]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
Updated French translation.
authorVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Fri, 10 Feb 2017 11:51:17 +0000 (12:51 +0100)
committerGuillaume Brogi <gui-gui@netcourrier.com>
Wed, 22 Feb 2017 22:45:22 +0000 (23:45 +0100)
po/fr.po

index 50ac25840a030349ce5a439cc7f13a1d811f3217..2cead541784fcb5f77cf1e09b454fc7cd604a1a6 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 01:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-19 23:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1628 postpone.c:41
+#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1627 postpone.c:41
 #: query.c:48 recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:793 curs_main.c:806 pager.c:1634 pager.c:1644
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:794 curs_main.c:807 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Récup"
 
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
+#: crypt-gpgme.c:4036 curs_main.c:799 curs_main.c:812 mutt_ssl.c:1047
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1751 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -75,116 +75,116 @@ msgid "Aliases"
 msgstr "Alias"
 
 #. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:261
+#: alias.c:262
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Créer l'alias : "
 
-#: alias.c:267
+#: alias.c:268
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
 
-#: alias.c:273
+#: alias.c:274
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
 
-#: alias.c:298
+#: alias.c:299
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse : "
 
-#: alias.c:308 send.c:215
+#: alias.c:309 send.c:215
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
 
-#: alias.c:320
+#: alias.c:321
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nom de la personne : "
 
 # , c-format
-#: alias.c:329
+#: alias.c:330
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
-#: alias.c:348 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496
-#: recvattach.c:509 recvattach.c:539
+#: alias.c:349 recvattach.c:458 recvattach.c:484 recvattach.c:497
+#: recvattach.c:510 recvattach.c:540
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Sauver dans le fichier : "
 
-#: alias.c:362
+#: alias.c:363
 msgid "Error reading alias file"
 msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias"
 
-#: alias.c:386
+#: alias.c:387
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias ajouté."
 
-#: alias.c:394
+#: alias.c:395
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
+#: attach.c:112 attach.c:243 attach.c:398 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 
-#: attach.c:126
+#: attach.c:125
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:234 compose.c:1395 compress.c:444
+#: attach.c:133 attach.c:264 commands.c:234 compose.c:1394 compress.c:444
 #: curs_lib.c:212 curs_lib.c:796
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
 
-#: attach.c:144
+#: attach.c:143
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour analyser les en-têtes."
 
-#: attach.c:175
+#: attach.c:174
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Échec de renommage du fichier."
 
 # , c-format
-#: attach.c:197
+#: attach.c:196
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
 
-#: attach.c:258
+#: attach.c:256
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 # , c-format
-#: attach.c:280
+#: attach.c:278
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
 
-#: attach.c:366
+#: attach.c:364
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
 
-#: attach.c:379
+#: attach.c:377
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
 
-#: attach.c:469
+#: attach.c:467
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
-#: attach.c:477
+#: attach.c:475
 #, c-format
 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 msgstr "---Commande: %-20.20s Description: %s"
 
-#: attach.c:481
+#: attach.c:479
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 msgstr "---Commande: %-30.30s Attachement: %s"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachement: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1401
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
@@ -240,136 +240,136 @@ msgstr "Abonné à %s"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:816
+#: browser.c:67 curs_main.c:811
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:671 browser.c:1640
+#: browser.c:668 browser.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 # , c-format
-#: browser.c:930
+#: browser.c:927
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonné à %s"
 
-#: browser.c:932
+#: browser.c:929
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:941
+#: browser.c:938
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
-#: browser.c:948
+#: browser.c:945
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1002
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
-#: browser.c:1284 browser.c:1708 browser.c:1847
+#: browser.c:1278 browser.c:1702 browser.c:1842
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:1487
+#: browser.c:1481
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1510
+#: browser.c:1504
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1532
+#: browser.c:1526
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1542
+#: browser.c:1536
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
 
-#: browser.c:1545
+#: browser.c:1539
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
-#: browser.c:1561
+#: browser.c:1555
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
-#: browser.c:1567
+#: browser.c:1561
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1585
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:1629 browser.c:1701
+#: browser.c:1623 browser.c:1695
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1646
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1725
+#: browser.c:1719
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1727
+#: browser.c:1721
 #, fuzzy
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1729
+#: browser.c:1723
 msgid "dazecwn"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1834
+#: browser.c:1829
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:1865
+#: browser.c:1860
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:1882
+#: browser.c:1877
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 # , c-format
-#: browser.c:1982
+#: browser.c:1977
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:1984
+#: browser.c:1979
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Désabonné de %s"
 
-#: browser.c:2005
+#: browser.c:2000
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 # , c-format
-#: buffy.c:760
+#: buffy.c:762
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header"
 
 # , c-format
-#: color.c:504 init.c:712
+#: color.c:504 init.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s : pas assez d'arguments"
@@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:84 init.c:2000 init.c:2075 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:90
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:874
+#: commands.c:120 mbox.c:896
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
@@ -564,93 +564,90 @@ msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: commands.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)am ? : "
+msgstr "Tri inv Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)am ? : "
+msgstr "Tri Date/Auteur/Reçu/Objet/deSt/dIscus/aucuN/Taille/sCore/sPam/Label ? : "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
 #: commands.c:552
-#, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
-msgstr "darosintcp"
+msgstr "darosintcpl"
 
 #: commands.c:613
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:760
+#: commands.c:761
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:761
+#: commands.c:762
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:762
+#: commands.c:763
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:763
+#: commands.c:764
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:764
+#: commands.c:765
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:764
+#: commands.c:765
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:765
+#: commands.c:766
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:838
+#: commands.c:839
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:996
+#: commands.c:997
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1012
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1014
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1014
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
@@ -728,6 +725,10 @@ msgstr "Chiffrer avec : "
 msgid "Mix: "
 msgstr "Mix : "
 
+#: compose.c:217
+msgid "<no chain defined>"
+msgstr ""
+
 # , c-format
 #: compose.c:253
 #, c-format
@@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:749 send.c:1875
+#: compose.c:749 send.c:1879
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -824,7 +825,7 @@ msgstr "Renommer en : "
 # , c-format
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:883
+#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:875
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
@@ -844,42 +845,42 @@ msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1280
+#: compose.c:1279
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
-#: compose.c:1288
+#: compose.c:1287
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
-#: compose.c:1349
+#: compose.c:1348
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
-#: compose.c:1413
+#: compose.c:1412
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1416
+#: compose.c:1415
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
-#: compose.c:1425
+#: compose.c:1424
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
-#: compose.c:1439
+#: compose.c:1438
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compose.c:1472
+#: compose.c:1471
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:870
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
@@ -938,132 +939,136 @@ msgstr "Impossible de synchroniser un fichier compressé sans close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Compression de %s"
 
-#: copy.c:723
+#: copy.c:681
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:391
+#: crypt-gpgme.c:409
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:401
+#: crypt-gpgme.c:419
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:421
+#: crypt-gpgme.c:439
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
+#: crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:523 crypt-gpgme.c:1559 crypt-gpgme.c:2274
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:523
+#: crypt-gpgme.c:541
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 
+#: crypt-gpgme.c:557
+msgid "[tempfile]"
+msgstr ""
+
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
+#: crypt-gpgme.c:563 crypt-gpgme.c:616
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:589 crypt-gpgme.c:3650 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:679
+#: crypt-gpgme.c:697
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:719
+#: crypt-gpgme.c:737
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:729
+#: crypt-gpgme.c:747
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:741
+#: crypt-gpgme.c:759
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:758
+#: crypt-gpgme.c:776
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:814
+#: crypt-gpgme.c:832
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:931
+#: crypt-gpgme.c:949
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:942
+#: crypt-gpgme.c:960
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: crypt-gpgme.c:1138
+#: crypt-gpgme.c:1160
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1147
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1153
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1169
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1180
+#: crypt-gpgme.c:1202
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1186
+#: crypt-gpgme.c:1208
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1191
+#: crypt-gpgme.c:1213
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1200
+#: crypt-gpgme.c:1222
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
-#: crypt-gpgme.c:1234
+#: crypt-gpgme.c:1256
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:1263
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
@@ -1071,79 +1076,79 @@ msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
+#: crypt-gpgme.c:1280 crypt-gpgme.c:3490
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1318
+#: crypt-gpgme.c:1340
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1325
+#: crypt-gpgme.c:1347
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1329
+#: crypt-gpgme.c:1351
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
+#: crypt-gpgme.c:1381 crypt-gpgme.c:1386
 msgid "aka: "
 msgstr "aka : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1374
+#: crypt-gpgme.c:1396
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID de la clé "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
+#: crypt-gpgme.c:1405 crypt-gpgme.c:1410
 msgid "created: "
 msgstr "créée : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1461
+#: crypt-gpgme.c:1483
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
+#: crypt-gpgme.c:1490 crypt-gpgme.c:1505
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bonne signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1475
+#: crypt-gpgme.c:1497
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1491
+#: crypt-gpgme.c:1513
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Signature problématique de :"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1498
+#: crypt-gpgme.c:1520
 msgid "               expires: "
 msgstr "                    expire : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
+#: crypt-gpgme.c:1567 crypt-gpgme.c:1790 crypt-gpgme.c:2491
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1557
+#: crypt-gpgme.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1611
+#: crypt-gpgme.c:1633
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1633
+#: crypt-gpgme.c:1655
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
+#: crypt-gpgme.c:1663 crypt-gpgme.c:1803 crypt-gpgme.c:2504
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1151,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1736
+#: crypt-gpgme.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1160,20 +1165,20 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2259
+#: crypt-gpgme.c:2281
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2445
+#: crypt-gpgme.c:2467
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2490
+#: crypt-gpgme.c:2512
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2533 pgp.c:518
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1181,11 +1186,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2535 pgp.c:520
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2538 pgp.c:522
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1193,19 +1198,19 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2567 pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2569 pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2592 pgp.c:607
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1213,11 +1218,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2623 crypt-gpgme.c:2696 pgp.c:1090
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2613
+#: crypt-gpgme.c:2635
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1225,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2636 pgp.c:1099
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1233,23 +1238,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2636
+#: crypt-gpgme.c:2658
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2659 pgp.c:1119
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2664 pgp.c:569 pgp.c:1124
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2668 pgp.c:504 pgp.c:567 pgp.c:1128
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:2686
+#: crypt-gpgme.c:2708
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1257,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2687
+#: crypt-gpgme.c:2709
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1265,180 +1270,180 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2717
+#: crypt-gpgme.c:2739
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2718
+#: crypt-gpgme.c:2740
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3302
+#: crypt-gpgme.c:3324
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3326
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3309
+#: crypt-gpgme.c:3331
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid " aka ......: "
 msgstr "alias ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3408
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nom ........: "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3411 crypt-gpgme.c:3561
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalide]"
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
+#: crypt-gpgme.c:3432 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "From valide : %s\n"
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3600
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "To valide ..: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
+#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3608
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3463 crypt-gpgme.c:3611
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Utilisation : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3468 crypt-gpgme.c:3616
 msgid "encryption"
 msgstr "chiffrage"
 
-#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
-#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
+#: crypt-gpgme.c:3469 crypt-gpgme.c:3474 crypt-gpgme.c:3479 crypt-gpgme.c:3617
+#: crypt-gpgme.c:3622 crypt-gpgme.c:3627
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3473 crypt-gpgme.c:3621
 msgid "signing"
 msgstr "signature"
 
-#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3478 crypt-gpgme.c:3626
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3501
+#: crypt-gpgme.c:3523
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3510
+#: crypt-gpgme.c:3532
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3530
+#: crypt-gpgme.c:3552
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3534
+#: crypt-gpgme.c:3556
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Révoquée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3544
+#: crypt-gpgme.c:3566
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3549
+#: crypt-gpgme.c:3571
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Désactivée]"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3631
+#: crypt-gpgme.c:3653
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3657
+#: crypt-gpgme.c:3679
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3689
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3700 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3761
+#: crypt-gpgme.c:3783
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
+#: crypt-gpgme.c:3822 crypt-gpgme.c:3897
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
+#: crypt-gpgme.c:3884 crypt-gpgme.c:3928
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3977
+#: crypt-gpgme.c:3999
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4028 mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4030 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4033 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4027
+#: crypt-gpgme.c:4049
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4029
+#: crypt-gpgme.c:4051
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "clés PGP correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4031
+#: crypt-gpgme.c:4053
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4033
+#: crypt-gpgme.c:4055
 msgid "keys matching"
 msgstr "clés correspondant à"
 
@@ -1446,66 +1451,66 @@ msgstr "clés correspondant à"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4040
+#: crypt-gpgme.c:4062
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4044
+#: crypt-gpgme.c:4066
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
 
-#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4115 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
-#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4118 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
-#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4121 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4130 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4191 crypt-gpgme.c:4325 pgpkey.c:838 pgpkey.c:964
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4480 pgp.c:1303
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4538 pgp.c:1352 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4615 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4606
+#: crypt-gpgme.c:4628
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
@@ -1515,94 +1520,94 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4626
+#: crypt-gpgme.c:4648
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clé PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4668
+#: crypt-gpgme.c:4690
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4698
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4714
+#: crypt-gpgme.c:4736
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4717
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "sapfco"
 msgstr "seprro"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4723
+#: crypt-gpgme.c:4745
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "samfco"
 msgstr "semrro"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4739
+#: crypt-gpgme.c:4761
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4742
+#: crypt-gpgme.c:4764
 msgid "esabpfco"
 msgstr "csedprro"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4748
+#: crypt-gpgme.c:4770
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4773
 msgid "esabmfco"
 msgstr "csedmrro"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4785
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4766
+#: crypt-gpgme.c:4788
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csedprr"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4794
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4775
+#: crypt-gpgme.c:4797
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csedmrr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4822 pgp.c:1844 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4935
+#: crypt-gpgme.c:4957
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: crypt-gpgme.c:4938
+#: crypt-gpgme.c:4960
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
@@ -1636,7 +1641,7 @@ msgstr "Appel de PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: crypt.c:169 send.c:1798
+#: crypt.c:169 send.c:1802
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
@@ -1730,7 +1735,7 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:589 mutt_ssl.c:477
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
@@ -1742,7 +1747,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1067 curs_main.c:1097
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 
@@ -1750,12 +1755,12 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:68 mx.c:1191 pager.c:55 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:68 mx.c:1212 pager.c:55 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:943
+#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:944
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
@@ -1782,347 +1787,364 @@ msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:576 mx.c:668
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
+#: curs_main.c:792 curs_main.c:805
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:795 curs_main.c:808 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
-#: curs_main.c:801 query.c:49
+#: curs_main.c:796 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:802 pager.c:1636
+#: curs_main.c:797 pager.c:1635
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: curs_main.c:803
+#: curs_main.c:798
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: curs_main.c:814 pager.c:1643
+#: curs_main.c:809 pager.c:1642
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:815 pager.c:1644
+#: curs_main.c:810 pager.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:906
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
-#: curs_main.c:915 pager.c:2053
+#: curs_main.c:913 pager.c:2054
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:926
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
-#: curs_main.c:1075
+#: curs_main.c:1073
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Pas de messages marqués."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1104 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1211
+#: curs_main.c:1209
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
-#: curs_main.c:1220
+#: curs_main.c:1218
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1243
+#: curs_main.c:1241
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1257
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1278
+#: curs_main.c:1276
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1280 imap/message.c:250 nntp.c:1253 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: curs_main.c:1357
+#: curs_main.c:1355
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
 
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1374
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
-#: curs_main.c:1389
+#: curs_main.c:1387
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
-#: curs_main.c:1421
+#: curs_main.c:1419
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
-#: curs_main.c:1424
+#: curs_main.c:1422
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:2735 pager.c:2650
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1439
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1461
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1468
+#: curs_main.c:1466
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1501
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1525
+#: curs_main.c:1523
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1535 pager.c:2176
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_main.c:1629
+#: curs_main.c:1627
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1637 curs_main.c:3147 pager.c:3028
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:1641
+#: curs_main.c:1639
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1647
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1681
+#: curs_main.c:1679
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
 
-#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
+#: curs_main.c:1771 curs_main.c:1805
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1779
+#: curs_main.c:1777
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1815
+#: curs_main.c:1813
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1823
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1848
+#: curs_main.c:1846
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1882
+#: curs_main.c:1880
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1884 curs_main.c:1904 curs_main.c:1923
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1915
+#: curs_main.c:1893 curs_main.c:1912
+msgid "Windowed queries disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1898 curs_main.c:1917
+msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1955
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1918
+#: curs_main.c:1958
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
-#: curs_main.c:1921
+#: curs_main.c:1961
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
 
-#: curs_main.c:1931
+#: curs_main.c:1971
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
-#: curs_main.c:1972
+#: curs_main.c:2012
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1974
+#: curs_main.c:2014
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2065
+#: curs_main.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:2081
+#: curs_main.c:2121
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
-#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
+#: curs_main.c:2124 curs_main.c:2160 curs_main.c:2620 curs_main.c:2652
+#: flags.c:305 thread.c:1028 thread.c:1084 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:2096
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2147
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2157
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:2122
+#: curs_main.c:2162
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:2124
+#: curs_main.c:2164
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:2136
+#: curs_main.c:2176
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:2139
+#: curs_main.c:2179
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
+#: curs_main.c:2215 curs_main.c:2240
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
+#: curs_main.c:2222 curs_main.c:2266
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
+#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2283
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
+#: curs_main.c:2358 menu.c:838 pager.c:2294 pattern.c:2004
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
+#: curs_main.c:2367 pager.c:2316 pattern.c:2015
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:2371
+#: curs_main.c:2411
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:2373
+#: curs_main.c:2413
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveaux messages."
 
-#: curs_main.c:2378
+#: curs_main.c:2418
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:2380
+#: curs_main.c:2420
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Pas de messages non lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2398
+#: curs_main.c:2438
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2476 pager.c:2991
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:2513
+#: curs_main.c:2553
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:2515
+#: curs_main.c:2555
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:2598
+#: curs_main.c:2638
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2690 pager.c:2616
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757
+#: curs_main.c:2797
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
-#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
-#, fuzzy
+#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
+#. * messages is edited.
+#: curs_main.c:2844 pager.c:3091
+#, c-format
+msgid "%d labels changed."
+msgstr "%d labels ont changé."
+
+#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
+#. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
+#. * label is the same as the old label.
+#: curs_main.c:2850 pager.c:3094
 msgid "No labels changed."
-msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
+msgstr "Aucun label n'a changé."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2905
+#: curs_main.c:2950
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
@@ -2130,40 +2152,40 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2941
+#: curs_main.c:2986
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entrez les touches de la macro : "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2949
+#: curs_main.c:2994
 msgid "message hotkey"
 msgstr "hotkey (marque-page)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2954
+#: curs_main.c:2999
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message lié à %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2962
+#: curs_main.c:3007
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
 
-#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
+#: curs_main.c:3050 pager.c:2849 recvattach.c:1265
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3055 pager.c:2818 pager.c:2829 pager.c:2853
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3117 pager.c:3011
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -2303,136 +2325,149 @@ msgstr "Positionner l'indicateur"
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Effacer l'indicateur"
 
-#: handler.c:1139
+#: handler.c:75
+#, c-format
+msgid "[-- Alternative Type #%d: "
+msgstr ""
+
+#: handler.c:77
+msgid "[-- Type: "
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: handler.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
+
+#: handler.c:1182
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1254
+#: handler.c:1296
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Attachement #%d"
 
-# , c-format
-#: handler.c:1266
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
-
-#: handler.c:1282
+#: handler.c:1319
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1372
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1335
+#: handler.c:1373
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1367
+#: handler.c:1405
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1386 handler.c:1407
+#: handler.c:1424 handler.c:1445
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1446
+#: handler.c:1484
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1505
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1474
+#: handler.c:1512
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(taille %s octets) "
 
-#: handler.c:1476
+#: handler.c:1514
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1481
+#: handler.c:1519
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1524
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom : %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1499 handler.c:1515
+#: handler.c:1537 handler.c:1553
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
-#: handler.c:1501
+#: handler.c:1539
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1519
+#: handler.c:1557
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
-#: handler.c:1632
+#: handler.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
-#: handler.c:1640
+#: handler.c:1678
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
-#: handler.c:1802
+#: handler.c:1718
+msgid "failed to re-open memstream!"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1841
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
 # , c-format
-#: handler.c:1853
+#: handler.c:1892
 msgid "[-- This is an attachment "
 msgstr "[-- Ceci est un attachement "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1855
+#: handler.c:1894
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1862
+#: handler.c:1901
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
-#: handler.c:1864
+#: handler.c:1903
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
 # , c-format
-#: headers.c:193
+#: headers.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
@@ -2476,35 +2511,35 @@ msgstr "Aide pour %s"
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)"
 
-#: hook.c:104
+#: hook.c:100
 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
 msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur"
 
-#: hook.c:115
+#: hook.c:111
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
 msgstr "le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide"
 
-#: hook.c:126
+#: hook.c:122
 msgid "badly formatted command string"
 msgstr "chaîne de commande incorrectement formatée"
 
-#: hook.c:286
+#: hook.c:293
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 # , c-format
-#: hook.c:298
+#: hook.c:305
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 
-#: hook.c:304
+#: hook.c:311
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
-#: imap/auth.c:108 nntp.c:352 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 nntp.c:351 pop_auth.c:426 smtp.c:559 smtp.c:717
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
@@ -2524,11 +2559,11 @@ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
 
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:144
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:311
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
 
@@ -2536,20 +2571,20 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:259
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:302
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
-#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:383 nntp.c:451 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:382 nntp.c:447 smtp.c:596
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:181
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
@@ -2597,7 +2632,7 @@ msgstr "Le renommage a échoué : %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
-#: imap/command.c:449
+#: imap/command.c:448
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
@@ -2611,25 +2646,25 @@ msgstr "CREATE a échoué : %s"
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
-#: imap/imap.c:309
+#: imap/imap.c:312
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
-#: imap/imap.c:434 nntp.c:679 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:437 nntp.c:673 pop_lib.c:295 smtp.c:470
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
-#: imap/imap.c:443 nntp.c:696 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:446 nntp.c:690 pop_lib.c:315 smtp.c:482
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
-#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:462 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:602 nntp.c:1472
+#: imap/imap.c:602 nntp.c:1458
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
@@ -2639,7 +2674,7 @@ msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2161 imap/message.c:894 muttlib.c:1889
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
@@ -2676,50 +2711,50 @@ msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1807
+#: imap/imap.c:1811
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
 
-#: imap/imap.c:1878
+#: imap/imap.c:1882
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1902
+#: imap/imap.c:1906
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1904
+#: imap/imap.c:1908
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1914
+#: imap/imap.c:1918
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1916
+#: imap/imap.c:1920
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:2142 imap/message.c:843
+#: imap/imap.c:2146 imap/message.c:858
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
-#: imap/message.c:98
+#: imap/message.c:115
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur IMAP."
 
-#: imap/message.c:108
+#: imap/message.c:125
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
@@ -2727,24 +2762,24 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 # , c-format
 #. L10N:
 #. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:143
+#: imap/message.c:160
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Évaluation du cache..."
 
-#: imap/message.c:446 imap/message.c:503 nntp.c:1572 pop.c:573
+#: imap/message.c:463 imap/message.c:520 nntp.c:1558 pop.c:573
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:492 pop.c:568
+#: imap/message.c:509 pop.c:568
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:662
+#: imap/message.c:679
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:847
+#: imap/message.c:862
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
@@ -2753,7 +2788,7 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2184 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponible dans ce menu."
@@ -2763,216 +2798,228 @@ msgstr "Non disponible dans ce menu."
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
-#: init.c:536
+#: init.c:539
 #, c-format
-msgid "Not enough subexpressions for spam template"
-msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam"
+msgid "Not enough subexpressions for template"
+msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format"
 
-#: init.c:632
+#: init.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
-#: init.c:898
+#: init.c:900 init.c:908 init.c:929
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "pas assez d'arguments"
+
+#: init.c:990
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:900
+#: init.c:992
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:1044
+#: init.c:1136
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr."
 
-#: init.c:1062
+#: init.c:1154
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1277
+#: init.c:1369
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1315
+#: init.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Current attachments settings:\n"
+"\n"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
+
+#: init.c:1407
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1329
+#: init.c:1421
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1352
+#: init.c:1444
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1479
+#: init.c:1571
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
-#: init.c:1527
+#: init.c:1618
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1615
+#: init.c:1704
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:1668
+#: init.c:1757
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:1783
+#: init.c:1872
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 # , c-format
-#: init.c:1943 init.c:2136
+#: init.c:2039 init.c:2232
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:2065 init.c:2181
+#: init.c:2161 init.c:2277
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:2074
+#: init.c:2170
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:2080
+#: init.c:2176
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-#: init.c:2116 init.c:2128
+#: init.c:2212 init.c:2224
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage : set variable=yes|no"
 
 # , c-format
-#: init.c:2136
+#: init.c:2232
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s est positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:2247
+#: init.c:2343 init.c:2356
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2389
+#: init.c:2493
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2420
+#: init.c:2524
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
 
-#: init.c:2421
+#: init.c:2525
 msgid "format error"
 msgstr "erreur de format"
 
-#: init.c:2421
+#: init.c:2525
 msgid "number overflow"
 msgstr "nombre trop grand"
 
 # , c-format
-#: init.c:2481
+#: init.c:2585
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2525
+#: init.c:2629
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
 
 # , c-format
-#: init.c:2572
+#: init.c:2676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2580
+#: init.c:2684
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:2648
+#: init.c:2823
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2671
+#: init.c:2846
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:2672
+#: init.c:2847
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2686
+#: init.c:2864
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: init.c:2691
+#: init.c:2869
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: init.c:2747
+#: init.c:2925
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:3412
+#: init.c:3598
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: init.c:3516
+#: init.c:3703
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: init.c:3524
+#: init.c:3711
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: init.c:3550
+#: init.c:3737
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()"
 
-#: init.c:3834
+#: init.c:4031
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: pas de nom de groupe"
 
-#: init.c:3844
+#: init.c:4041
 msgid "out of arguments"
-msgstr "à court d'arguments"
+msgstr "pas assez d'arguments"
 
 #: keymap.c:536
 msgid "Macros are currently disabled."
@@ -3044,15 +3091,16 @@ msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
-#: lib.c:131
+#: lib.c:129
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
 
-#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 safe_asprintf.c:42
+#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 safe_asprintf.c:42
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Plus de mémoire !"
 
 #: main.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3060,7 +3108,7 @@ msgid ""
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
-"       mutt [<options>] -D\n"
+"       mutt [<options>] -D [-S]\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "usage : mutt [<options>] [-z] [-f <fichier> | -yZ]\n"
@@ -3073,6 +3121,7 @@ msgstr ""
 "        mutt -v[v]\n"
 
 #: main.c:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3080,7 +3129,8 @@ msgid ""
 "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -D -S\t\tlike -D, but hide the value of sensitive variables"
 msgstr ""
 "options :\n"
 "  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
@@ -3090,11 +3140,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
 "  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
 
-#: main.c:104
+#: main.c:105
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:107
+#: main.c:108
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3119,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
 "  -p\t\trappeler un message ajourné"
 
-#: main.c:119
+#: main.c:120
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3141,119 +3191,120 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
 "  -h\t\tce message d'aide"
 
-#: main.c:151
+#: main.c:152
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
-#: main.c:307
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:310
+#: main.c:313
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
-#: main.c:312
+#: main.c:315
+#, c-format
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
 
-#: main.c:500
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 # , c-format
-#: main.c:504 newsrc.c:968
+#: main.c:511 newsrc.c:957
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
-#: main.c:544
+#: main.c:551
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 
-#: main.c:556
+#: main.c:563
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:589
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:735
+#: main.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:823
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: main.c:837
+#: main.c:844
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
-#: main.c:880
+#: main.c:887
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1297 mx.c:671
+#: mbox.c:120 mbox.c:280 mh.c:1299 mx.c:688
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:161 mbox.c:218
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:474
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:524 mbox.c:539
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:779
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:861 mbox.c:1121
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:913
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
+#: mbox.c:937 mh.c:2025 mutt_notmuch.c:2356 mx.c:772
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1072
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Écriture des changements..."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1107
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1176
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1203
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
@@ -3294,15 +3345,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
+#: menu.c:812 pager.c:2338 pattern.c:1943
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
+#: menu.c:812 pager.c:2338 pattern.c:1943
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
+#: menu.c:856 pager.c:2291 pager.c:2313 pager.c:2433 pattern.c:2058
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
@@ -3323,30 +3374,30 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 # , c-format
-#: mh.c:1277
+#: mh.c:1279
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
-#: mh.c:1600 mh.c:1691
+#: mh.c:1601 mh.c:1692
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
 
-#: mh.c:1641
+#: mh.c:1642
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:885
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:901
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:868
+#: muttlib.c:907
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3354,97 +3405,102 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1107
+#: muttlib.c:1148
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:1107
+#: muttlib.c:1148
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1167
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:1130
+#: muttlib.c:1171
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:1139
+#: muttlib.c:1180
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:1139
+#: muttlib.c:1180
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1713
+#: muttlib.c:1847
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1722
+#: muttlib.c:1856
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
-#: muttlib.c:1733
+#: muttlib.c:1867
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1742
+#: muttlib.c:1876
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
 
-#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
+#: mutt_notmuch.c:372 mutt_notmuch.c:1831 mutt_notmuch.c:1840
+#: mutt_notmuch.c:1851 mutt_notmuch.c:1959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:389
+#: mutt_notmuch.c:427
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:408
+#: mutt_notmuch.c:530
+msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgstr ""
+
+#: mutt_notmuch.c:583
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 
 # , c-format
-#: mutt_notmuch.c:477
+#: mutt_notmuch.c:669
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:484
+#: mutt_notmuch.c:677
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:487
+#: mutt_notmuch.c:678
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: mutt_notmuch.c:943
+#: mutt_notmuch.c:1076
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1238
+#: mutt_notmuch.c:1769
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
 # , c-format
-#: mutt_notmuch.c:2071
+#: mutt_notmuch.c:2450
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
@@ -3471,183 +3527,183 @@ msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe"
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:179
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
-#: mutt_socket.c:300
+#: mutt_socket.c:298
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL n'est pas disponible."
 
-#: mutt_socket.c:332
+#: mutt_socket.c:330
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:404 mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:425 mutt_socket.c:430
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:407 mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:428
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:484 mutt_socket.c:543
+#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:541
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Mauvais IDN « %s »."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:492 mutt_socket.c:551
+#: mutt_socket.c:490 mutt_socket.c:549
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Recherche de %s..."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:502 mutt_socket.c:560
+#: mutt_socket.c:500 mutt_socket.c:558
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:508 mutt_socket.c:566
+#: mutt_socket.c:506 mutt_socket.c:564
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Connexion à %s..."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:590
+#: mutt_socket.c:588
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:234
+#: mutt_ssl.c:235
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
-#: mutt_ssl.c:258
+#: mutt_ssl.c:259
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:266
+#: mutt_ssl.c:267
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
-#: mutt_ssl.c:285
+#: mutt_ssl.c:286
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:360
+#: mutt_ssl.c:361
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:470
+#: mutt_ssl.c:471
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: mutt_ssl.c:479
+#: mutt_ssl.c:480
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:609
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:622 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:640 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
-#: mutt_ssl.c:713
+#: mutt_ssl.c:714
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl.c:720
+#: mutt_ssl.c:721
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl.c:842
+#: mutt_ssl.c:843
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
 
-#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
+#: mutt_ssl.c:853 mutt_ssl.c:862
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
 
-#: mutt_ssl.c:875
+#: mutt_ssl.c:876
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
 
-#: mutt_ssl.c:940
+#: mutt_ssl.c:941
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:999 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1007 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1016 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1023
+#: mutt_ssl.c:1024
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 
-#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1036 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
-#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
@@ -3773,81 +3829,86 @@ msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
+#: mx.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading from %s interrupted..."
+msgstr "Recherche interrompue."
+
 # , c-format
-#: mx.c:784
+#: mx.c:804
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "message(s) non effacé(s)"
 
 # , c-format
-#: mx.c:817
+#: mx.c:837
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
 
-#: mx.c:851
+#: mx.c:871
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: mx.c:900
+#: mx.c:920
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:916 mx.c:1207
+#: mx.c:936 mx.c:1228
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:916 mx.c:1207
+#: mx.c:936 mx.c:1228
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:937
+#: mx.c:957
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:998 mx.c:1198
+#: mx.c:1018 mx.c:1219
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1051
+#: mx.c:1071
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1054 mx.c:1259
+#: mx.c:1074 mx.c:1280
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1182
+#: mx.c:1203
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: mx.c:1184
+#: mx.c:1205
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:1186
+#: mx.c:1207
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: mx.c:1253
+#: mx.c:1274
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
-#: mx.c:1431
+#: mx.c:1452
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
@@ -3855,16 +3916,16 @@ msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire
 msgid "Loading list of groups from cache..."
 msgstr ""
 
-#: newsrc.c:884
+#: newsrc.c:880
 msgid "No news server defined!"
 msgstr ""
 
-#: newsrc.c:900
+#: newsrc.c:896
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: nntp.c:67 nntp.c:595 pop.c:934 pop_lib.c:378
+#: nntp.c:67 nntp.c:589 pop.c:936 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
@@ -3873,236 +3934,260 @@ msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 msgid "Server doesn't support reader mode."
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
-#: nntp.c:583
+#: nntp.c:577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
-#: nntp.c:654 nntp.c:739
+#: nntp.c:648 nntp.c:733
 #, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
 
 # , c-format
-#: nntp.c:668
+#: nntp.c:662
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
 msgstr "Connexion à %s..."
 
 # , c-format
-#: nntp.c:669
+#: nntp.c:663
 #, fuzzy
 msgid "Posting is ok."
 msgstr "Rien à faire."
 
-#: nntp.c:669
+#: nntp.c:663
 msgid "Posting is NOT ok."
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp.c:788
+#: nntp.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
-#: nntp.c:1219
+#: nntp.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: nntp.c:1443
+#: nntp.c:1429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: nntp.c:1461
+#: nntp.c:1447
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1483
+#: nntp.c:1469
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1639
+#: nntp.c:1625
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp.c:1725 nntp.c:1754
+#: nntp.c:1711 nntp.c:1740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: nntp.c:1878
+#: nntp.c:1864
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: nntp.c:1900 nntp.c:2266
+#: nntp.c:1886 nntp.c:2249
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: nntp.c:1978 nntp.c:2203 pop.c:763 pop.c:828
+#: nntp.c:1964 nntp.c:2186 pop.c:765 pop.c:830
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: nntp.c:2193
+#: nntp.c:2176
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: nntp.c:2418
+#: nntp.c:2401
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1629
+#: pager.c:1628
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
-#: pager.c:1630
+#: pager.c:1629
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
-#: pager.c:1634
+#: pager.c:1633
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
-#: pager.c:1637 pager.c:1646
+#: pager.c:1636 pager.c:1645
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: pager.c:2190 pager.c:2221 pager.c:2253 pager.c:2544
+#: pager.c:2192 pager.c:2223 pager.c:2255 pager.c:2546
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
-#: pager.c:2206 pager.c:2228 pager.c:2235 pager.c:2242
+#: pager.c:2208 pager.c:2230 pager.c:2237 pager.c:2244
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
-#: pager.c:2467
+#: pager.c:2469
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
-#: pager.c:2511
+#: pager.c:2513
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
-#: pager.c:2524
+#: pager.c:2526
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
-#: parse.c:588
+#: parse.c:589
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
+#: pattern.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Error opening memstream"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+
+#: pattern.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Error re-opening memstream"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+
+#: pattern.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Error opening /dev/null"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
+
 # , c-format
-#: pattern.c:317 pattern.c:637
+#: pattern.c:319 pattern.c:934
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
-#: pattern.c:322 pattern.c:642
+#: pattern.c:324 pattern.c:939
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Expression vide"
 
+#: pattern.c:508 pattern.c:600
+#, fuzzy
+msgid "No current message"
+msgstr "Pas de messages non lus."
+
+#: pattern.c:623
+msgid "No Context"
+msgstr ""
+
 # , c-format
-#: pattern.c:455
+#: pattern.c:752
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Quantième invalide : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:469
+#: pattern.c:766
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mois invalide : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:621
+#: pattern.c:918
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Date relative invalide : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:869 pattern.c:1028
+#: pattern.c:1166 pattern.c:1325
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
-#: pattern.c:896
+#: pattern.c:1193
 #, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "motif manquant : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:906
+#: pattern.c:1203
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:966
+#: pattern.c:1263
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c : modificateur de motif invalide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:972
+#: pattern.c:1269
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
-#: pattern.c:985
+#: pattern.c:1282
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "paramètre manquant"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1001
+#: pattern.c:1298
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
-#: pattern.c:1035
+#: pattern.c:1332
 msgid "empty pattern"
 msgstr "motif vide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1317
+#: pattern.c:1668
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
-#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
+#: pattern.c:1822 pattern.c:1964
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1843
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
-#: pattern.c:1561
+#: pattern.c:1912
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1994
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: pattern.c:1656
+#: pattern.c:2007
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1667
+#: pattern.c:2018
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1699
+#: pattern.c:2050
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Recherche interrompue."
 
@@ -4114,11 +4199,11 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
 
-#: pgp.c:449
+#: pgp.c:448
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
-#: pgp.c:483 pgp.c:752 pgp.c:964
+#: pgp.c:482 pgp.c:751 pgp.c:963
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4126,11 +4211,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:860
+#: pgp.c:859
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
 msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug."
 
-#: pgp.c:921
+#: pgp.c:920
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4138,32 +4223,32 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:952 pgp.c:976
+#: pgp.c:951 pgp.c:975
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Le déchiffrage a échoué"
 
-#: pgp.c:1182
+#: pgp.c:1181
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
-#: pgp.c:1616
+#: pgp.c:1615
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
 #. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1724
+#: pgp.c:1723
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "pgp/mIme"
 
 #. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
 #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1729
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en lIgne"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1744
+#: pgp.c:1743
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
@@ -4171,23 +4256,23 @@ msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1749
+#: pgp.c:1748
 msgid "safcoi"
 msgstr "serroi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1755
+#: pgp.c:1754
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1758
+#: pgp.c:1757
 msgid "safco"
 msgstr "serro"
 
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1776
+#: pgp.c:1775
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
@@ -4195,23 +4280,23 @@ msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc
 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1781
+#: pgp.c:1780
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "csedrroi"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1787
+#: pgp.c:1786
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1790
+#: pgp.c:1789
 msgid "esabfco"
 msgstr "csedrro"
 
 #. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1804
+#: pgp.c:1803
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? "
@@ -4219,18 +4304,18 @@ msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? "
 #. L10N: PGP options (inline)
 #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1809
+#: pgp.c:1808
 msgid "esabfci"
 msgstr "csedrri"
 
 #. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1815
+#: pgp.c:1814
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1818
+#: pgp.c:1817
 msgid "esabfc"
 msgstr "csedrr"
 
@@ -4281,7 +4366,7 @@ msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: pop.c:411 pop.c:808
+#: pop.c:411 pop.c:810
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
@@ -4295,55 +4380,55 @@ msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
-#: pop.c:684
+#: pop.c:686
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Marquage des messages à effacer..."
 
-#: pop.c:792
+#: pop.c:794
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
-#: pop.c:856
+#: pop.c:858
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
-#: pop.c:863
+#: pop.c:865
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 # , c-format
-#: pop.c:865
+#: pop.c:867
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
-#: pop.c:907
+#: pop.c:909
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
-#: pop.c:911
+#: pop.c:913
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:84
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentification (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:216
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "L'horodatage POP est invalide !"
 
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:221
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authentification (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:244
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "L'authentification APOP a échoué."
 
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:279
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
@@ -4377,27 +4462,27 @@ msgstr "Vérification des index des messages..."
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
-#: postpone.c:176
+#: postpone.c:177
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Messages ajournés"
 
-#: postpone.c:257 postpone.c:266
+#: postpone.c:258 postpone.c:267
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Pas de message ajourné."
 
-#: postpone.c:468 postpone.c:489 postpone.c:523
+#: postpone.c:469 postpone.c:490 postpone.c:524
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "En-tête crypto illégal"
 
-#: postpone.c:509
+#: postpone.c:510
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
-#: postpone.c:606
+#: postpone.c:607
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Déchiffrage du message..."
 
-#: postpone.c:614
+#: postpone.c:615
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
@@ -4444,76 +4529,76 @@ msgstr "Pipe"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: recvattach.c:501
+#: recvattach.c:502
 msgid "Saving..."
 msgstr "On sauve..."
 
-#: recvattach.c:504 recvattach.c:595
+#: recvattach.c:505 recvattach.c:596
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Attachement sauvé."
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:607
+#: recvattach.c:608
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
 
-#: recvattach.c:625
+#: recvattach.c:626
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Attachement filtré."
 
-#: recvattach.c:694
+#: recvattach.c:695
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrer avec : "
 
-#: recvattach.c:694
+#: recvattach.c:695
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:729
+#: recvattach.c:730
 #, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
 
-#: recvattach.c:794
+#: recvattach.c:795
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
 
-#: recvattach.c:794
+#: recvattach.c:795
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Imprimer l'attachement ?"
 
-#: recvattach.c:1028
+#: recvattach.c:1029
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 
-#: recvattach.c:1040
+#: recvattach.c:1041
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachements"
 
-#: recvattach.c:1078
+#: recvattach.c:1079
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
 
-#: recvattach.c:1139
+#: recvattach.c:1140
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
-#: recvattach.c:1148
+#: recvattach.c:1149
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
-#: recvattach.c:1156
+#: recvattach.c:1157
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté."
 
-#: recvattach.c:1162
+#: recvattach.c:1163
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature."
 
-#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
+#: recvattach.c:1180 recvattach.c:1197
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
 
@@ -4556,7 +4641,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
-#: recvcmd.c:784 send.c:805
+#: recvcmd.c:784 send.c:806
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
@@ -4564,6 +4649,10 @@ msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les autres ?"
 
+#: remailer.c:164
+msgid "<random>"
+msgstr ""
+
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
 msgstr "Ajouter"
@@ -4668,157 +4757,157 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:554
+#: send.c:555
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 # , c-format
-#: send.c:588
+#: send.c:589
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: send.c:770
+#: send.c:771
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
-#: send.c:840
+#: send.c:841
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
-#: send.c:850
+#: send.c:851
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
-#: send.c:864
+#: send.c:865
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
-#: send.c:1318
+#: send.c:1319
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1610
+#: send.c:1614
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1663
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1661
+#: send.c:1665
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#: send.c:1795
+#: send.c:1799
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Message non envoyé."
 
-#: send.c:1849
+#: send.c:1853
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1863
+#: send.c:1867
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-#: send.c:1868
+#: send.c:1872
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: send.c:1884
+#: send.c:1888
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1888 send.c:1894
+#: send.c:1892 send.c:1898
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1900
+#: send.c:1904
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1908
+#: send.c:1912
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
 
-#: send.c:1913
+#: send.c:1917
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1977 smtp.c:188
+#: send.c:1981 smtp.c:192
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: send.c:2010
+#: send.c:2014
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
 
-#: send.c:2121
+#: send.c:2125
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2130
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
-#: send.c:2128
+#: send.c:2132
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2128 send.c:2130
+#: send.c:2132 send.c:2134
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
-#: sendlib.c:436
+#: sendlib.c:428
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:466
+#: sendlib.c:458
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:889
+#: sendlib.c:881
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:1062
+#: sendlib.c:1055
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2424
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier."
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:2533
+#: sendlib.c:2523
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2539
+#: sendlib.c:2529
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: sendlib.c:2718
+#: sendlib.c:2708
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
@@ -5022,60 +5111,56 @@ msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:141
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "La session SMTP a échoué : %s"
 
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:187
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s"
 
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:298
 msgid "No from address given"
 msgstr "Pas d'adresse from donnée"
 
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:360
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture"
 
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:362
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture"
 
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:364
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Réponse du serveur invalide"
 
 # , c-format
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:387
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "URL SMTP invalide : %s"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:497
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
-msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
-
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:537
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante"
 
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:554 smtp.c:675
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "L'authentification SASL a échoué"
 
-#: sort.c:325
+#: sort.c:315
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
 
-#: sort.c:362
+#: sort.c:352
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 
@@ -5083,15 +5168,15 @@ msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
-#: thread.c:1105
+#: thread.c:1104
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
-#: thread.c:1111
+#: thread.c:1110
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
 msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
-#: thread.c:1113
+#: thread.c:1112
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
@@ -5458,7 +5543,7 @@ msgstr "afficher un message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:71
 msgid "add, change, or delete a message's label"
-msgstr ""
+msgstr "ajouter, changer ou supprimer le label d'un message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:72
 msgid "edit the raw message"
@@ -6085,91 +6170,106 @@ msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
 #: ../keymap_alldefs.h:224
-msgid "modify (notmuch) tags"
+msgid "generate virtual folder from query and time window"
 msgstr ""
 
 #: ../keymap_alldefs.h:225
+msgid "shifts virtual folder time window forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:226
+msgid "shifts virtual folder time window backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:227
+msgid "modify (notmuch) tags"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 #, fuzzy
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr "créer une macro hotkey (marque-page) pour le message courant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "show PGP options"
 msgstr "afficher les options PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "reconnaissance PGP classique"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "accepter la chaîne construite"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:245
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:246
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
 
+#~ msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#~ msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
+
 #~ msgid "move to the first message"
 #~ msgstr "aller au premier message"