c:671
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
-#: mbox.c:685 mbox.c:928
+#: mbox.c:687 mbox.c:930
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ! îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
-#: mbox.c:694
+#: mbox.c:696
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:738
+#: mbox.c:740
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ "
"ÏÂ ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:769
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "úÁÐÉÓØ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:913
+#: mbox.c:915
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ! îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × %s"
-#: mbox.c:965
+#: mbox.c:967
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
-#: mbox.c:1003
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
-
-#: menu.c:315
+#: menu.c:309
msgid "Jump to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
-#: menu.c:324
+#: menu.c:318
msgid "Invalid index number."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
-#: menu.c:328 menu.c:346 menu.c:382 menu.c:423 menu.c:439 menu.c:450
-#: menu.c:461 menu.c:503 menu.c:514 menu.c:527 menu.c:540 menu.c:826
+#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444
+#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813
msgid "No entries."
msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
-#: menu.c:343
+#: menu.c:337
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "ðÒÏËÒÕÔËÁ ÄÁÌØÛÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:359
+#: menu.c:353
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "ðÒÏËÒÕÔËÁ ÄÁÌØÛÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:379
+#: menu.c:373
msgid "You are on the last page."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:395
msgid "You are on the first page."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:474
msgid "First entry is shown."
msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: menu.c:500
+#: menu.c:494
msgid "Last entry is shown."
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: menu.c:551
+#: menu.c:545
msgid "You are on the last entry."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
-#: menu.c:562
+#: menu.c:556
msgid "You are on the first entry."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
-#: menu.c:611 pattern.c:1063
+#: menu.c:596 pattern.c:1060
msgid "Search for: "
msgstr "ðÏÉÓË: "
-#: menu.c:612
+#: menu.c:597
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
-#: menu.c:623 pattern.c:1096
+#: menu.c:608 pattern.c:1093
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
-#: menu.c:653 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1161
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1158
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
-#: menu.c:704
+#: menu.c:689
msgid "No tagged entries."
msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
-#: menu.c:792
+#: menu.c:777
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "ðÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ × ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ."
-#: menu.c:829
+#: menu.c:816
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
-#: mh.c:182
+#: mh.c:183
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d"
"ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÐÏÐÙÔÏË ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÉÓÞÅÒÐÁÎÏ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ "
"%s?"
-#: mx.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ: %s"
-
-#: mx.c:183
+#: mx.c:178
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
-#: mx.c:189
+#: mx.c:184
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "ðÏÐÙÔËÁ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:212
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:219
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "ðÏÐÙÔËÁ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
-#: mx.c:594
+#: mx.c:589
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s..."
-#: mx.c:684
+#: mx.c:679
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "ðÉÛÅÔÓÑ %s..."
-#: mx.c:710
+#: mx.c:704
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
-#: mx.c:774
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
-#: mx.c:807
+#: mx.c:796
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÑÀÔÓÑ × %s..."
-#: mx.c:830 mx.c:973
+#: mx.c:812 mx.c:955
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
-#: mx.c:849
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ÏÓÔÁ×ÌÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ, %d ÕÄÁÌÅÎÏ."
-#: mx.c:852 mx.c:998
+#: mx.c:834 mx.c:980
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ÏÓÔÁ×ÌÅÎÏ, %d ÕÄÁÌÅÎÏ."
-#: mx.c:958
+#: mx.c:940
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
-#: mx.c:960
+#: mx.c:942
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
-#: mx.c:962
+#: mx.c:944
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏÍÅÞÅÎ ËÁË ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÅÍÙÊ. %s"
-#: mx.c:967
+#: mx.c:949
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
-#: pager.c:1369
+#: pager.c:1370
msgid "PrevPg"
msgstr "îÁÚÁÄóÔÒ"
-#: pager.c:1370
+#: pager.c:1371
msgid "NextPg"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄóÔÒ"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1375
msgid "View Attachm."
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1378
msgid "Next"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
+#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
+#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790
msgid "Top of message is shown."
msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "Reverse search: "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
-#: pager.c:1863
+#: pager.c:1864
msgid "Search: "
msgstr "ðÏÉÓË: "
-#: pager.c:1957
+#: pager.c:1958
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ."
-#: pager.c:1986
+#: pager.c:1987
msgid "No more quoted text."
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
-#: pager.c:1999
+#: pager.c:2000
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
-#: parse.c:501
+#: parse.c:502
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "óÏÓÔÁ×ÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ boundary!"
-#: pattern.c:236
+#: pattern.c:235
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s"
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
-#: pattern.c:346
+#: pattern.c:345
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
-#: pattern.c:400
+#: pattern.c:399
msgid "error in expression"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
-#: pattern.c:585 pattern.c:693
+#: pattern.c:584 pattern.c:692
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
-#: pattern.c:633
+#: pattern.c:632
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: pattern.c:639
+#: pattern.c:638
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
-#: pattern.c:652
+#: pattern.c:651
msgid "missing parameter"
msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
-#: pattern.c:668
+#: pattern.c:667
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
-#: pattern.c:700
+#: pattern.c:699
msgid "empty pattern"
msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ"
-#: pattern.c:879
+#: pattern.c:876
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)."
-#: pattern.c:944 pattern.c:1082
+#: pattern.c:941 pattern.c:1079
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "ïÂÒÁÚÅà ÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
-#: pattern.c:958
+#: pattern.c:955
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ."
-#: pattern.c:1120
+#: pattern.c:1117
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
-#: pattern.c:1131
+#: pattern.c:1128
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
-#: pattern.c:1153
+#: pattern.c:1150
msgid "Search interrupted."
msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
-#: pgp.c:130
+#: pgp.c:131
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
-#: pgp.c:146
+#: pgp.c:147
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÚÁÂÙÔÁ."
-#: pgp.c:174
+#: pgp.c:175
#, c-format
msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ PGP \"%s\"."
-#: pgp.c:207
+#: pgp.c:208
msgid "[-- PGP output follows (current time: "
msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: "
-#: pgp.c:320
+#: pgp.c:321
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
-#: pgp.c:347
+#: pgp.c:348
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- ëÏÎÅà ×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:353
+#: pgp.c:354
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:355
+#: pgp.c:356
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:358
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:459
+#: pgp.c:460
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
-#: pgp.c:461
+#: pgp.c:462
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ëÏÎÅà ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
-#: pgp.c:463
+#: pgp.c:464
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
-#: pgp.c:476
+#: pgp.c:477
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:668 pgp.c:974
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:720
+#: pgp.c:721
msgid ""
"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:728
+#: pgp.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ multipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:750
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:757
+#: pgp.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:763
+#: pgp.c:764
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:881
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:945
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1038
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1051
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
-#: pgp.c:1060
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1068
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1150
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
-#: pgp.c:1271
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
-#: pgp.c:1278
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
-#: pgpkey.c:288
+#: pgpkey.c:174
msgid "Exit "
msgstr "÷ÙÈÏÄ "
-#: pgpkey.c:290
+#: pgpkey.c:176
msgid "Select "
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ "
-#: pgpkey.c:293
+#: pgpkey.c:179
msgid "Check key "
msgstr "ôÅÓÔ ËÌÀÞÁ "
-#: pgpkey.c:305
+#: pgpkey.c:192
msgid "PGP keys matching "
msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ "
-#: pgpkey.c:326 pgpkey.c:529
+#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
-#: pgpkey.c:332 pgpkey.c:522
+#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
-#: pgpkey.c:342 pgpkey.c:543
+#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399
msgid "Can't create filter"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
-#: pgpkey.c:352
+#: pgpkey.c:237
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
-#: pgpkey.c:378
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-
-#: pgpkey.c:392
+#: pgpkey.c:258
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ID ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
-#: pgpkey.c:395
+#: pgpkey.c:259
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ID \"ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÅ ÄÏ×ÅÒÉÑ\""
-#: pgpkey.c:398
+#: pgpkey.c:260
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ID \"ÞÁÓÔÉÞÎÙÊ ÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ\""
-#: pgpkey.c:402
+#: pgpkey.c:263
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s ÷Ù ÎÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ ÈÏÔÉÔÅ ÅÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ?"
-#: pgpkey.c:507
+#: pgpkey.c:370
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
-#: pgpkey.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ PGP..."
-
-#: pgpkey.c:561
+#: pgpkey.c:417
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-ËÌÀÞ 0x%s."
-#: pgpkey.c:607 pgpkey.c:724
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
-
-#: pgppubring.c:63
+#: pgppubring.c:59
msgid "reserved"
msgstr "ÒÅÚÅÒ×"
-#: pgppubring.c:64
+#: pgppubring.c:60
msgid "Encrypted Session Key"
msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ ÓÅÓÓÉÉ"
-#: pgppubring.c:65
+#: pgppubring.c:61
msgid "Signature Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÐÏÄÐÉÓÉ"
-#: pgppubring.c:66
+#: pgppubring.c:62
msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ ÓÅÁÎÓÁ"
-#: pgppubring.c:67
+#: pgppubring.c:63
msgid "One-Pass Signature Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÏÄÎÏÐÒÏÈÏÄÎÏÊ ÐÏÄÐÉÓÉ"
-#: pgppubring.c:68
+#: pgppubring.c:64
msgid "Secret Key Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ"
-#: pgppubring.c:69
+#: pgppubring.c:65
msgid "Public Key Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ"
-#: pgppubring.c:70
+#: pgppubring.c:66
msgid "Secret Subkey Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ÐÏÄËÌÀÞÁ"
-#: pgppubring.c:71
+#: pgppubring.c:67
msgid "Compressed Data Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÓÖÁÔÙÈ ÄÁÎÎÙÈ"
-#: pgppubring.c:72
+#: pgppubring.c:68
msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÓÉÍÍÅÔÒÉÞÎÏ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ"
-#: pgppubring.c:73
+#: pgppubring.c:69
msgid "Marker Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÍÁÒËÅÒÁ"
-#: pgppubring.c:74
+#: pgppubring.c:70
msgid "Literal Data Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
-#: pgppubring.c:75
+#: pgppubring.c:71
msgid "Trust Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÕÒÏ×ÎÑ ÄÏ×ÅÒÉÑ"
-#: pgppubring.c:76
+#: pgppubring.c:72
msgid "Name Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÉÍÅÎÉ"
-#: pgppubring.c:77
+#: pgppubring.c:73
msgid "Subkey Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ÐÏÄËÌÀÞÁ"
-#: pgppubring.c:78
+#: pgppubring.c:74
msgid "Reserved"
msgstr "òÅÚÅÒ×"
-#: pgppubring.c:79
+#: pgppubring.c:75
msgid "Comment Packet"
msgstr "ðÁËÅÔ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑ"
-#: pop.c:66
+#: pop.c:67
msgid "POP Password: "
msgstr "POP-ÐÁÒÏÌØ: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:92
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP ÈÏÓÔ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ."
-#: pop.c:97
+#: pop.c:98
msgid "No POP username is defined."
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ POP ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ."
-#: pop.c:114
+#: pop.c:115
#, c-format
msgid "Could not find address for host %s."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓ ÄÌÑ ÈÏÓÔÁ %s."
-#: pop.c:122
+#: pop.c:123
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
-#: pop.c:166 pop.c:331
+#: pop.c:167 pop.c:332
msgid "Server closed connection!"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
-#: pop.c:187
+#: pop.c:188
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ × POP-ÑÝÉËÅ."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %d ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ (%d ÂÁÊÔÏ×)..."
-#: pop.c:210
+#: pop.c:211
#, c-format
msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
msgstr "þÉÔÁÀÔÓÑ %d ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ (%d ÂÁÊÔÏ×)..."
-#: pop.c:245
+#: pop.c:246
msgid "Error reading message!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
-#: pop.c:281
+#: pop.c:282
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
-#: pop.c:305
+#: pop.c:306
#, c-format
msgid "%s [%d messages read]"
msgstr "%s [%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
-#: postpone.c:111
+#: postpone.c:112
msgid "Postponed Messages"
msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: postpone.c:184 postpone.c:193
+#: postpone.c:185 postpone.c:194
msgid "No postponed messages."
msgstr "îÅÔ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392
+#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ PGP-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
-#: query.c:45
+#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÚÁÐÒÏÓ"
-#: query.c:46
+#: query.c:47
msgid "Make Alias"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ"
-#: query.c:47
+#: query.c:48
msgid "Search"
msgstr "éÓËÁÔØ"
-#: query.c:91
+#: query.c:92
msgid "Waiting for response..."
msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:193 query.c:218
msgid "Query command not defined."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
-#: query.c:244
+#: query.c:245
msgid "Query"
msgstr "úÁÐÒÏÓ"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:258 query.c:286
msgid "Query: "
msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:269 query.c:295
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
-#: recvattach.c:49
+#: recvattach.c:50
msgid "Pipe"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
-#: recvattach.c:50
+#: recvattach.c:51
msgid "Print"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:371
msgid "Saving..."
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ..."
-#: recvattach.c:463
+#: recvattach.c:432
msgid "Attachment saved"
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ"
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:444
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå! ÷Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ %s, ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ?"
-#: recvattach.c:493
+#: recvattach.c:462
msgid "Attachment filtered."
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÏ."
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Filter through: "
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÞÅÒÅÚ: "
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Pipe to: "
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
-#: recvattach.c:594
+#: recvattach.c:563
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ËÁË ÐÅÞÁÔÁÔØ %s ×ÌÏÖÅÎÉÑ!"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print attachment?"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
-#: recvattach.c:685
+#: recvattach.c:654
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÐÏÓÙÌÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ message/rfc822."
-#: recvattach.c:721
+#: recvattach.c:690
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "ðÅÒÅÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s...?"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:691
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "ðÅÒÅÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s...?"
-#: recvattach.c:947
+#: recvattach.c:916
msgid "Attachments"
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: recvattach.c:1004
+#: recvattach.c:973
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÉÚ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
-#: recvattach.c:1024 recvattach.c:1041
+#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
-#: recvattach.c:1091
+#: recvattach.c:1060
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr "äÌÑ PGP ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÜÔÁ ÏÐÅÒÁÃÉÑ ÐÏËÁ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
-#: rfc1524.c:157
+#: rfc1524.c:158
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s × \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
-#: rfc1524.c:389
+#: rfc1524.c:390
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
-#: rfc1524.c:415
+#: rfc1524.c:416
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "ÚÁÐÉÓÉ mailcap ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: score.c:73
+#: score.c:74
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: score.c:82
+#: score.c:83
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: send.c:232
+#: send.c:230
msgid "No subject, abort?"
msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
-#: send.c:234
+#: send.c:232
msgid "No subject, aborting."
msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚ."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:437
+#: send.c:433
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:521
+#: send.c:517
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ!"
-#: send.c:546
+#: send.c:542
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
-#: send.c:633
+#: send.c:629
msgid "Include message in reply?"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÏÔ×ÅÔ?"
-#: send.c:647
+#: send.c:643
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
-#: send.c:660
+#: send.c:656
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:882
+#: send.c:867
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1099
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
-#: send.c:1116
+#: send.c:1101
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
#. abort
-#: send.c:1155
+#: send.c:1140
msgid "Mail not sent."
msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
-#: send.c:1168
+#: send.c:1153
msgid "Message postponed."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
-#: send.c:1177
+#: send.c:1162
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
-#: send.c:1182
+#: send.c:1167
msgid "No recipients were specified."
msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
-#: send.c:1188
+#: send.c:1173
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÐÏÓÙÌËÕ?"
-#: send.c:1192
+#: send.c:1177
msgid "No subject specified."
msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
-#: send.c:1231
+#: send.c:1216
msgid "Message edited. Really send?"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÏ. îÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ ÐÏÓÙÌÁÔØ?"
-#: send.c:1237
+#: send.c:1222
msgid "Sending message..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ..."
-#: send.c:1339
+#: send.c:1324
msgid "Could not send the message."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: send.c:1344
+#: send.c:1330
msgid "Mail sent."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÓÌÁÎÏ."
-#: send.c:1344
-msgid "Sending in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:475
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ boundary ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ! [ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ]"
-#: sendlib.c:469
+#: sendlib.c:509
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
-#: sendlib.c:709
+#: sendlib.c:777
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
-#: sendlib.c:1668
-msgid "Delivery continued in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:1674
+#: sendlib.c:1695
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:1680
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:1697
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÃÅÓÓÁ-ÐÏÔÏÍËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎ × %s.\n"
-#: signal.c:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s... úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
+#: sendlib.c:1701
+msgid "Error sending message."
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÓÙÌËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: signal.c:40
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s... úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
-#: signal.c:42
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %d... úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
-#: socket.c:130
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
-
-#: sort.c:198
+#: sort.c:199
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÒÔÉÒÕÅÔÓÑ..."
-#: sort.c:226
+#: sort.c:227
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
-#: status.c:101
+#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó mailcap?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error running \"%s\"!"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't attach a directory!"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open %s: %s."
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ: %s"
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÁÛÕ Ó×ÑÚËÕ ÓÅËÒÅÔÎÙÈ ËÌÀÞÅÊ!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- Attachments"
+#~ msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== ÷ÌÏÖÅÎÉÑ ====="
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to attach %s!"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ!"
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "óÏÏÂÝÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÞÔÏ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ × ÆÕÎËÃÉÉ mutt_mktime."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s -- ÂÕÌÅ×ÓËÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribing to %s..."
+#~ msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÃÅÓÓÁ-ÐÏÔÏÍËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎ × %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
+#~ msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
-#~ msgid "Error sending message."
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÓÙÌËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't dotlock %s.\n"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ PGP..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s... Exiting.\n"
+#~ msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s... úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
#~ msgid ""
#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-11 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-10-25 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@ua.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
-#: recvattach.c:47
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
msgid "Exit"
msgstr "÷ÉȦÄ"
-#: addrbook.c:32
+#: addrbook.c:33
msgid "Select"
msgstr "÷ɦÒ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:259 pager.c:1465
-#: pgpkey.c:295 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
msgid "Help"
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
-#: addrbook.c:120
+#: addrbook.c:132
msgid "You have no aliases!"
msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ Á̦ÁÓÕ!"
-#: addrbook.c:131
+#: addrbook.c:144
msgid "Aliases"
msgstr "á̦ÁÓÉ"
#. add a new alias
-#: alias.c:192
+#: alias.c:193
msgid "Alias as: "
msgstr "á̦ÁÓ ÑË: "
-#: alias.c:198
+#: alias.c:199
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ Á̦ÁÓ, ÎÁÚ×ÁÎÉÊ ÃÉÍ ¦Í'ÑÍ!"
-#: alias.c:212
+#: alias.c:213
msgid "Address: "
msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
-#: alias.c:228
+#: alias.c:229
msgid "Personal name: "
msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
-#: alias.c:237
+#: alias.c:238
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
-#: alias.c:254 recvattach.c:372 recvattach.c:429
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
msgid "Save to file: "
msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
-#: alias.c:265
+#: alias.c:266
msgid "Alias added."
msgstr "á̦ÁÓ ÄÏÄÁÎÏ."
-#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:430 attach.c:876
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦Í'Ñ, ÄÁ̦?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:123
+#: attach.c:124
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ (mailcap) ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:155 compose.c:1170 curs_lib.c:128
-#: curs_lib.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
-
-#: attach.c:141
+#: attach.c:138
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
-#: attach.c:172
+#: attach.c:169
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
-#: attach.c:190
+#: attach.c:187
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÆÁÊÌ."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:250
+#: attach.c:247
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ (mailcap) ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
-#: attach.c:269
+#: attach.c:265
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
-#: attach.c:396
+#: attach.c:333
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×¦ÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
-#: attach.c:409
+#: attach.c:346
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "ôÉÐ MIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
-#: attach.c:499
+#: attach.c:436
msgid "Cannot create filter"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
-#: attach.c:701 recvattach.c:403
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
msgid "Attachment saved."
msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
-#: attach.c:754
+#: attach.c:691
msgid "Write fault!"
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ!"
-#: attach.c:960
+#: attach.c:890
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
-#: browser.c:42
+#: browser.c:55
msgid "Chdir"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
-#: browser.c:43
+#: browser.c:56
msgid "Mask"
msgstr "íÁÓËÁ"
-#: browser.c:336 browser.c:825
+#: browser.c:345 browser.c:672
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
-#: browser.c:444
+#: browser.c:450
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
-#: browser.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
-
#: browser.c:455
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
-#: browser.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
-
-#: browser.c:583 browser.c:882 browser.c:975
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
msgid "No files match the file mask"
msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÉÈ ÄÏ ÍÁÓËÉ ÆÁÊ̦×"
-#: browser.c:784
+#: browser.c:646
msgid "Chdir to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
-#: browser.c:818 browser.c:875
+#: browser.c:665 browser.c:722
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
-#: browser.c:836
+#: browser.c:683
msgid "File Mask: "
msgstr "íÁÓËÁ: "
-#: browser.c:898
+#: browser.c:745
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
-#: browser.c:899
+#: browser.c:746
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
-#: browser.c:900
+#: browser.c:747
msgid "dazn"
msgstr ""
-#: browser.c:962
+#: browser.c:799
msgid "New file name: "
msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
-#: browser.c:983
+#: browser.c:820
msgid "Can't view a directory"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: browser.c:1001
+#: browser.c:838
msgid "Error trying to view file"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
-#: buffy.c:363
+#: buffy.c:364
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
-#: charset.c:970
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr ""
-
-#: charset.c:976 charset.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
-
-#: charset.c:1013
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr ""
-
-#: color.c:306
+#: color.c:307
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: ËÏÌØÏÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
-#: color.c:312
+#: color.c:313
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
-#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
-#: color.c:365
+#: color.c:366
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÏÂ'¤ËÔÕ index"
-#: color.c:373
+#: color.c:374
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: color.c:537
+#: color.c:538
msgid "Missing arguments."
msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
-#: color.c:576 color.c:587
+#: color.c:577 color.c:588
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: color.c:610
+#: color.c:611
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: color.c:630
+#: color.c:631
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
-#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:688
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
msgid "too few arguments"
msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: color.c:679 hook.c:75
+#: color.c:680 hook.c:76
msgid "too many arguments"
msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: color.c:693
+#: color.c:694
msgid "default colors not supported"
msgstr "ËÏÌ¦Ò default ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
-#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:336
+#: commands.c:123
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
+#: commands.c:159
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ PGP?"
-#: commands.c:110 mbox.c:722
+#: commands.c:177 mbox.c:724
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
-#: commands.c:162
+#: commands.c:225
msgid "Command: "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
-#: commands.c:180 recvattach.c:708
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
msgid "Bounce message to: "
msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
-#: commands.c:182 recvattach.c:710
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
-#: commands.c:197
+#: commands.c:260
msgid "Error parsing address!"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:270
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× %s"
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Message bounced."
msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
-#: commands.c:218
+#: commands.c:281
msgid "Messages bounced."
msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
-#: commands.c:239
+#: commands.c:301
msgid "Pipe to command: "
msgstr "ëÏÎ׍Ò: "
-#: commands.c:339
+#: commands.c:401
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
-#: commands.c:340
+#: commands.c:402
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
-#: commands.c:341
+#: commands.c:403
msgid "dfrsotuzc"
msgstr ""
-#: commands.c:394
+#: commands.c:456
msgid "Shell command: "
msgstr ""
-#: commands.c:510
+#: commands.c:572
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-save"
msgstr "òÏÚË.-ÚÎÉÝ."
-#: commands.c:511
+#: commands.c:573
msgid "Decode-copy"
msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-save"
msgstr "òÏÚÛ.-ÚÎÉÝ."
-#: commands.c:512
+#: commands.c:574
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
-#: commands.c:513 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
msgid "Save"
msgstr "úÂÅÒ."
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid "Copy"
msgstr "ëÏÐ."
-#: commands.c:513
+#: commands.c:575
msgid " tagged"
msgstr " ×ÉĦÌÅΦ"
-#: commands.c:582
+#: commands.c:644
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print message?"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
-#: commands.c:654
+#: commands.c:716
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Message printed"
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
-#: commands.c:681
+#: commands.c:743
msgid "Messages printed"
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
-#: compose.c:83
+#: compose.c:77
msgid "Send"
msgstr "óÌÁÔÉ"
-#: compose.c:84
+#: compose.c:78
msgid "Abort"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
-#: compose.c:88 compose.c:605
+#: compose.c:82 compose.c:539
msgid "Attach file"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
-#: compose.c:89
+#: compose.c:83
msgid "Descrip"
msgstr "ðÏÑÓÎ."
-#: compose.c:110
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
-#: compose.c:112
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
msgstr "ð¦ÄÐÉÓ"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "áΦÞÏǦӦÎØËÏ"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid " sign as: "
msgstr " ЦÄÐÉÓ ÑË:"
-#: compose.c:123
+#: compose.c:117
msgid "<default>"
msgstr ""
-#: compose.c:124 compose.c:184
+#: compose.c:118 compose.c:192
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:133
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
"ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), ÚͦÎÁ (m)ic ÁÌÇÏÒÉÔÍÕ ÞÉ "
"צÄͦÎÁ(f)? "
-#: compose.c:138
+#: compose.c:134
msgid "esabmf"
msgstr ""
-#: compose.c:152
+#: compose.c:151
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
+
+#: compose.c:156
msgid "Sign as: "
msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
-#: compose.c:166
+#: compose.c:176
msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP ÄÌÑ Ð¦ÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
-#: compose.c:178
+#: compose.c:186
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×É ÎŠЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
-#: compose.c:189
+#: compose.c:197
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:257
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
-#: compose.c:265
+#: compose.c:241
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
-#: compose.c:309
+#: compose.c:282
#, fuzzy
-msgid "-- Attachments"
+msgid "===== Attachments ====="
msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
-#: compose.c:352
+#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
-#: compose.c:395
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:401
-msgid "Enter character set: "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:408
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:414
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:460
+#: compose.c:394
msgid "Compose"
msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
-#: compose.c:614
+#: compose.c:544
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
-#: compose.c:648
+#: compose.c:583
msgid "No messages in that folder."
msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ó¦Í ÐÏÒÏÖÎÑ."
-#: compose.c:655
+#: compose.c:590
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
-#: compose.c:687
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
-
-#: compose.c:722
+#: compose.c:625 compose.c:645
msgid "Unable to attach!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
-#: compose.c:773
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:778
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:783
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:785
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:798
-msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:814
-msgid "Recoding successful."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:921
+#: compose.c:772
msgid "Invalid encoding."
msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
-#: compose.c:942
+#: compose.c:787
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
-#: compose.c:996
+#: compose.c:832
msgid "Rename to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
-#: compose.c:1001
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr ""
-#: compose.c:1028
+#: compose.c:864
msgid "New file: "
msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
-#: compose.c:1041
+#: compose.c:877
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
-#: compose.c:1068
+#: compose.c:904
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "íÉ ÍÁ¤ÍÏ ÚÁÒÁÚ ×¦ÄÍÏ×Õ ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
-#: compose.c:1131
+#: compose.c:967
msgid "Postpone this message?"
msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ צÄÐÒÁ×ËÉ?"
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1019
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: compose.c:1189
+#: compose.c:1023
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1034
msgid "Message written."
msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
-#: curs_lib.c:276
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
-#: curs_lib.c:296
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
-#: curs_lib.c:339
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
-#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
+#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
msgid "Del"
msgstr "÷ÉÄ."
-#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+#: curs_main.c:254 postpone.c:35
msgid "Undel"
msgstr "÷¦ÄÎ."
-#: curs_main.c:256 query.c:44
+#: curs_main.c:256 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "ìÉÓÔ"
-#: curs_main.c:257 pager.c:1376
+#: curs_main.c:257 pager.c:1377
msgid "Reply"
msgstr "÷¦ÄÐ."
msgid "Group"
msgstr "÷Ó¦Í"
-#: curs_main.c:422
+#: curs_main.c:423
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÚͦÎÅÎÏ ÔÁËÏÖ."
-#: curs_main.c:425
+#: curs_main.c:426
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ."
-#: curs_main.c:525
+#: curs_main.c:526
msgid "No mailbox is open."
msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
-#: curs_main.c:531
+#: curs_main.c:532
msgid "No tagged messages."
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
-#: curs_main.c:611
+#: curs_main.c:612
msgid "Jump to message: "
msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:618
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
-#: curs_main.c:650
+#: curs_main.c:651
msgid "That message is not visible."
msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
-#: curs_main.c:653
+#: curs_main.c:654
msgid "Invalid message number."
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
-#: curs_main.c:666
+#: curs_main.c:667
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:688
+#: curs_main.c:689
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr ""
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:694
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr ""
-#: curs_main.c:702
+#: curs_main.c:703
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr ""
-#: curs_main.c:732
+#: curs_main.c:733
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:835
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:842
+#: curs_main.c:843
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:850
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:867
+#: curs_main.c:868
msgid "Open mailbox"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
-#: curs_main.c:869
+#: curs_main.c:870
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: curs_main.c:885 mx.c:428 mx.c:569
+#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:973
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ?"
-#: curs_main.c:989 curs_main.c:1013
+#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
msgid "You are on the last message."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:996 curs_main.c:1038
+#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
msgid "No undeleted messages."
msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: curs_main.c:1031 curs_main.c:1054
+#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
msgid "You are on the first message."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1126 pattern.c:1117
+#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ðÏÛÕË Ú ÐÏÞÁÔËÕ."
-#: curs_main.c:1135 pattern.c:1128
+#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ðÏÛÕË ×¦Ä Ë¦ÎÃÑ."
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No new messages"
msgstr "îÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÁ¤"
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1162
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÁ¤"
-#: curs_main.c:1169
+#: curs_main.c:1163
msgid " in this limited view"
msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
-#: curs_main.c:1279
+#: curs_main.c:1273
msgid "No more threads."
msgstr "îÉÔÏË Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
-#: curs_main.c:1281
+#: curs_main.c:1275
msgid "You are on the first thread."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÎÉÔËÁ."
-#: curs_main.c:1334
+#: curs_main.c:1328
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "îÉÔËÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
-#: curs_main.c:1347 flags.c:219 thread.c:643
+#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr ""
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:37
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁË Ë¦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:179
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
-#: edit.c:312
+#: edit.c:313
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
-#: edit.c:370
+#: edit.c:371
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
-#: edit.c:374
+#: edit.c:375
msgid "Message contains:\n"
msgstr "ìÉÓÔ Í¦ÓÔÉÔØ:\n"
-#: edit.c:378 edit.c:430
+#: edit.c:379 edit.c:431
msgid "(continue)\n"
msgstr "(ÄÁ̦)\n"
-#: edit.c:391
+#: edit.c:392
msgid "missing filename.\n"
msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
-#: edit.c:412
+#: edit.c:413
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
-#: edit.c:441
+#: edit.c:442
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - ЦÄËÁÚËÁ)\n"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Set flag"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
-#: flags.c:257
+#: flags.c:258
msgid "Clear flag"
msgstr "úÎÑÔÉ ÆÌÁÇ"
-#: handler.c:107
+#: handler.c:128
msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:901
+#: handler.c:954
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
-#: handler.c:1018
+#: handler.c:1071
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
-#: handler.c:1029
+#: handler.c:1082
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
-#: handler.c:1088
+#: handler.c:1141
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
-#: handler.c:1089
+#: handler.c:1142
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
-#: handler.c:1126 handler.c:1144
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
-#: handler.c:1176
+#: handler.c:1229
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
-#: handler.c:1200
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr ""
-#: handler.c:1202
+#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1205
+#: handler.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1268
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1229
+#: handler.c:1282
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1326
+#: handler.c:1379
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
-#: handler.c:1339
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
-#: handler.c:1381
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
-#: handler.c:1445
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ Ã¦¤§ ÞÁÓÔÉÎÉ)"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
-#: headers.c:161
+#: headers.c:202
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
-#: help.c:273
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr ""
-#: help.c:315
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr ""
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: help.c:339
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
-#: imap.c:134
+#: imap.c:103
#, c-format
msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ צÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap.c:419
+#: imap.c:355
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
-#: imap.c:490
+#: imap.c:425
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
-#: imap.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
+#: imap.c:623 mbox.c:1007
+msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-#: imap.c:1020
+#: imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
+
+#: imap.c:888
msgid "IMAP Username: "
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
-#: imap.c:1033
+#: imap.c:901
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
-#: imap.c:1046
+#: imap.c:914
msgid "Logging in..."
msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
#. Login failed, try again
-#: imap.c:1059
+#: imap.c:927
#, fuzzy
msgid "Login failed."
msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
-#: imap.c:1168
+#: imap.c:984
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
-#: imap.c:1289 lib.c:1208
+#: imap.c:1083 lib.c:1194
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
-#: imap.c:1342
+#: imap.c:1132
msgid "Fetching message..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap.c:1464
+#: imap.c:1240
msgid "Sending APPEND command ..."
msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
-#: imap.c:1503
+#: imap.c:1279
msgid "Uploading message ..."
msgstr "úÁÂÉÒÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap.c:1558
+#: imap.c:1334
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap.c:1589
+#: imap.c:1364
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
-#: imap.c:1615
+#: imap.c:1390
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr ""
#. tell the server to commit changes
-#: imap.c:1645
+#: imap.c:1441
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-#: imap.c:2018
-msgid "Contacted server, getting folder list..."
-msgstr ""
-
-#: imap.c:2114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
-
-#: imap.c:2116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
-
-#: init.c:432
+#: init.c:433
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ÂÅÚ ÁÄÒÅÓÉ"
-#: init.c:526
+#: init.c:527
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
-#: init.c:534
+#: init.c:535
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
-#: init.c:586
+#: init.c:587
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
-#: init.c:659
+#: init.c:660
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr ""
-#: init.c:719
+#: init.c:720
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
-#: init.c:728
+#: init.c:729
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:734
+#: init.c:735
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:773
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
+
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:773
+#: init.c:759
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:947
+#: init.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: init.c:1006
+#: init.c:992
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
-#: init.c:1056
+#: init.c:1042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1105
+#: init.c:1091
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1116
+#: init.c:1102
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
-#: init.c:1126
+#: init.c:1112
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
-#: init.c:1131
+#: init.c:1117
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: init.c:1182
+#: init.c:1168
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1514
+#: init.c:1497
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
-#: init.c:1557
+#: init.c:1540
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1565
+#: init.c:1548
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
-#: keymap.c:435
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
-#: keymap.c:627 keymap.c:635
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
msgid "Key is not bound."
msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
-#: keymap.c:639
+#: keymap.c:632
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ Ð¦ÄËÁÚËÉ."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:643
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: keymap.c:671
+#: keymap.c:664
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
-#: keymap.c:680
+#: keymap.c:673
msgid "null key sequence"
msgstr "ÂÅÚ ÎÁÔÉÓÎÅÎØ ËÌÁצÛ"
-#: keymap.c:762
+#: keymap.c:751
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: keymap.c:777
+#: keymap.c:766
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
-#: keymap.c:800
+#: keymap.c:789
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: ÂÅÚ ÎÁÔÉÓÎÅÎØ ËÌÁצÛ"
-#: keymap.c:811
+#: keymap.c:800
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:830
msgid "exec: too few arguments"
msgstr "exec: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: keymap.c:861
+#: keymap.c:850
#, c-format
msgid "%s: no such command"
msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
#: keymap_defs.h:13
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP Only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:16
msgid "change directories"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: keymap_defs.h:17
+#: keymap_defs.h:14
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
-#: keymap_defs.h:18
+#: keymap_defs.h:15
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:19
+#: keymap_defs.h:16
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:21
+#: keymap_defs.h:17
msgid "edit the BCC list"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Bcc"
-#: keymap_defs.h:22
+#: keymap_defs.h:18
msgid "edit the CC list"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
-#: keymap_defs.h:23
+#: keymap_defs.h:19
msgid "edit attachment description"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
-#: keymap_defs.h:24
+#: keymap_defs.h:20
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
-#: keymap_defs.h:25
+#: keymap_defs.h:21
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:26
+#: keymap_defs.h:22
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
-#: keymap_defs.h:27
+#: keymap_defs.h:23
msgid "edit the from field"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
-#: keymap_defs.h:28
+#: keymap_defs.h:24
msgid "edit the message with headers"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
-#: keymap_defs.h:29
+#: keymap_defs.h:25
msgid "edit the message"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-#: keymap_defs.h:30
+#: keymap_defs.h:26
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
-#: keymap_defs.h:31
+#: keymap_defs.h:27
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
-#: keymap_defs.h:32
+#: keymap_defs.h:28
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:33
+#: keymap_defs.h:29
msgid "edit the TO list"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë To"
-#: keymap_defs.h:34
+#: keymap_defs.h:30
msgid "edit attachment type"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ"
-#: keymap_defs.h:35
+#: keymap_defs.h:31
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
-#: keymap_defs.h:36
+#: keymap_defs.h:32
msgid "run ispell on the message"
msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
-#: keymap_defs.h:37
+#: keymap_defs.h:33
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:40
+#: keymap_defs.h:34
msgid "save this message to send later"
msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
-#: keymap_defs.h:41
+#: keymap_defs.h:35
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: keymap_defs.h:42
+#: keymap_defs.h:36
msgid "send the message"
msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-#: keymap_defs.h:43
+#: keymap_defs.h:37
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ×¦ÄÐÒ."
-#: keymap_defs.h:44
+#: keymap_defs.h:38
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
-#: keymap_defs.h:45
+#: keymap_defs.h:39
msgid "write the message to a folder"
msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: keymap_defs.h:46
+#: keymap_defs.h:40
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: keymap_defs.h:47
+#: keymap_defs.h:41
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:48
+#: keymap_defs.h:42
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
-#: keymap_defs.h:49
+#: keymap_defs.h:43
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
-#: keymap_defs.h:50
+#: keymap_defs.h:44
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
-#: keymap_defs.h:51
+#: keymap_defs.h:45
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
-#: keymap_defs.h:52
+#: keymap_defs.h:46
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
-#: keymap_defs.h:53
+#: keymap_defs.h:47
msgid "delete the current entry"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-#: keymap_defs.h:54
+#: keymap_defs.h:48
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÎÉÔËÉ"
-#: keymap_defs.h:55
+#: keymap_defs.h:49
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÎÉÔËÉ"
-#: keymap_defs.h:56
+#: keymap_defs.h:50
msgid "display full address of sender"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓÕ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
-#: keymap_defs.h:57
+#: keymap_defs.h:51
msgid "display message with full headers"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÕÓ¦Í ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
-#: keymap_defs.h:58
+#: keymap_defs.h:52
msgid "display a message"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-#: keymap_defs.h:59
+#: keymap_defs.h:53
msgid "edit the current message for resending"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÁÎÉÊ ÌÉÓÔ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ ËÏЧ§"
-#: keymap_defs.h:60
+#: keymap_defs.h:54
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: keymap_defs.h:61
+#: keymap_defs.h:55
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
-#: keymap_defs.h:62
+#: keymap_defs.h:56
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
-#: keymap_defs.h:63
+#: keymap_defs.h:57
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
-#: keymap_defs.h:64
+#: keymap_defs.h:58
msgid "complete filename or alias"
msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
-#: keymap_defs.h:65
+#: keymap_defs.h:59
msgid "complete address with query"
msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
-#: keymap_defs.h:66
+#: keymap_defs.h:60
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ͦÓæ ËÕÒÓÏÒÕ"
-#: keymap_defs.h:67
+#: keymap_defs.h:61
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
-#: keymap_defs.h:68
+#: keymap_defs.h:62
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
-#: keymap_defs.h:69 keymap_defs.h:70
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ"
-#: keymap_defs.h:71
+#: keymap_defs.h:65
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
-#: keymap_defs.h:72
+#: keymap_defs.h:66
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
-#: keymap_defs.h:73
+#: keymap_defs.h:67
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: keymap_defs.h:74
+#: keymap_defs.h:68
msgid "quote the next typed key"
msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
-#: keymap_defs.h:75
+#: keymap_defs.h:69
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
-#: keymap_defs.h:76
+#: keymap_defs.h:70
msgid "enter a file mask"
msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
-#: keymap_defs.h:77
+#: keymap_defs.h:71
msgid "exit this menu"
msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
-#: keymap_defs.h:78
+#: keymap_defs.h:72
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
-#: keymap_defs.h:79
+#: keymap_defs.h:73
msgid "move to the first entry"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
-#: keymap_defs.h:80
+#: keymap_defs.h:74
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:81
+#: keymap_defs.h:75
msgid "forward a message with comments"
msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
-#: keymap_defs.h:82
+#: keymap_defs.h:76
msgid "select the current entry"
msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-#: keymap_defs.h:83
+#: keymap_defs.h:77
msgid "reply to all recipients"
msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ó¦Í ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
-#: keymap_defs.h:84
+#: keymap_defs.h:78
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
-#: keymap_defs.h:85
+#: keymap_defs.h:79
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
-#: keymap_defs.h:86
+#: keymap_defs.h:80
msgid "this screen"
msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
-#: keymap_defs.h:87
+#: keymap_defs.h:81
msgid "jump to an index number"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÐÏÚÉæ§ Ú ÎÏÍÅÒÏÍ"
-#: keymap_defs.h:88
+#: keymap_defs.h:82
msgid "move to the last entry"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
-#: keymap_defs.h:89
+#: keymap_defs.h:83
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
-#: keymap_defs.h:90
+#: keymap_defs.h:84
msgid "execute a macro"
msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
-#: keymap_defs.h:91
+#: keymap_defs.h:85
msgid "compose a new mail message"
msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
-#: keymap_defs.h:92
+#: keymap_defs.h:86
msgid "open a different folder"
msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
-#: keymap_defs.h:93
+#: keymap_defs.h:87
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: keymap_defs.h:94
+#: keymap_defs.h:88
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:95
+#: keymap_defs.h:89
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ Õ ÔÅͦ"
-#: keymap_defs.h:96
+#: keymap_defs.h:90
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
-#: keymap_defs.h:97
+#: keymap_defs.h:91
msgid "move to the first message"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:98
+#: keymap_defs.h:92
msgid "move to the last message"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:99
+#: keymap_defs.h:93
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ Õ ÔÅͦ"
-#: keymap_defs.h:100
+#: keymap_defs.h:94
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:101
+#: keymap_defs.h:95
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ЦÄÎÉÔËÉ"
-#: keymap_defs.h:102
+#: keymap_defs.h:96
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÎÉÔËÉ"
-#: keymap_defs.h:103
+#: keymap_defs.h:97
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:104
+#: keymap_defs.h:98
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:105
+#: keymap_defs.h:99
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÎÉÔËÉ"
-#: keymap_defs.h:106
+#: keymap_defs.h:100
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ЦÄÎÉÔËÉ"
-#: keymap_defs.h:107
+#: keymap_defs.h:101
msgid "move to the last undelete message"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:108
+#: keymap_defs.h:102
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:109
+#: keymap_defs.h:103
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:110
+#: keymap_defs.h:104
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÎÉÔËÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
-#: keymap_defs.h:111
+#: keymap_defs.h:105
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÎÉÔËÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
-#: keymap_defs.h:112
+#: keymap_defs.h:106
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:113
+#: keymap_defs.h:107
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: keymap_defs.h:114
+#: keymap_defs.h:108
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ Õ ÔÅͦ"
-#: keymap_defs.h:115
+#: keymap_defs.h:109
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ Õ ÔÅͦ"
-#: keymap_defs.h:116
+#: keymap_defs.h:110
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-#: keymap_defs.h:117
+#: keymap_defs.h:111
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
-#: keymap_defs.h:118
+#: keymap_defs.h:112
msgid "move to the next entry"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉç§"
-#: keymap_defs.h:119
+#: keymap_defs.h:113
msgid "scroll down one line"
msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
-#: keymap_defs.h:120
+#: keymap_defs.h:114
msgid "move to the next page"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
-#: keymap_defs.h:121
+#: keymap_defs.h:115
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:122
+#: keymap_defs.h:116
msgid "return to the main-menu"
msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
-#: keymap_defs.h:123
+#: keymap_defs.h:117
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
-#: keymap_defs.h:124
+#: keymap_defs.h:118
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Ã¦ÌËÏÍ"
-#: keymap_defs.h:125
+#: keymap_defs.h:119
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "ÐÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:126
+#: keymap_defs.h:120
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ shell"
-#: keymap_defs.h:127
+#: keymap_defs.h:121
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
-#: keymap_defs.h:128
+#: keymap_defs.h:122
msgid "scroll up one line"
msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
-#: keymap_defs.h:129
+#: keymap_defs.h:123
msgid "move to the previous page"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
-#: keymap_defs.h:130
+#: keymap_defs.h:124
msgid "print the current entry"
msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-#: keymap_defs.h:131
+#: keymap_defs.h:125
msgid "query external program for addresses"
msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
-#: keymap_defs.h:132
+#: keymap_defs.h:126
msgid "append new query results to current results"
msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
-#: keymap_defs.h:133
+#: keymap_defs.h:127
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
-#: keymap_defs.h:134
+#: keymap_defs.h:128
msgid "recall a postponed message"
msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
-#: keymap_defs.h:135
+#: keymap_defs.h:129
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
-#: keymap_defs.h:136
+#: keymap_defs.h:130
msgid "{internal}"
msgstr ""
-#: keymap_defs.h:137
+#: keymap_defs.h:131
msgid "reply to a message"
msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
-#: keymap_defs.h:138
+#: keymap_defs.h:132
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
-#: keymap_defs.h:139
+#: keymap_defs.h:133
msgid "search for a regular expression"
msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
-#: keymap_defs.h:140
+#: keymap_defs.h:134
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_defs.h:135
msgid "search for next match"
msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ צÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_defs.h:136
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_defs.h:137
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "ÐÅÒÅÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÆÁÒÂÏ×Õ×ÁÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_defs.h:138
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_defs.h:139
msgid "sort messages"
msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_defs.h:140
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_defs.h:141
msgid "tag the current entry"
msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_defs.h:142
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_defs.h:143
msgid "tag the current subthread"
msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÎÉÔËÕ"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_defs.h:144
msgid "tag the current thread"
msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÎÉÔËÕ"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_defs.h:145
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_defs.h:146
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "ÐÅÒÅÍËÎÕÔÉ, ÞÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
-#: keymap_defs.h:153
+#: keymap_defs.h:147
#, fuzzy
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
msgstr "ÐÅÒÅÍËÎÕÔÉ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×Ó¦È ÆÁÊ̦×"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_defs.h:148
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_defs.h:149
msgid "undelete the current entry"
msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_defs.h:150
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Õ ÎÉÔæ"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_defs.h:151
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Õ Ð¦ÄÎÉÔæ"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_defs.h:152
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_defs.h:153
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_defs.h:154
msgid "show MIME attachments"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_defs.h:155
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_defs.h:156
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÎÉÔËÕ"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_defs.h:157
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÎÉÔËÉ"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_defs.h:158
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_defs.h:159
msgid "show PGP options"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_defs.h:160
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
-#: keymap_defs.h:167
+#: keymap_defs.h:161
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
-#: keymap_defs.h:168
+#: keymap_defs.h:162
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
-#: keymap_defs.h:169
+#: keymap_defs.h:163
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
-#: keymap_defs.h:170
+#: keymap_defs.h:164
msgid "view the key's user id"
msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
-#: keymap_defs.h:171
+#: keymap_defs.h:165
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
-#: keymap_defs.h:172
+#: keymap_defs.h:166
msgid "make decrypted copy"
msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:174
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:280 lib.c:295 lib.c:326
+#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323
msgid "Out of memory!"
msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
-#: lib.c:785
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
-#: lib.c:790
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
-#: lib.c:802
+#: lib.c:797
#, fuzzy
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, ÚÎÉÝÉÔÉ Ê ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÃÅÊ?"
-#: lib.c:802
-msgid "oac"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:1184
+#: lib.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
-#: lib.c:1190
+#: lib.c:1176
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
#: main.c:43
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
#: main.c:49
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁç§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
-#: main.c:405
+#: main.c:404
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:407
+#: main.c:406
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑç§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
-#: main.c:545
+#: main.c:544
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
-#: main.c:618
+#: main.c:617
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
-#: main.c:638
+#: main.c:637
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
-#: main.c:672
+#: main.c:671
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
-#: mbox.c:685 mbox.c:928
+#: mbox.c:687 mbox.c:930
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
-#: mbox.c:694
+#: mbox.c:696
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:738
+#: mbox.c:740
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
-#: mbox.c:767
+#: mbox.c:769
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:913
+#: mbox.c:915
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
-#: mbox.c:965
+#: mbox.c:967
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
-#: mbox.c:1003
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-
-#: menu.c:315
+#: menu.c:309
msgid "Jump to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
-#: menu.c:324
+#: menu.c:318
msgid "Invalid index number."
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
-#: menu.c:328 menu.c:346 menu.c:382 menu.c:423 menu.c:439 menu.c:450
-#: menu.c:461 menu.c:503 menu.c:514 menu.c:527 menu.c:540 menu.c:826
+#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444
+#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813
msgid "No entries."
msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
-#: menu.c:343
+#: menu.c:337
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:359
+#: menu.c:353
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:379
+#: menu.c:373
msgid "You are on the last page."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:395
msgid "You are on the first page."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:474
msgid "First entry is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
-#: menu.c:500
+#: menu.c:494
msgid "Last entry is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
-#: menu.c:551
+#: menu.c:545
msgid "You are on the last entry."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
-#: menu.c:562
+#: menu.c:556
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
-#: menu.c:611 pattern.c:1063
+#: menu.c:596 pattern.c:1060
msgid "Search for: "
msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
-#: menu.c:612
+#: menu.c:597
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
-#: menu.c:623 pattern.c:1096
+#: menu.c:608 pattern.c:1093
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
-#: menu.c:653 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1161
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1158
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
-#: menu.c:704
+#: menu.c:689
#, fuzzy
msgid "No tagged entries."
msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
-#: menu.c:792
+#: menu.c:777
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "ðÏÛÕË × ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎÅ ÏÒÇÁΦÚÏ×ÁÎÏ."
-#: menu.c:829
+#: menu.c:816
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-#: mh.c:182
+#: mh.c:183
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
-#: mx.c:125
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: mx.c:183
+#: mx.c:178
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
-#: mx.c:189
+#: mx.c:184
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
-#: mx.c:217
+#: mx.c:212
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:219
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
-#: mx.c:594
+#: mx.c:589
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
-#: mx.c:684
+#: mx.c:679
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
-#: mx.c:710
+#: mx.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
-#: mx.c:774
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
-#: mx.c:783 mx.c:982
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
-#: mx.c:807
+#: mx.c:796
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
-#: mx.c:830 mx.c:973
+#: mx.c:812 mx.c:955
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
-#: mx.c:849
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
-#: mx.c:852 mx.c:998
+#: mx.c:834 mx.c:980
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
-#: mx.c:958
+#: mx.c:940
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: mx.c:960
+#: mx.c:942
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
-#: mx.c:962
+#: mx.c:944
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
-#: mx.c:967
+#: mx.c:949
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: pager.c:1369
+#: pager.c:1370
msgid "PrevPg"
msgstr "ðÏÐóÔ"
-#: pager.c:1370
+#: pager.c:1371
msgid "NextPg"
msgstr "îÁÓÔóÔ"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1375
msgid "View Attachm."
msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
-#: pager.c:1377
+#: pager.c:1378
msgid "Next"
msgstr "îÁÓÔ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
+#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
-#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
+#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790
msgid "Top of message is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
-#: pager.c:1862
+#: pager.c:1863
msgid "Reverse search: "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË: "
-#: pager.c:1863
+#: pager.c:1864
msgid "Search: "
msgstr "ðÏÛÕË: "
-#: pager.c:1957
+#: pager.c:1958
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
-#: pager.c:1986
+#: pager.c:1987
msgid "No more quoted text."
msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
-#: pager.c:1999
+#: pager.c:2000
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
-#: parse.c:501
+#: parse.c:502
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
-#: pattern.c:236
+#: pattern.c:235
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
-#: pattern.c:346
+#: pattern.c:345
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
-#: pattern.c:400
+#: pattern.c:399
msgid "error in expression"
msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
-#: pattern.c:585 pattern.c:693
+#: pattern.c:584 pattern.c:692
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
-#: pattern.c:633
+#: pattern.c:632
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: pattern.c:639
+#: pattern.c:638
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
-#: pattern.c:652
+#: pattern.c:651
msgid "missing parameter"
msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
-#: pattern.c:668
+#: pattern.c:667
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
-#: pattern.c:700
+#: pattern.c:699
msgid "empty pattern"
msgstr "ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ×ÉÒÁÚ"
-#: pattern.c:879
+#: pattern.c:876
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr ""
-#: pattern.c:944 pattern.c:1082
+#: pattern.c:941 pattern.c:1079
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "ëÏÍЦÌÑÃ¦Ñ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
-#: pattern.c:958
+#: pattern.c:955
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
-#: pattern.c:1120
+#: pattern.c:1117
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ Ë¦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
-#: pattern.c:1131
+#: pattern.c:1128
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
-#: pattern.c:1153
+#: pattern.c:1150
msgid "Search interrupted."
msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
-#: pgp.c:130
+#: pgp.c:131
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
-#: pgp.c:146
+#: pgp.c:147
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
-#: pgp.c:174
+#: pgp.c:175
#, c-format
msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP \"%s\"."
-#: pgp.c:207
+#: pgp.c:208
msgid "[-- PGP output follows (current time: "
msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: "
-#: pgp.c:320
+#: pgp.c:321
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
-#: pgp.c:347
+#: pgp.c:348
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:353
+#: pgp.c:354
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:355
+#: pgp.c:356
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:357
+#: pgp.c:358
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:459
+#: pgp.c:460
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:461
+#: pgp.c:462
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:463
+#: pgp.c:464
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:476
+#: pgp.c:477
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:668 pgp.c:974
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:720
+#: pgp.c:721
msgid ""
"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:728
+#: pgp.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:750
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:757
+#: pgp.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:763
+#: pgp.c:764
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:881
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:945
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1038
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1051
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
-#: pgp.c:1060
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1068
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1150
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
-#: pgp.c:1271
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
-#: pgp.c:1278
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
-#: pgpkey.c:288
+#: pgpkey.c:174
msgid "Exit "
msgstr "÷ÉÈ¦Ä "
-#: pgpkey.c:290
+#: pgpkey.c:176
msgid "Select "
msgstr "÷ÉÂ¦Ò "
-#: pgpkey.c:293
+#: pgpkey.c:179
msgid "Check key "
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ "
-#: pgpkey.c:305
+#: pgpkey.c:192
msgid "PGP keys matching "
msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ "
-#: pgpkey.c:326 pgpkey.c:529
+#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ /dev/null"
-#: pgpkey.c:332 pgpkey.c:522
+#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: pgpkey.c:342 pgpkey.c:543
+#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399
msgid "Can't create filter"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
-#: pgpkey.c:352
+#: pgpkey.c:237
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr ""
-#: pgpkey.c:378
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-
-#: pgpkey.c:392
+#: pgpkey.c:258
msgid "This ID's trust level is undefined."
msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ID ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ."
-#: pgpkey.c:395
+#: pgpkey.c:259
msgid "This ID is not trusted."
msgstr "äÏצÒÉ ÃØÏÍÕ ID ÎÅÍÁ¤."
-#: pgpkey.c:398
+#: pgpkey.c:260
msgid "This ID is only marginally trusted."
msgstr "ãÅÊ ID ÄÏצÒÅÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
-#: pgpkey.c:402
+#: pgpkey.c:263
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use it?"
msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÊÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
-#: pgpkey.c:507
+#: pgpkey.c:370
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
-#: pgpkey.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
-
-#: pgpkey.c:561
+#: pgpkey.c:417
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr ""
-#: pgpkey.c:607 pgpkey.c:724
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr ""
-
-#: pgppubring.c:63
+#: pgppubring.c:59
msgid "reserved"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:64
+#: pgppubring.c:60
msgid "Encrypted Session Key"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:65
+#: pgppubring.c:61
msgid "Signature Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:66
+#: pgppubring.c:62
msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:67
+#: pgppubring.c:63
msgid "One-Pass Signature Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:68
+#: pgppubring.c:64
msgid "Secret Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:69
+#: pgppubring.c:65
msgid "Public Key Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:70
+#: pgppubring.c:66
msgid "Secret Subkey Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:71
+#: pgppubring.c:67
msgid "Compressed Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:72
+#: pgppubring.c:68
msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:73
+#: pgppubring.c:69
msgid "Marker Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:74
+#: pgppubring.c:70
msgid "Literal Data Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:75
+#: pgppubring.c:71
msgid "Trust Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:76
+#: pgppubring.c:72
msgid "Name Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:77
+#: pgppubring.c:73
msgid "Subkey Packet"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:78
+#: pgppubring.c:74
msgid "Reserved"
msgstr ""
-#: pgppubring.c:79
+#: pgppubring.c:75
msgid "Comment Packet"
msgstr ""
-#: pop.c:66
+#: pop.c:67
msgid "POP Password: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:92
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
-#: pop.c:97
+#: pop.c:98
msgid "No POP username is defined."
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
-#: pop.c:114
+#: pop.c:115
#, c-format
msgid "Could not find address for host %s."
msgstr "îÅ ×ÉÊÎÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
-#: pop.c:122
+#: pop.c:123
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
-#: pop.c:166 pop.c:331
+#: pop.c:167 pop.c:332
msgid "Server closed connection!"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
-#: pop.c:187
+#: pop.c:188
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "÷ ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
-#: pop.c:210
+#: pop.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
-#: pop.c:245
+#: pop.c:246
msgid "Error reading message!"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
-#: pop.c:281
+#: pop.c:282
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
-#: pop.c:305
+#: pop.c:306
#, c-format
msgid "%s [%d messages read]"
msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ¦× ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
-#: postpone.c:111
+#: postpone.c:112
msgid "Postponed Messages"
msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
-#: postpone.c:184 postpone.c:193
+#: postpone.c:185 postpone.c:194
msgid "No postponed messages."
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
-#: postpone.c:363 postpone.c:383 postpone.c:392
+#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
-#: query.c:45
+#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
-#: query.c:46
+#: query.c:47
msgid "Make Alias"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
-#: query.c:47
+#: query.c:48
msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
-#: query.c:91
+#: query.c:92
msgid "Waiting for response..."
msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:193 query.c:218
msgid "Query command not defined."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
-#: query.c:244
+#: query.c:245
msgid "Query"
msgstr "úÁÐÉÔ"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:258 query.c:286
msgid "Query: "
msgstr "úÁÐÉÔ:"
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:269 query.c:295
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
-#: recvattach.c:49
+#: recvattach.c:50
msgid "Pipe"
msgstr "ëÏÎ×."
-#: recvattach.c:50
+#: recvattach.c:51
msgid "Print"
msgstr "äÒÕË"
-#: recvattach.c:400
+#: recvattach.c:371
msgid "Saving..."
msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
-#: recvattach.c:463
+#: recvattach.c:432
msgid "Attachment saved"
msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
-#: recvattach.c:475
+#: recvattach.c:444
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
-#: recvattach.c:493
+#: recvattach.c:462
msgid "Attachment filtered."
msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Filter through: "
msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:528
msgid "Pipe to: "
msgstr "ëÏÎ׍Ò: "
-#: recvattach.c:594
+#: recvattach.c:563
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
-#: recvattach.c:657
+#: recvattach.c:626
msgid "Print attachment?"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
-#: recvattach.c:685
+#: recvattach.c:654
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЧ§ ÞÁÓÔÉÎ message/rfc822."
-#: recvattach.c:721
+#: recvattach.c:690
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЧ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
-#: recvattach.c:722
+#: recvattach.c:691
#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЧÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
-#: recvattach.c:947
+#: recvattach.c:916
msgid "Attachments"
msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
-#: recvattach.c:1004
+#: recvattach.c:973
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× Ú ÌÉÓÔ¦× Ú PGP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-#: recvattach.c:1024 recvattach.c:1041
+#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
-#: recvattach.c:1091
+#: recvattach.c:1060
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr "ãÑ ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÄÌÑ ÌÉÓÔ¦× Ú PGP."
-#: rfc1524.c:157
+#: rfc1524.c:158
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
-#: rfc1524.c:389
+#: rfc1524.c:390
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
-#: rfc1524.c:415
+#: rfc1524.c:416
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: score.c:73
+#: score.c:74
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: score.c:82
+#: score.c:83
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: send.c:232
+#: send.c:230
msgid "No subject, abort?"
msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ?"
-#: send.c:234
+#: send.c:232
msgid "No subject, aborting."
msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÅÎÏ."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:437
+#: send.c:433
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:521
+#: send.c:517
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
-#: send.c:546
+#: send.c:542
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓË¦× ÒÏÚÓÉÌËÉ!"
-#: send.c:633
+#: send.c:629
msgid "Include message in reply?"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ×¦ÄÐÏצĦ?"
-#: send.c:647
+#: send.c:643
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
-#: send.c:660
+#: send.c:656
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉÍ Õ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:882
+#: send.c:867
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
-#: send.c:1114
+#: send.c:1099
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
-#: send.c:1116
+#: send.c:1101
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
#. abort
-#: send.c:1155
+#: send.c:1140
msgid "Mail not sent."
msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
-#: send.c:1168
+#: send.c:1153
msgid "Message postponed."
msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.."
-#: send.c:1177
+#: send.c:1162
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ!"
-#: send.c:1182
+#: send.c:1167
msgid "No recipients were specified."
msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
-#: send.c:1188
+#: send.c:1173
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?"
-#: send.c:1192
+#: send.c:1177
msgid "No subject specified."
msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
-#: send.c:1231
+#: send.c:1216
msgid "Message edited. Really send?"
msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ צÄÓÉÌÁÔÉ?"
-#: send.c:1237
+#: send.c:1222
msgid "Sending message..."
msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
-#: send.c:1339
+#: send.c:1324
#, fuzzy
msgid "Could not send the message."
msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-#: send.c:1344
+#: send.c:1330
msgid "Mail sent."
msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
-#: send.c:1344
-msgid "Sending in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:435
+#: sendlib.c:475
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr ""
-#: sendlib.c:469
+#: sendlib.c:509
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
-#: sendlib.c:709
+#: sendlib.c:777
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
-#: sendlib.c:1668
-msgid "Delivery continued in background."
-msgstr ""
-
-#: sendlib.c:1674
+#: sendlib.c:1695
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:1680
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:1697
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
-#: signal.c:37
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
+#: sendlib.c:1701
+msgid "Error sending message."
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
-#: signal.c:40
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
-#: signal.c:42
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
-#: socket.c:130
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
-
-#: sort.c:198
+#: sort.c:199
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-#: sort.c:226
+#: sort.c:227
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr ""
-#: status.c:101
+#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error running \"%s\"!"
+#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't attach a directory!"
+#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open %s: %s."
+#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "===== Attachments ====="
+#~ msgid "-- Attachments"
#~ msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to attach %s!"
+#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribing to %s..."
+#~ msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
-#~ msgid "Error sending message."
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
+#~ msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s... Exiting.\n"
+#~ msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
#~ msgid ""
#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "