# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20-20090617\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.20-20090622\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-17 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 13:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 01:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-22 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Sélectionner"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1604 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
msgid "Help"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:544
+#: curs_lib.c:538
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
# , c-format
-#: buffy.c:459
+#: buffy.c:458
msgid "New mail in "
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
-#: commands.c:115 mbox.c:772
+#: commands.c:115 mbox.c:781
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
+#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
+#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
+#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2445
+#: crypt-gpgme.c:2443
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
+#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2468
+#: crypt-gpgme.c:2466
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
+#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2511
+#: crypt-gpgme.c:2509
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2512
+#: crypt-gpgme.c:2510
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2542
+#: crypt-gpgme.c:2540
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2543
+#: crypt-gpgme.c:2541
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3134
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:3138
+#: crypt-gpgme.c:3136
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3143
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
msgid " aka ......: "
msgstr "alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3222
+#: crypt-gpgme.c:3220
msgid "Name ......: "
msgstr "Nom ........: "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
+#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "From valide : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "To valide ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
+#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
-#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
+#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
+#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "signing"
msgstr "signature"
-#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "certification"
msgstr "certification"
-#: crypt-gpgme.c:3328
+#: crypt-gpgme.c:3326
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "N° de série : 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3336
+#: crypt-gpgme.c:3334
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3355
+#: crypt-gpgme.c:3353
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3359
+#: crypt-gpgme.c:3357
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
-#: crypt-gpgme.c:3369
+#: crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
-#: crypt-gpgme.c:3374
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
-#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3461
+#: crypt-gpgme.c:3459
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3487
+#: crypt-gpgme.c:3485
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3497
+#: crypt-gpgme.c:3495
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3591
+#: crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
+#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
+#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3792
+#: crypt-gpgme.c:3790
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
#: smime.c:432
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:434
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3840
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3842
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3844
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3848
+#: crypt-gpgme.c:3846
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3849
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3853
+#: crypt-gpgme.c:3851
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
-#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
+#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
+#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:664 smime.c:789
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: crypt-gpgme.c:4362
+#: crypt-gpgme.c:4360
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
-#: crypt-gpgme.c:4390
+#: crypt-gpgme.c:4388
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4391
+#: crypt-gpgme.c:4389
msgid "esabpfc"
msgstr "csedpor"
-#: crypt-gpgme.c:4394
+#: crypt-gpgme.c:4392
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4395
+#: crypt-gpgme.c:4393
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmor"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
+#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1606 smime.c:2040 smime.c:2052
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: crypt-gpgme.c:4508
+#: crypt-gpgme.c:4506
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:4511
+#: crypt-gpgme.c:4509
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
+#: curs_lib.c:490 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:516
+#: curs_lib.c:510
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:560
+#: curs_lib.c:554
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1091 pager.c:51 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2349
+#: curs_main.c:803 curs_main.c:1854 pager.c:2349
msgid "delete message(s)"
msgstr "d'effacer des messages"
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2659
+#: curs_main.c:971 curs_main.c:2143 pager.c:2659
msgid "undelete message(s)"
msgstr "de récupérer des messages"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
# , c-format
-#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
+#: curs_main.c:1109 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
+#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1257 curs_main.c:1701 curs_main.c:1733
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1252
+#: curs_main.c:1245
+msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
+msgstr ""
+"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
+"discussion"
+
+#: curs_main.c:1254
msgid "link threads"
msgstr "de lier des discussions"
-#: curs_main.c:1257
+#: curs_main.c:1259
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1261
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1273
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1274
+#: curs_main.c:1276
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1312 curs_main.c:1337
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1319 curs_main.c:1363
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1356 curs_main.c:1380
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2017 pattern.c:1465
+#: curs_main.c:1455 menu.c:760 pager.c:2017 pattern.c:1465
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1462 pager.c:2039 pattern.c:1476
+#: curs_main.c:1464 pager.c:2039 pattern.c:1476
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1505
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1505
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1504
+#: curs_main.c:1506
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1520
+#: curs_main.c:1522
msgid "flag message"
msgstr "de marquer le message"
-#: curs_main.c:1557 pager.c:2625
+#: curs_main.c:1559 pager.c:2625
msgid "toggle new"
msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'"
-#: curs_main.c:1634
+#: curs_main.c:1636
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1636
+#: curs_main.c:1638
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1717
+#: curs_main.c:1719
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1811 pager.c:2318
+#: curs_main.c:1813 pager.c:2318
msgid "delete message"
msgstr "d'effacer le message"
-#: curs_main.c:1893
+#: curs_main.c:1895
msgid "edit message"
msgstr "d'éditer le message"
-#: curs_main.c:2024
+#: curs_main.c:2026
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "de marquer des messages comme lus"
-#: curs_main.c:2114 pager.c:2644
+#: curs_main.c:2116 pager.c:2644
msgid "undelete message"
msgstr "de récupérer le message"
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
-#: handler.c:1584
+#: handler.c:1583
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-#: handler.c:1594
+#: handler.c:1593
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-#: handler.c:1651
+#: handler.c:1650
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: handler.c:1724
+#: handler.c:1723
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ceci est un attachement "
# , c-format
-#: handler.c:1726
+#: handler.c:1725
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
# , c-format
-#: handler.c:1731
+#: handler.c:1730
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1732
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
+#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1490
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
# , c-format
-#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
+#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:642
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-#: mbox.c:737 mbox.c:981
+#: mbox.c:746 mbox.c:1002
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:746
+#: mbox.c:755
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:798
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
# , c-format
-#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
+#: mbox.c:822 mh.c:1657 mx.c:735
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
-#: mbox.c:939
+#: mbox.c:957
msgid "Committing changes..."
msgstr "Écriture des changements..."
# , c-format
-#: mbox.c:970
+#: mbox.c:988
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox.c:1034
+#: mbox.c:1050
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:1070
+#: mbox.c:1086
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:935
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-#: muttlib.c:938
+#: muttlib.c:935
msgid "yna"
msgstr "ont"
-#: muttlib.c:954
+#: muttlib.c:951
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:960
+#: muttlib.c:957
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:969
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:972
+#: muttlib.c:969
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1456
+#: muttlib.c:1453
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
# , c-format
-#: muttlib.c:1465
+#: muttlib.c:1462
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
# , c-format
-#: muttlib.c:1477
+#: muttlib.c:1474
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
# , c-format
-#: mx.c:556
+#: mx.c:555
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
-#: mx.c:768
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
# , c-format
-#: mx.c:832
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:847 mx.c:1107
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:848 mx.c:1106
+#: mx.c:847 mx.c:1107
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:869
+#: mx.c:868
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:929 mx.c:1097
+#: mx.c:928 mx.c:1098
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
# , c-format
-#: mx.c:967
+#: mx.c:968
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:970 mx.c:1151
+#: mx.c:971 mx.c:1152
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1081
+#: mx.c:1082
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:1083
+#: mx.c:1084
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:1085
+#: mx.c:1086
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1145
+#: mx.c:1146
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
-#: mx.c:1461
+#: mx.c:1462
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
-#: mx.c:1506
+#: mx.c:1507
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
+#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
+#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:996
+#: pgp.c:477 pgp.c:994
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
-#: pgp.c:769
+#: pgp.c:767
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:828
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:877
+#: pgp.c:875
msgid "Decryption failed"
msgstr "Le déchiffrage a échoué"
-#: pgp.c:1052
+#: pgp.c:1050
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
-#: pgp.c:1489
+#: pgp.c:1487
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-#: pgp.c:1590
+#: pgp.c:1588
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1589
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1591
+#: pgp.c:1589
msgid "(i)nline"
msgstr "en l(i)gne"
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
msgid "esabifc"
msgstr "csedior"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
# , c-format
-#: sendlib.c:2320
+#: sendlib.c:2341
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:2326
+#: sendlib.c:2347
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
-#: sendlib.c:2500
+#: sendlib.c:2521
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."