]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
update.
authorThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
Thu, 10 May 2001 07:47:29 +0000 (07:47 +0000)
committerThomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
Thu, 10 May 2001 07:47:29 +0000 (07:47 +0000)
po/da.po
po/fr.po
po/id.po
po/sv.po

index 2779c759d529370136f1aae98b664093ae383d73..eb7762354835b1cf5ba207c5520d55db9b7f0653 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,11 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt-1.3.12i \n"
+"Project-Id-Version: Mutt-1.3.18i \n"
 "POT-Creation-Date: 2001-05-02 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-27 23:48+01:00\n"
-"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen "
-"<mojo@image.dk> \n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-08 18:32+02:00\n"
+"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen <mojo@image.dk> \n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -449,7 +448,7 @@ msgstr "Kopierer til %s..."
 #: commands.c:823
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr ""
+msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
 
 #: commands.c:831
 #, c-format
@@ -457,17 +456,17 @@ msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
 
 #: commands.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Tegnsæt ændret til %s."
+msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
 
 #: commands.c:835
 msgid "not converting"
-msgstr ""
+msgstr "omdanner ikke"
 
 #: commands.c:835
 msgid "converting"
-msgstr ""
+msgstr "omdanner"
 
 #: compose.c:40
 msgid "There are no attachments."
@@ -514,15 +513,12 @@ msgid "<default>"
 msgstr "<forvalgt>"
 
 #: compose.c:132
-#, fuzzy
 msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"(k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, vælg (m)ic, (i)ngen PGP"
+msgstr "(k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (i)ngen PGP"
 
 #: compose.c:133
-#, fuzzy
 msgid "esabf"
-msgstr "kusbmi"
+msgstr "kusbi"
 
 #: compose.c:147
 msgid "Sign as: "
@@ -845,7 +841,7 @@ msgstr "Tr
 
 #: curs_main.c:1628
 msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-tjener."
+msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server."
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
@@ -1111,7 +1107,7 @@ msgstr "Hj
 
 #: hook.c:243
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr ""
+msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook."
 
 #: hook.c:255
 #, c-format
@@ -1121,7 +1117,7 @@ msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
 #: hook.c:261
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr ""
+msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
 
 #: imap/auth_anon.c:39
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
@@ -1150,7 +1146,7 @@ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
 
 #: imap/auth_login.c:34
 msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "Der er spærret for indlogning på denne tjener."
+msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server."
 
 #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
 msgid "Logging in..."
@@ -1198,16 +1194,16 @@ msgstr "Lukker forbindelsen til %s..."
 
 #: imap/imap.c:294
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Forældet IMAP-tjener. Mutt kan ikke bruge den."
+msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
 
 #: imap/imap.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection to %s failed."
-msgstr "Forbinder til %s..."
+msgstr "Forbindelse til %s slog fejl."
 
 #: imap/imap.c:383
 msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr ""
+msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
 
 #: imap/imap.c:535
 #, c-format
@@ -1217,7 +1213,7 @@ msgstr "V
 #. STATUS not supported
 #: imap/imap.c:705
 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne tjener."
+msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server."
 
 #. command failed cause folder doesn't exist
 #: imap/imap.c:714 imap/message.c:595 muttlib.c:1155
@@ -1227,7 +1223,7 @@ msgstr "Opret %s?"
 
 #: imap/imap.c:750
 msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Lukker forbindelsen til IMAP-tjeneren ..."
+msgstr "Lukker forbindelsen til IMAP-serveren ..."
 
 #: imap/imap.c:913 pop.c:458
 #, c-format
@@ -1241,7 +1237,7 @@ msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
 
 #: imap/imap.c:989
 msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Sletter breve på tjener ..."
+msgstr "Sletter breve på server ..."
 
 #: imap/imap.c:1269
 #, c-format
@@ -1256,7 +1252,7 @@ msgstr "Afmelder abonnement p
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 #: imap/message.c:74
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-tjener."
+msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server."
 
 #: imap/message.c:93 pop.c:209
 #, c-format
@@ -1843,11 +1839,11 @@ msgstr "slet breve efter m
 
 #: keymap_alldefs.h:105
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "hent post fra IMAP-tjener nu"
+msgstr "hent post fra IMAP-server nu"
 
 #: keymap_alldefs.h:106
 msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "hent post fra POP-tjener"
+msgstr "hent post fra POP-server"
 
 #: keymap_alldefs.h:107
 msgid "move to the first message"
@@ -2159,7 +2155,7 @@ msgstr "opret dekrypteret kopi"
 
 #: keymap_alldefs.h:184
 msgid "check for classic pgp"
-msgstr ""
+msgstr "Tjek for klassisk pgp"
 
 #: keymap_alldefs.h:185
 msgid "Accept the chain constructed"
@@ -2202,20 +2198,18 @@ msgstr ""
 "Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n"
 
 #: main.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins m.fl.\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins m.fl.\n"
 "Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med Mutt; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
 "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
 "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
 
 #: main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
 "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
@@ -2242,13 +2236,13 @@ msgid ""
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000      Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
 "Masser af andre, der ikke er nævnt her, har bidraget med masser af kode,\n"
 "rettelser og forslag.\n"
@@ -2582,7 +2576,7 @@ msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel p
 
 #: mutt_ssl.c:335
 msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra tjener"
+msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
 
 #: mutt_ssl.c:343
 #, c-format
@@ -2603,11 +2597,11 @@ msgstr "[ugyldig dato]"
 
 #: mutt_ssl.c:491
 msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Tjener-certifikat er endnu ikke gyldigt"
+msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
 
 #: mutt_ssl.c:498
 msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Tjener-certifikat er udløbet"
+msgstr "Server-certifikat er udløbet"
 
 #: mutt_ssl.c:571
 msgid "This certificate belongs to:"
@@ -2842,9 +2836,9 @@ msgstr "Ugyldig m
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #: pattern.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ugyldig måned: %s"
+msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
 
 #: pattern.c:541
 msgid "error in expression"
@@ -3103,9 +3097,8 @@ msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Henter PGP-nøgle..."
 
 #: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
+msgstr "Alle matchende nøgler er markeret udløbet/tilbagekaldt."
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: pgpkey.c:512
@@ -3149,9 +3142,8 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
 
 #: pgpkey.c:608
-#, fuzzy
 msgid "This ID is expired/disabled/revoked"
-msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
+msgstr "Denne ID er udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt"
 
 #: pgpkey.c:612
 msgid "This ID's trust level is undefined."
@@ -3166,9 +3158,9 @@ msgid "This ID is only marginally trusted."
 msgstr "Denne id er kun marginalt troværdig."
 
 #: pgpkey.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vil du virkelig anvende den?"
+msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
 #: pgpkey.c:720
 msgid "Please enter the key ID: "
@@ -3190,7 +3182,7 @@ msgstr "Leder efter n
 
 #: pop.c:89 pop_lib.c:159
 msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af tjener."
+msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server."
 
 #: pop.c:116
 msgid "Can't write header to temporary file!"
@@ -3198,7 +3190,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!"
 
 #: pop.c:197 pop_lib.c:161
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af tjener."
+msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server."
 
 #: pop.c:270
 msgid "Fetching list of messages..."
@@ -3214,15 +3206,15 @@ msgstr "Kigger efter nye breve..."
 
 #: pop.c:538
 msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Ingen POP-tjener er defineret."
+msgstr "Ingen POP-server er defineret."
 
 #: pop.c:592
 msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Ingen nye breve på POP-tjeneren."
+msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren."
 
 #: pop.c:599
 msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Slet breve på tjener?"
+msgstr "Slet breve på server?"
 
 #: pop.c:601
 #, c-format
@@ -3240,7 +3232,7 @@ msgstr "%s [%d af %d breve l
 
 #: pop.c:670 pop_lib.c:274
 msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Tjeneren afbrød forbindelsen!"
+msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
 
 #: pop_auth.c:190
 msgid "Authenticating (APOP)..."
@@ -3252,7 +3244,7 @@ msgstr "APOP-godkendelse slog fejl."
 
 #: pop_auth.c:249
 msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af tjener."
+msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server."
 
 #: pop_auth.c:356
 msgid "Authentication method is unknown."
@@ -3260,16 +3252,16 @@ msgstr "Ukendt godkendelsesmetode."
 
 #: pop_lib.c:157
 msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kunne ikke efterlade breve på tjener."
+msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
 
 #: pop_lib.c:204
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Fejl under forbindelse til tjener: %s"
+msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
 
 #: pop_lib.c:288
 msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Lukker forbindelsen til POP-tjener ..."
+msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
 
 #: pop_lib.c:453
 msgid "Verifying message indexes..."
@@ -3277,7 +3269,7 @@ msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser..."
 
 #: pop_lib.c:477
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-tjener?"
+msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
 
 #: postpone.c:165
 msgid "Postponed Messages"
@@ -3377,7 +3369,7 @@ msgstr "Der er ingen underdele at vise!"
 
 #: recvattach.c:983
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-tjener."
+msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
 
 #: recvattach.c:994
 msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
@@ -3684,12 +3676,3 @@ msgstr "Forrige brev i tr
 #: thread.c:742
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "MIC-algoritme: "
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Dette er meningsløst hvis du ikke vil underskrive meddelelsen."
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "Ukendt MIC-algoritme. Gyldige er: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
index 1bc3bf33f4fb31a06b433aa6cbd22c0be5192ab7..72e453b9c3f2252a916276fd498e1db49e14f09a 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Copie vers %s..."
 #: commands.c:823
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
 #: commands.c:831
@@ -477,17 +477,17 @@ msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
 #: commands.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Jeu de caractères changé à %s."
+msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
 #: commands.c:835
 msgid "not converting"
-msgstr ""
+msgstr "pas de conversion"
 
 #: commands.c:835
 msgid "converting"
-msgstr ""
+msgstr "conversion"
 
 #: compose.c:40
 msgid "There are no attachments."
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Aide pour %s"
 
 #: hook.c:243
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr ""
+msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 # , c-format
 #: hook.c:255
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 #: hook.c:261
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr ""
+msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
 #: imap/auth_anon.c:39
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
@@ -2287,21 +2287,19 @@ msgstr ""
 "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
 
 #: main.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins et autres.\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins et autres.\n"
 "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt "
 "-vv'.\n"
 "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
 "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
 #: main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
 "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
@@ -2328,13 +2326,13 @@ msgid ""
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000      Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
 "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
 "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
@@ -3237,9 +3235,8 @@ msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
 #: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
+msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/annulées."
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: pgpkey.c:512
@@ -3284,9 +3281,8 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
 
 #: pgpkey.c:608
-#, fuzzy
 msgid "This ID is expired/disabled/revoked"
-msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
+msgstr "Cet ID est expiré/désactivé/annulé"
 
 #: pgpkey.c:612
 msgid "This ID's trust level is undefined."
@@ -3302,13 +3298,13 @@ msgstr "Cet ID n'est que peu digne de confiance."
 
 # , c-format
 #: pgpkey.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Voulez-vous vraiment l'utiliser ?"
+msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
 #: pgpkey.c:720
 msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Veuillez entrer l'ID clé : "
+msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
 #: pgpkey.c:748
 msgid "Invoking pgp..."
index f5c6d762d952afa93183da57a67d32b0bd2f4443..15cc03770608585104c8109b4d3f9fdbb5d99ac2 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
 #: commands.c:823
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
 
 #: commands.c:831
 #, c-format
@@ -458,17 +458,17 @@ msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type diubah ke %s."
 
 #: commands.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Character set diubah ke %s."
+msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
 
 #: commands.c:835
 msgid "not converting"
-msgstr ""
+msgstr "tidak melakukan konversi"
 
 #: commands.c:835
 msgid "converting"
-msgstr ""
+msgstr "melakukan konversi"
 
 #: compose.c:40
 msgid "There are no attachments."
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Bantuan utk %s"
 
 #: hook.c:243
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr ""
+msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook."
 
 #: hook.c:255
 #, c-format
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
 #: hook.c:261
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr ""
+msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s."
 
 #: imap/auth_anon.c:39
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
@@ -2203,20 +2203,18 @@ msgstr ""
 "Untuk melaporkan bug, mohon gunakan program flea(1).\n"
 
 #: main.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n"
 "Mutt TIDAK menyertakan jaminan dalam bentuk apapun; baca 'mutt -vv'.\n"
 "Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
 "dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
 
 #: main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
 "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
@@ -2243,13 +2241,13 @@ msgid ""
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 msgstr ""
-"Hak Cipta (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Hak Cipta (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Hak Cipta (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Hak Cipta (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Hak Cipta (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Hak Cipta (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000      Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Hak Cipta (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Hak Cipta (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Hak Cipta (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Hak Cipta (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Hak Cipta (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Hak Cipta (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
 "Dan banyak lagi yang tidak dapat disebutkan di sini satu per satu telah\n"
 "menyumbangkan banyak kode, perbaikan dan saran.\n"
@@ -3112,9 +3110,8 @@ msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Mengambil PGP key..."
 
 #: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
+msgstr "Semua kunci yang cocok telah ditandai kadaluwarsa/dicabut."
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: pgpkey.c:512
@@ -3158,9 +3155,8 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
 
 #: pgpkey.c:608
-#, fuzzy
 msgid "This ID is expired/disabled/revoked"
-msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
+msgstr "ID ini telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
 
 #: pgpkey.c:612
 msgid "This ID's trust level is undefined."
@@ -3175,9 +3171,9 @@ msgid "This ID is only marginally trusted."
 msgstr "ID ini tidak dipercaya sepenuhnya."
 
 #: pgpkey.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Anda yakin mau menggunakannya?"
+msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
 #: pgpkey.c:720
 msgid "Please enter the key ID: "
index 152eaa65d6fbd8a1b282e6a0d16ebbf6ea21b582..4f4b26b0ece351a46958ecc83f03bfb6d6a5ad61 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Kopierar till %s..."
 #: commands.c:823
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
 #: commands.c:831
 #, c-format
@@ -451,17 +451,17 @@ msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Ändrade 'Content-Type' till %s."
 
 #: commands.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Teckenuppsättningen ändrad till %s."
+msgstr "Teckenuppsättningen ändrad till %s; %s."
 
 #: commands.c:835
 msgid "not converting"
-msgstr ""
+msgstr "konverterar inte"
 
 #: commands.c:835
 msgid "converting"
-msgstr ""
+msgstr "konverterar"
 
 #: compose.c:40
 msgid "There are no attachments."
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Hj
 
 #: hook.c:243
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr ""
+msgstr "'unhook': Kan inte göra 'unhook *'inifrån en 'hook'."
 
 #: hook.c:255
 #, c-format
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "'unhook': ok
 #: hook.c:261
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr ""
+msgstr "'unhook': Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
 #: imap/auth_anon.c:39
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
@@ -2195,20 +2195,18 @@ msgstr ""
 "För att rapportera ett fel, var vänlig använd programmet flea(1).\n"
 
 #: main.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2000 Michael R. Elkins med flera.\n"
+"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med flera.\n"
 "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
 "Mutt är ett fritt program, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
 #: main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
 "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
@@ -2235,13 +2233,13 @@ msgid ""
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Upphovsrätt (C) 2000      Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Upphovsrätt (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
 "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
 "\n"
@@ -2260,8 +2258,7 @@ msgstr ""
 "    General Public License för ytterligare information.\n"
 "    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
 "    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-"    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
-"USA.\n"
+"    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 #: main.c:88
 msgid ""
@@ -3111,9 +3108,8 @@ msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hämtar nyckel för PGP..."
 
 #: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad."
+msgstr "Alla passande nycklar är markerade som utgångna/återkallade."
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: pgpkey.c:512
@@ -3157,9 +3153,8 @@ msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad."
 
 #: pgpkey.c:608
-#, fuzzy
 msgid "This ID is expired/disabled/revoked"
-msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad."
+msgstr "Det här ID'et är utgånget/spärrat/återkallat."
 
 #: pgpkey.c:612
 msgid "This ID's trust level is undefined."
@@ -3174,9 +3169,9 @@ msgid "This ID is only marginally trusted."
 msgstr "Det här ID'et är endast marginellt betrott."
 
 #: pgpkey.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vill du verkligen använda den?"
+msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
 #: pgpkey.c:720
 msgid "Please enter the key ID: "