msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "В адресната книга няма записи!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдоними"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Псевдоним за адресната книга:"
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Вече има запис за този псевдоним!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Адрес:"
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Име:"
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Запис?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Запис във файл:"
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Грешка при показването на файла"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Псевдонимът е добавен."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Грешка при показването на файла"
msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: недостатъчно аргументи"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: няма такъв атрибут"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Отписване от %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Абониране за %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отписване от %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Желаете ли да продължите?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: непознат метод за сортиране"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Непознат тип."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: няма адрес"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "невалидно заглавно поле"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s е изключен"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: непозната променлива"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\""
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\""
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s е включен"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: непознат тип"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: грешки в %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: грешки в %s"
msgstr[1] "source: грешки в %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: грешка при %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Писмата не са отпечатани"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: непозната команда"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Грешка в командния ред: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "недостатъчно аргументи"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Абониране за %s..."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Липсва тема."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Отписване от %s..."
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Не са указани получатели."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Писмото не е изпратено."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Непромененото писмо е изтрито."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Писмото не е изпратено."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Писмото е записано като чернова."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Липсва тема."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Липсва тема."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "променя кодирането на приложението"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Изпращане на писмото..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "показва приложението като текст"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Изпращане на заден фон."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Писмото е изпратенo."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Опции при компилация:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "No teniu cap àlies."
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Àlies"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Nou àlies: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom."
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adreça: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Error: L’IDN no és vàlid: %s"
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Nom personal: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Desa al fitxer: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Error en llegir el fitxer d’àlies."
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "S’ha afegit l’àlies."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Error en desplaçar-se dins del fitxer d’àlies."
msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»."
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Manquen arguments."
# ivb (2001/12/08)
# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció."
# El primer camp és una capçalera de correu. ivb
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…"
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
msgid "Continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut."
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: El tipus no és conegut."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança."
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança."
# L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»."
# L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n"
# «attachments» és una ordre de configuració. ivb
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició."
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "Edita la descripció d’una adjunció."
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: La disposició no és vàlida."
# «unattachments» és una ordre de configuració. ivb
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició."
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça."
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
# ivb (2001/11/24)
# ivb Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "«%s» no està activada."
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: La variable no és coneguda."
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès."
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès."
# Açò és sintaxi, no té traducció. ivb
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no"
# ivb (2001/11/24)
# ivb Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "«%s» està activada."
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
# La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents. ivb
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)."
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "error de format"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "desbordament numèric"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: El valor no és vàlid."
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: El valor no és vàlid."
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: El tipus no és conegut."
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura."
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: Hi ha errors a «%s»."
msgstr[1] "source: Hi ha errors a «%s»."
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Error a «%s»."
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges."
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Error a la línia d’ordres: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()."
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup."
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "Manquen arguments."
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»."
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "No s’ha enviat el missatge."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "S’avorta el missatge no modificat."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "No s’ha enviat el missatge."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "S’ha posposat el missatge."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "S’està enviant el missatge…"
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "S’està enviant en segon pla."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "S’ha enviat el missatge."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Opcions de compilació:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n"
"Last-Translator: David Sterba <dsterba@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Přezdívky"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Přezdívat jako: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Vlastní jméno: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Uložit jako: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Chyba při čtení souboru s přezdívkami"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Přezdívka zavedena."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami"
msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "Atribut %s není definován."
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Neplatné IDN v „%s“: „%s“"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odhlašuji %s…"
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s přihlášeno"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s odhlášeno"
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "neznámý typ %s"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
# "%sgroup" is literal
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr."
# "%sgroup" is literal
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "přílohy: chybí dispozice"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "Současné nastavení příloh:"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "přílohy: neplatná dispozice"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "nepřílohy: chybí dispozice"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "nepřílohy: neplatná dispozice"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "přezdívka: žádná adresa"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavička"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Proměnná %s není známa."
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s „reset“ povolen."
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena."
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Neplatné jméno přepínače %s: „%s“"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je neplatný typ schránky"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: neplatná hodnota (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "chyba formátu"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "přetečení čísla"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je neplatná"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "Backend %s je neplatný"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Varování v %s na řádku %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[1] "source: %d varování v %s"
msgstr[2] "source: %d varování v %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source: soubor %s nelze vložit"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Příkaz %s není znám."
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: chybí jméno skupiny"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Nelze přihlásit do %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
msgid "No folder specified"
msgstr "Složka nebyla zadána"
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Nelze odhlásit odběr %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
msgid "Article not posted."
msgstr "Článek nebyl publikován."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva byla odložena."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Věc nebyla zadána."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám."
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu…"
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Zprávu nelze odeslat."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Zasílám na pozadí."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr "Článek publikován."
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Přeloženo s volbami:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@mbjnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Adressebogen er tom!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Adressebog"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Vælg et alias: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Der er allerede et alias med det navn!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Navn: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] O.k.?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Gem i fil: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fejl ved læsning af alias-fil"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse tilføjet."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fejl ved søgning i alias-fil"
msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: for få parametre"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ukendt attribut"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Afmelder %s ..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonnerer på %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Afmeldt fra %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsæt?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Ukendt type."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: intet mønster matcher"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: intet mønster matcher"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\".\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Ingen adresse"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s er ikke sat"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ukendt variabel"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Brug: set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s er sat"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "formatfejl"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "taloverløb"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: Fejl i %s"
msgstr[1] "source: Fejl i %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: intet gruppenavn"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "parametre slap op"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Abonnerer på %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Afmeldt fra %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Ingen angivelse af modtagere."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brev ikke sendt."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Annullér uændret brev?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Annullerede uændret brev."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "Ingen krypteringsressource er konfigureret. Deaktiverer brevets sikkerhedsindstilling."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Brev ikke sendt."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Brev tilbageholdt."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "ret brevdelens indkodning"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender brev ..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Gem bilag i Fcc?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Sender i baggrunden."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Brev sendt."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 23:58+0200\n"
"Last-Translator: Floyd Anderson <f.a@31c0.net>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Adressbuch"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Es wurde bereits ein Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Name: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Akzeptieren?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Speichern in Datei: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Adressbuchdatei"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Adresse eingetragen."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fehler beim Suchen in Adressbuchdatei"
msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonniere %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement von %s abbestellt"
msgid "Continue?"
msgstr "Fortfahren?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: kein passendes Muster"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: kein passendes Muster"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: keine disposition"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "Aktuelle Einstellung für Anhänge:"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: ungültige disposition"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: keine disposition"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: ungültige disposition"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias (Kurzname): Keine Adresse"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopffeld"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: unbekannte Variable"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Wert für Name %s: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "Formatfehler"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "Zahlenüberlauf"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: Ungültiges Backend"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Warnung in %s, Zeile %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: %d Warnung in %s"
msgstr[1] "source: %d Warnungen in %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden."
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "Kann Netzwerknamen nicht durch uname() bestimmen."
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Konnte %s nicht abonnieren"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
msgid "No folder specified"
msgstr "Kein Ordner angegeben"
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Konnte Abonnement von %s nicht abbestellen"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Keine Empfänger angegeben."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nachricht kann nicht Inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "Kein Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung deaktiviert."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
msgid "Article not posted."
msgstr "Artikel nicht veröffentlicht."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Keine Newsgroup angegeben."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Nachricht enthält Text, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand abgebrochen."
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Versende Nachricht..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Versende im Hintergrund."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr "Artikel veröffentlicht."
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht versandt."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Einstellungen bei der Kompilierung:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Δεν έχετε κανένα ψευδώνυμο!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Ψευδώνυμα"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Ψευδώνυμο ως: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Έχετε ήδη ένα ψευδώνυμο με αυτό το όνομα!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το ψευδώνυμο ίσως να μην δουλεύει. Διόρθωση;"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Διεύθυνση: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Προσωπικό Όνομα: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Δέχεστε;"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Το ψευδώνυμο προστέθηκε."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Συνέχεια;"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: άγνωστος τύπος."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "Το %s έχει τεθεί"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: άγνωστος τύπος"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: λάθη στο %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: λάθη στο %s"
msgstr[1] "source: λάθη στο %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: λάθος στο %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: άγνωστη εντολή"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Το γράμμα εστάλη."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "You have no aliases!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias as: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "You already have an alias defined with that name!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Address: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Error: '%s' is a bad IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Personal name: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accept?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Save to file: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Error reading alias file"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Alias added."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Error seeking in alias file"
msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: no such attribute"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "You may not delete the only attachment."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Unsubscribing from %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscribed to %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Unsubscribed from %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Continue?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Not available in this menu."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: unknown sorting method"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unknown type."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: no matching pattern"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: no matching pattern"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: no disposition"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "Current attachments settings:"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: invalid disposition"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: no disposition"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: invalid disposition"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: no address"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "invalid header field"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is unset"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: unknown variable"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix is illegal with reset"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value is illegal with reset"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Usage: set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is set"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Invalid value for name %s: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: invalid mailbox type"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: invalid value (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "format error"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "number overflow"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: invalid value"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: invalid backend"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: unknown type"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error in %s, line %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Warning in %s, line %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors in %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: %d warning in %s"
msgstr[1] "source: %d warnings in %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error at %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source: file %s could not be sourced."
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: unknown command"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Error in command line: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "unable to determine nodename via uname()"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: no group name"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "out of arguments"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Could not subscribe to %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
msgid "No folder specified"
msgstr "No folder specified"
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Could not unsubscribe from %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Failed to parse mailto: link"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "No recipients specified."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mail not sent."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Recall postponed message?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edit forwarded message?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abort unmodified message?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Aborted unmodified message."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
msgid "Article not posted."
msgstr "Article not posted."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Message postponed."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "No subject, abort sending?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "No subject specified."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "No newsgroup specified."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "No attachments, cancel sending?"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Sending message..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Save attachments in Fcc?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Could not send the message."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Sending in background."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr "Article posted."
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Mail sent."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Compile options:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Vi ne havas adresaron!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Adresaro"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Aldonu nomon: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Averto: Ĉi tiu nomo eble ne funkcios. Ĉu ripari ĝin?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adreso: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Plena nomo: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Skribi al dosiero: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Eraro dum legado de adresaro-dosiero"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Adreso aldonita."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero"
msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nekonata trajto"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Malabonas %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonas %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Malabonis %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Ĉu daŭrigi?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Nekonata speco."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: mankas dispozicio"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "redakti priskribon de parto"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: nevalida dispozicio"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: mankas dispozicio"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: nevalida dispozicio"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "adresaro: mankas adreso"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida ĉaplinio"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s estas malŝaltita"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uzmaniero: set variablo=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s estas enŝaltita"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "aranĝa eraro"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "troo de nombro"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: eraroj en %s"
msgstr[1] "source: eraroj en %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro ĉe %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: mankas gruponomo"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Abonas %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Malabonis %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nenia ricevonto specifita."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesaĝo prokrastita."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "redakti kodadon de parto"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Sendas en fono."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Mesaĝo sendita."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Llorente\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Libreta"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Nombre corto: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo? "
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Error: '%s' es un IDN incorrecto."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Nombre: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Dirección añadida."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable desconocida"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr ""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "error de formato"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "desbordamiento de número"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: errores en %s"
msgstr[1] "source: errores en %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Error en línea de comando: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr ""
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
msgid "No folder specified"
msgstr ""
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr ""
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "No hay destinatario."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaje no enviado."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mensaje no enviado."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se envía."
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr "Artículo enviado."
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaje enviado."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Opciones especificadas al compilar:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgid "Help"
msgstr "Appi"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Tei pole hüüdnimesid!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Hüüdnimed"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Hüüdnimeks: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Aadress: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Isiku nimi: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Nõus?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvestan faili: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Hüüdnimi on lisatud."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: liiga vähe argumente"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Tellin %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Loobun kaustast %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Jätkan?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: aadress puudub"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "vigane päiseväli"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ei ole seatud"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: tundmatu muutuja"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s on seatud"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Vigane kuupäev: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Vigane kuupäev: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: vead failis %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: vead failis %s"
msgstr[1] "source: vead failis %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: viga kohal %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Teateid ei saa trükkida"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tundmatu käsk"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Viga käsureal: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Tellin %s..."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Teema puudub."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Loobun kaustast %s..."
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Saajaid ei ole määratud."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Kirja ei saadetud."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Laen postitusootel teate?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Katkestan muutmata teate?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Kirja ei saadetud."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Teema puudub."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Teema puudub."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Saadan teadet..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "vaata lisa tekstina"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Saadan taustal."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Teade on saadetud."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Kompileerimise võtmed:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Ez duzu aliasik!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasak"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Aliasa sortu: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Kontuz: ezizena izen honek ez du funtzionatuko. Konpondu?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Helbidea: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Pertsona izena: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Onartu?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Gorde fitxategian: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Ezizena gehiturik."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean"
msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
msgid "Continue?"
msgstr "Jarraitu?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Menu honetan ezin da egin."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s Mota ezezaguna."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "-rx edo -helb falta da."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "gehigarri deskribapena editatu"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "eranskinak: disposizio okerra"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "ezizena: helbide gabea"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "baliogabeko mezu burua"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ezarri gabe dago"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ezarririk dago"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: mota ezezaguna"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "jatorria: erroreak %s-n"
msgstr[1] "jatorria: erroreak %s-n"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "jatorria: %s-n errorea"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: komando ezezaguna"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Komando lerroan errorea: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: ez dago talde izenik"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Ez da jasotzailerik eman."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta ez da bidali."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Eposta ez da bidali."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Mezua atzeraturik."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Mezua bidaltzen..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ezin da mezua bidali."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Mezua bidalirik."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Konpilazio aukerak:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Créer l'alias : "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Nom de la personne : "
# , c-format
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Sauver dans le fichier : "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Alias ajouté."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias"
# , c-format
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s : pas assez d'arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments : pas de disposition"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "éditer la description de l'attachement"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments : disposition invalide"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments : pas de disposition"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments : disposition invalide"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Usage : set variable=yes|no"
# , c-format
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
# , c-format
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
# , c-format
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "erreur de format"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "nombre trop grand"
# , c-format
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[1] "source : erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
# , c-format
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: pas de nom de groupe"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Abonné à %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
# , c-format
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Pas de destinataire spécifié."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Message non envoyé."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Pas d'attachements, abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant"
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Options de compilation :"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Níl aon ailias agat!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Ailiasanna"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Ailias: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaigh?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Seoladh: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Ainm pearsanta: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Glac Leis?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Sábháil go comhad: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Cuireadh an t-ailias leis."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: níl go leor argóintí ann"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Ag díliostáil ó %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Díliostáilte ó %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Lean ar aghaidh?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: modh shórtála anaithnid"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Cineál anaithnid."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "iatáin: gan chóiriú"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "cuir cur síos an iatáin in eagar"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "ailias: gan seoladh"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s gan socrú"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: athróg anaithnid"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s socraithe"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: cineál anaithnid"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: earráidí i %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[3] "source: earráidí i %s"
msgstr[4] "source: earráidí i %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: earráid ag %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ordú anaithnid"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: gan ainm grúpa"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Díliostáilte ó %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Níor seoladh an post."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Níor seoladh an post."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Á seoladh sa chúlra."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Roghanna tiomsaithe:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "¡Non tés aliases definidas!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias como: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr ""
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Enderezo: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome persoal: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Gardar a ficheiro: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "¡Erro lendo mensaxe!"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Alias engadido."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: non hai tal atributo"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
msgstr "¿Seguir?"
#
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non dispoñible neste menú."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sen enderezo"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeceira inválido"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día do mes inválido: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Día do mes inválido: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: erros en %s"
msgstr[1] "source: erros en %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Erro na liña de comando: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Non se especificou tema."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Non foi especificado ningún destinatario."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaxe non enviada."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaxe posposta."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ver adxunto como texto"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Mandando en segundo plano."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaxe enviada."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Opcións de compilación:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Címjegyzék"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Álnév: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem működik. Javítsam?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Cím: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Név: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Rendben?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Mentés fájlba: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Cím bejegyezve."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: túl kevés paraméter"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s leírása..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s felírása..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s leírása..."
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatod?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nem elérhető ebben a menüben."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "címjegyzék: nincs cím"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "érvénytelen mező a fejlécben"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s beállítása törölve"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ismeretlen változó"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s beállítva"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: hiba a %s fájlban"
msgstr[1] "source: hiba a %s fájlban"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hiba a %s-nál"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Hibás parancssor: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s felírása..."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s leírása..."
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nincs címzett megadva."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "A levél el lett halasztva."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Küldés a háttérben."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Levél elküldve."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Fordítási opciók:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Kumpulan alias"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias sebagai: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Perhatian: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Alamat: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Nama lengkap: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Simpan ke file: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Alias telah ditambahkan."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parameternya kurang"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Lanjutkan?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Tidak ada di menu ini."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "Tidak ada -rx atau -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "lampiran: tidak ada disposisi"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "edit keterangan lampiran"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "lampiran: disposisi tidak benar"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: tidak ada alamat email"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "kolom header tidak dikenali"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s mati"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s hidup"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Tidak tanggal: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Tidak tanggal: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: errors di %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Error di baris perintah: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: tidak ada nama group"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "parameternya kurang"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Surat tidak dikirim."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edit surat yg diforward?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Surat tidak dikirim."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Surat ditunda."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Mengirim surat..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Mengirim di latar belakang."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Surat telah dikirim."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Opsi2 saat kompilasi:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Non ci sono alias!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Crea l'alias: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "È già stato definito un alias con questo nome!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Indirizzo: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome della persona: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Confermare?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Salva nel file: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Errore nella lettura del file degli alias"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Alias aggiunto."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias"
msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Iscritto a %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponibile in questo menù."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo sconosciuto."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: nessun modello corrispondente"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: nessun modello corrispondente"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "allegati: nessuna disposizione"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "allegati: disposizione non valida"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uso: set variabile=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valore non valido (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "errore formato"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: errori in %s"
msgstr[1] "source: errori in %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: nessun nome per il gruppo"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr ""
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Iscritto a %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nessun destinatario specificato."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Invio il messaggio..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Invio in background."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Messaggio spedito."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Opzioni di compilazione:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n"
"Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: neomutt-j <neomutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "別名がない!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "別名"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "別名入力: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "すでにこの名前の別名がある!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "警告: この別名は正常に動作しないかもしれない。修正?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "アドレス: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "エラー: '%s' は不正な IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "個人名: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 了解?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "保存するファイル: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "別名ファイルの読み出しエラー"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "別名を追加した。"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "別名ファイルの末端検出エラー"
msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: 引数が少なすぎる"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s という属性はない"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s の購読を取り消し中..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s を購読を開始した"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s の購読を取り消した"
msgid "Continue?"
msgstr "継続?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "このメニューでは利用できない。"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s は不明な整列方法"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s は不明なタイプ"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: 一致するパターンがない"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: 一致するパターンがない"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。"
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: 引数 disposition が不正"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias (別名): アドレスがない"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "不正なへッダフィールド"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s は未設定"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s は不明な変数"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset と共に使う値が不正"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "使用法: set 変数=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s は設定済み"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s は不正なメールボックス形式"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: 不正な値 (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "書式エラー"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "数字が範囲外"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s は不正な値"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s は不正な値"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s は不明なタイプ"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s 中でエラー"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: %s 中でエラー"
msgstr[1] "source: %s 中でエラー"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s でエラー"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "メッセージは印刷できなかった"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 不明なコマンド"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "コマンドラインでエラー: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "uname() でノード名を識別できない"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: グループ名がない"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "引数が少なすぎる"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s を購読を開始した"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "題名が指定されていない。"
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s の購読を取り消した"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "受信者が指定されていない。"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "メールは送信されなかった。"
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "転送メッセージを編集?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "メッセージは未変更。中止?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "未変更のメッセージを中止した。"
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "メールは送信されなかった。"
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "題名がない。送信を中止?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "題名が指定されていない。"
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "題名が指定されていない。"
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "送信中..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "メッセージを送信できなかった。"
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "バックグラウンドで送信。"
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "メールを送信した。"
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "コンパイル時オプション:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
"Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
"Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "별칭이 없음!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "별칭"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "사용 별칭: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "경고: 이 알리아스는 작동하지 않습니다. 고칠까요?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "주소: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "이름: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 추가할까요?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "파일로 저장: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "별칭 추가됨."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어."
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: 인수가 부족함"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: 속성 없음."
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
msgid "Continue?"
msgstr "계속할까요?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "별칭: 주소 없음"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "잘못된 헤더 필드"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 설정 해제"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "잘못된 접두사"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "잘못된 변수값"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 설정"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s에 오류"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: %s에 오류"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s에 오류"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "명령어 오류: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "인수가 부족함"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "제목이 지정되지 않음."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "수신자가 지정되지 않음."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "보내지 않음."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "보내지 않음."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "발송 연기됨."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "제목이 지정되지 않음."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "제목이 지정되지 않음."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "메일 보내는 중..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "첨부물을 text로 보기"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "메일을 보낼 수 없음."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "백그라운드로 보냄."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "메일 보냄."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "컴파일 선택사항:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Marius Gedminas <marius@gedmin.as>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Tu neturi aliasų!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasai"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Aliase kaip: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Įspėjimas: šis aliaso vardas gali neveikti. Pataisyti?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adresas: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Klaida: '%s' yra blogas IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Asmens vardas: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Tinka?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Išsaugoti į bylą: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Klaida bandant skaityti aliasų bylą"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Aliasas įdėtas."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Klaida bandant pozicionuoti aliasų bylą"
msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso, teksto, antraštės objektams"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: per mažai argumentų"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tokio atributo nėra"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Blogas IDN \"%s\": '%s'"
msgstr "Pašto dėžutė %s@%s uždaryta"
#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205
-#, , c-format
+#, c-format
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Prisijungimui prie %s pasibaigė laikas"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Atsisakau %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Užsakiau %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Atsisakiau %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Tęsti?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Neprieinama šiame meniu."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nežinomas tipas."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: trūksta šablono"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: trūksta šablono"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: trūksta -rx arba -addr"
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: įspėjimas: blogas IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: trūksta dispozicijos"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "Dabartiniai priedų nustatymai:"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: neteisinga dispozicija"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: trūksta dispozicijos"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: neteisinga dispozicija"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nėra adreso"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Įspėjimas: blogas IDN '%s' aliase '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "blogas antraštės laukas"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s yra išjungtas"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nežinomas kintamasis"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Naudojimas: set kintamasis=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s yra įjungtas"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Bloga parametro %s reikšmė: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Bloga vardo %s reikšmė: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: bloga reikšmė (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "formato klaida"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "skaičių perpildymas"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: bloga reikšmė"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: bloga reikšmė"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nežinomas tipas"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Įspėjimas %s, eilutė %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: klaidos %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[1] "source: %d įspėjimai %s"
msgstr[2] "source: %d įspėjimų %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: klaida %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source: byla %s negalėjo būti įtraukta"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nežinoma komanda"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "negaliu nustatyti kompiuterio vardo per uname()"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: trūksta grupės vardo"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "per mažai argumentų"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Nepavyko užsakyti %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
msgid "No folder specified"
msgstr "Nenurodytas aplankas."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Nepavyko atsisakyti %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Nepavyko išanalizuoti mailto: nuorodos"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Laiško nepavyko išsiųsti inline formatu. Naudoti PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Laiškas neišsiųstas."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redaguoti persiunčiamą laišką?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "Kriptografijos mechanizmas nesukonfigūruotas. Išjungiu laiškų saugumo nustatymus."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
msgid "Article not posted."
msgstr "Straipsnis neišsiųstas."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Laiškas atidėtas."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Laiške yra tekstas, atitinkantis \"$abort_noattach_regex\". Nesiunčiu."
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Siunčiu laišką..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Siunčiu fone."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr "Straipsnis išsiųstas."
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Laiškas išsiųstas."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Kompiliavimo parinktys:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Geen afkortingen opgegeven!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Afkortingen"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Afkorten als: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Waarschuwing: deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Naam: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Opslaan als: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Adres toegevoegd."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand"
msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: te weinig argumenten"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: onbekend attribuut"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Onbekend type."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: geen dispositie"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: ongeldige dispositie"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: geen dispositie"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Geen adres"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: onbekende variable"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix is niet toegestaan"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Gebruik: set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "opmaakfout"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "overloop van getal"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: fouten in %s"
msgstr[1] "source: fouten in %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: geen groepsnaam"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Geen onderwerp."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Geen ontvangers opgegeven."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht uitgesteld."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Versturen van bericht..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Opties tijdens compileren:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Rajner <marcin.rajner@pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Brak aliasów!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Nazwa aliasu: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Istnieje już tak nazwany alias!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Ostrzeżenie: alias o takiej nazwie może nie zadziałać. Poprawić?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Nazwisko: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Zapisz do pliku: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Błąd podczas czytania pliku aliasów"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Alias dodany."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Błąd przeszukiwania pliku aliasów"
msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów: index, body, header"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: za mało argumentów"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Zasubskrybowano %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Odsubskrybowano %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuować?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nieznany typ"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: brak pasującego wzorca"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: brakujący -rx lub -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgrupa: ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "Obecne ustawienia załączników:"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "brak specyfikacji inline/attachment"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Użycie: set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Niewłaściwa wartość nazwy %s: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr ""
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Ostrzeżenie w %s, linia %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[1] "source: %d ostrzeżenia w %s"
msgstr[2] "source: %d ostrzeżenia w %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "sourced: plik %s nie może być wczytany."
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Błąd w poleceniu: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "nie można ustalić nazwy węzła poprzez uname()"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: brak nazwy grupy"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "brak argumentów"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Nie można zasubskrybować %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
msgid "No folder specified"
msgstr "Nie wybrano żadnego folderu"
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Nie można odsubskrybować %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nie wskazano adresatów listu."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie został wysłany."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywołać odłożony list?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edytować przesyłany list?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
msgid "Article not posted."
msgstr "Artykuł nie został opublikowany."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "List odłożono."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nie wybrano grupy dyskusyjnej."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Brak załącznika, zaniechać wysyłania?"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysyłanie w tle."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr "Artykuł został opublikowany."
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta została wysłana."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Parametry kompilacji:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Thiago Costa de Paiva <tecepe@tecepe.eng.br>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Sua lista de contatos está vazia!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Contatos"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Apelidar como: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Já existe um apelido definido com aquele nome!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Aviso: Este apelido pode não funcionar. Consertar?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Endereço: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Erro: '%s' não é uma boa IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Nome:"
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s =%s] Aceita?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvar no arquivo: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de contatos"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Apelido adicionado."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erro ao localizer arquivo de contatos"
msgstr "%s: comando válido apenas para objetos de índice, corpo e cabeçalho"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: poucos argumentos"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo inexistente"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode remover o único anexo."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN inválida em \"%s\": '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Desinscrevendo de %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Inscrito em %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desinscrito de %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Indisponível neste menu."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo desconhecido."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: nenhuma coincidência com o padrão"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: nenhuma coincidência com o padrão"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: faltando -rx ou -addr"
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: aviso: IDN '%s' inválida.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "anexos: sem disposição"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "Configurações atuais para anexos:"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "anexos: disposição inválida"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "desvinculados: sem disposição"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "desvinculados: disposição inválida"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "apelido: sem endereço"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Aviso: IDN '%s' inválida no contato '%s'.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeçalho inválido"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uso: set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s foi configurada"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valor inválido para opção %s: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Valor inválido para nome %s: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "erro de formato"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "transbordo (overflow) numérico"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: sistema (backend) inválido"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Aviso em %s, linha %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "fonte: leitura interrompida devido ao excesso de erros em %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "fonte: %d aviso em %s"
msgstr[1] "fonte: %d avisos em %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "fonte: arquivo %s não pôde ser importado."
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Erro na linha de comando: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "não foi possível determinar nodename via uname()"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: sem nome de grupo"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "argumentos insuficientes"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Incapaz de inscrever em %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
msgid "No folder specified"
msgstr "Nenhuma pasta especificada"
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Incapaz de desinscrever de %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Falha ao interpretar link 'mailto:'"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Mensagem não pode ser enviada de forma incorporada. Reverter para PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensagem não enviada."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Editar mensagem adiada?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Editar mensagem encaminhada?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "Nenhum sistema (backend) configurado para cripto. Desabilitando configurações de segurança de mensagens."
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
msgid "Article not posted."
msgstr "Artigo não postado."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensagem adiada."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenhum assunto especificado."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nenhum grupo de notícias especificado."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Sem anexos, cancelar envio?"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Mensagem contém texto coincidindo com \"$abort_noattach_regex\". Envio cancelado."
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensagem..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Salvar anexos em Fcc?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando em segundo plano."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr "Artigo postado."
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensagem enviada."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Opções de compilação:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Список псевдонимов отсутствует!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдонимы"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Псевдоним: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Такой псевдоним уже присутствует!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может не работать. Исправить?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Адрес: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Полное имя: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Принять?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Сохранить в файл: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Псевдоним создан."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов"
msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: слишком мало аргументов"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: нет такого атрибута"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s."
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Отключение от %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подключено к %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отключено от %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "В этом меню недоступно."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: неизвестный метод сортировки"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: неизвестный тип."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "спам: образец не найден"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "не спам: образец не найден"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "изменить описание вложения"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "псевдоним: отсутствует адрес"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "недопустимое поле в заголовке"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s: значение не определено"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: неизвестная переменная"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "префикс недопустим при сбросе значений"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "значение недопустимо при сбросе значений"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Использование: set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s: значение установлено"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: недопустимое значение (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "ошибка формата"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "переполнение числового значения"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: недопустимое значение"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: недопустимое значение"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: неизвестный тип"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ошибки в %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[1] "source: ошибки в %s"
msgstr[2] "source: ошибки в %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ошибка в %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: неизвестная команда"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Ошибка в командной строке: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: имя группы отсутствует"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "слишком мало аргументов"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Подключено к %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Отключено от %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Адресаты не указаны."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Письмо не отправлено."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Письмо не отправлено."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Сообщение отложено."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Сообщение отправить не удалось."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Параметры компиляции:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
"Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Nemáte žiadne aliasy!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias ako: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Alias s týmto menom je už zadefinovaný!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Pozor: Tento názov aliasu nemusí fungovať. Opraviť?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Chyba: '%s' je zlé IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Vlastné meno: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Akceptovať?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Uložiť do súboru: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru aliasov"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Alias pridaný."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Chyba pri prehľadávaní súboru aliasov."
msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: príliš málo parametrov"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Spájam sa s %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "(pokračovať)\n"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
#, fuzzy
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "zástupca: žiadna adresa"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná položka hlavičky"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s je nenastavené"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastavené"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[1] "zdroj: chyby v %s"
msgstr[2] "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Správy nemohli byť vytlačené."
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "príliš málo argumentov"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Spájam sa s %s..."
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Pošta nebola odoslaná."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmenená správa bola zrušená."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Pošta nebola odoslaná."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Správa bola odložená."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "prezri prílohu ako text"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nemožno poslať správu."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Správa bola odoslaná."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Nastavenia kompilácie:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Du saknar alias!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Alias: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adress: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fel: '%s' är ett felaktigt IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Namn: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Spara till fil: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Lade till alias."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: för få parametrar"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Okänd typ."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: inget matchande mönster"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: inget matchande mönster"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "Saknar -rx eller -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "bilagor: ingen disposition"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "redigera bilagebeskrivning"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "bilagor: ogiltig disposition"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ingen adress"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt huvudfält"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Användning: set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: fel i %s"
msgstr[1] "source: fel i %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Fel i kommandorad: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: inget gruppnamn"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "slut på parametrar"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Inga mottagare angivna."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Brevet skickades inte."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "visa bilaga som text"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet skickat."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Kompileringsval:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Hiç bir lâkabınız yok!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Lâkaplar"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Farklı lâkap oluştur: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir. Düzeltinsin mi?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Adres:"
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Kişisel isim: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Kabul?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Dosyaya kaydet: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Lâkap eklendi."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu"
msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: eksik argüman"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal ediliyor..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s eposta kutusuna abone olmuş"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal etmiş"
msgid "Continue?"
msgstr "Devam edilsin mi?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgrup: uyarı: IDN'si hatalı '%s'.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "ekler: dispozisyon yok"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "ek açıklamasını düzenle"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: adres yok"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "geçersiz başlık alanı"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ayarlandı"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: geçersiz değer (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: bilinmeyen tip"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "kaynak: %d hata var, %s dosyasında"
msgstr[1] "kaynak: %d hata var, %s dosyasında"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hata konumu: %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "İletiler yazdırılamadı"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: bilinmeyen komut"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Komut satırında hata: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "eksik argüman"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Konu girilmedi."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta gönderilmedi."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Eposta gönderilmedi."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "İleti ertelendi."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Konu girilmedi."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Konu girilmedi."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "İleti gönderiliyor..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "eki metin olarak göster"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "İleti gönderilemedi."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Eposta gönderildi."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "İnşa seçenekleri:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Ви не маєте жодного псевдоніму!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдоніми"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "Псевдонім як: "
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Ви вже маєте псевдонім на це ім’я!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Попередження: цей псевдонім може бути помилковим. Виправити?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "Адреса: "
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Помилка: некоректний IDN: %s"
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "Повне ім’я: "
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Вірно?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "Зберегти до файлу: "
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Помилка читання файлу псевдонімів"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "Псевдонім додано."
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Помилка позиціонування в файлі псевдонімів"
msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: замало аргументів"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: такого атрібуту немає"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити."
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Відписування від %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Підписано на %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Відписано від %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Далі?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Недоступно у цьому меню."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: невідомий метод сортування"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Невідомий тип"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "спам: зразок не знайдено"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "не спам: зразок не знайдено"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr."
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: %s.\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: відсутній параметр disposition"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "змінити пояснення до додатку"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: неправильний параметр disposition"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: адреси немає"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Попередження: Погане IDN \"%s\" в псевдонімі \"%s\".\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "неправильне поле заголовку"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s не встановлено"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: невідома змінна"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Використання: set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s встановлено"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: невірний тип скриньки"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: невірне значення (%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "помилка формату"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "переповнення числового значення"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: невірне значення"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: невірне значення"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: невідомий тип"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: помилки в %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[1] "source: помилки в %s"
msgstr[2] "source: помилки в %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: помилка в %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: невідома команда"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Помилка командного рядку: %s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: не вказано імені групи"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "замало аргументів"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Підписано на %s..."
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Теми не вказано."
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Відписано від %s..."
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "Отримувачів не вказано."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "Лист не відправлено."
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Викликати залишений лист?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Редагувати лист перед відправкою?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено."
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Лист не відправлено."
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Теми немає, відмінити відправку?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "Теми не вказано."
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Теми не вказано."
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "змінити спосіб кодування додатку"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Лист відправляється..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "Не вийшло відправити лист."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "Фонова відправка."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "Лист відправлено."
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "Параметри компіляції:"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Zero King <l2dy@macports.org>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "您没有别名信息!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "别名"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "取别名为:"
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "警告:此别名可能无法工作。要修正它吗?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "地址:"
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "错误:'%s' 是错误的 IDN。"
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "个人姓名:"
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 接受?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "存到文件:"
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
msgid "Error reading alias file"
msgstr "读取别名文件时出错"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "别名已添加。"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "无法在别名文件里查找"
msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s:参数太少"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:没有这个属性"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "在 \"%s\" 中有错误的 IDN:'%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "正在取消订阅 %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "已订阅 %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "已取消订阅 %s"
msgid "Continue?"
msgstr "继续?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在此菜单中不可用。"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s:未知的排序方式"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:未知类型。"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模式"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup:缺少 -rx 或 -addr。"
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup:警告:错误的 IDN '%s'。\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "附件:无处理方式"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "当前附件设置:"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "附件:无效的处理方式"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "去掉附件:无处理方式"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "去掉附件:无效的处理方式"
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "别名:没有邮件地址"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告:错误的 IDN '%s' 在别名 '%s' 中。\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "无效的标头域"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 没有被设定"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:未知的变量"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "带重置的前缀是非法的"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "带重置的值是非法的"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "用法:set variable=yes|no"
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被设定"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "名称 %s 的值无效:\"%s\""
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:无效的信箱类型"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:无效的值(%s)"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr "格式错误"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr "数字溢出"
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:无效的值"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s:无效的后端"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:未知类型"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 出现警告,第 %d 行:%s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:%s 中有错误"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source:读取因 %s 中错误过多而中止"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source:%2$s 中出现 %1$d 个警告"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:%s 有错误"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source:文件 %s 无法被加载。"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:未知命令"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "命令行有错:%s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "无法通过 uname() 确定节点名称"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group:无组名称"
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
msgid "out of arguments"
msgstr "参数不够用"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "无法订阅 %s"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
msgid "No folder specified"
msgstr "没有指定文件夹"
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "无法取消订阅 %s"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "解析 mailto: 链接失败"
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "没有指定接收者。"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "无法将信件嵌入发送。回到使用 PGP/MIME 吗?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件没有寄出。"
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "编辑已转发的信件吗?"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "中止未修改过的信件?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "已中止未修改过的信件。"
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "没有配置加密后端。已禁用信件安全设置。"
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
msgid "Article not posted."
msgstr "帖子没有发表。"
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延迟寄出。"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "没有主题,要中止发送吗?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "没有指定主题。"
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "没有指定新闻组。"
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "没有附件,取消发送?"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "信件内容匹配 \"$abort_noattach_regex\"。没有发送。"
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "正在发送信件..."
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "无法发送此信件。"
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "正在后台发送。"
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr "帖子已发表。"
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已发送。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: addrbook.c:219
+#: addrbook.c:218
msgid "You have no aliases!"
msgstr "您沒有別名資料!"
-#: addrbook.c:226
+#: addrbook.c:225
msgid "Aliases"
msgstr "別名"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:319
+#: alias.c:321
msgid "Alias as: "
msgstr "取別名為:"
-#: alias.c:325
+#: alias.c:327
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
-#: alias.c:331
+#: alias.c:333
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "警告:這個別名可能無效。要修正它?"
-#: alias.c:355
+#: alias.c:357
msgid "Address: "
msgstr "地址:"
-#: alias.c:366 send.c:207
+#: alias.c:368 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
-#: alias.c:376
+#: alias.c:378
msgid "Personal name: "
msgstr "個人姓名:"
-#: alias.c:385
+#: alias.c:387
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] 接受?"
-#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
+#: alias.c:399 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517
#: recvattach.c:531 recvattach.c:567
msgid "Save to file: "
msgstr "存到檔案:"
-#: alias.c:420
+#: alias.c:414
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "讀取信件時發生錯誤!"
-#: alias.c:444
+#: alias.c:438
msgid "Alias added."
msgstr "別名已經增加。"
-#: alias.c:452
+#: alias.c:446
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "無法試著顯示檔案"
msgstr "%s:命令只提供索引物件"
#: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801
-#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:1048 init.c:1131
-#: init.c:1139 init.c:1162 init.c:2218 init.c:2277 keymap.c:1020 score.c:87
+#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:945 init.c:1060 init.c:1143
+#: init.c:1151 init.c:1174 init.c:2223 init.c:2282 keymap.c:1020 score.c:87
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s:太少參數"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:沒有這個屬性"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:860 init.c:4249 init.c:4303
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
-#: compose.c:1016 send.c:1916
+#: compose.c:1016 send.c:1914
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4263
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "取消訂閱 %s…"
msgid "Continue?"
msgstr "繼續?"
-#: init.c:72 init.c:2356 pager.c:72
+#: init.c:72 init.c:2361 pager.c:72
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s:不明的排序方式"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2779
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:1221
+#: init.c:1233
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:1223
+#: init.c:1235
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:1396
+#: init.c:1408
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1419
+#: init.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
-#: init.c:1624
+#: init.c:1636
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1635
+#: init.c:1647
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1665
+#: init.c:1677
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1693
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1708
+#: init.c:1720
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1842
+#: init.c:1851
msgid "alias: no address"
msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
-#: init.c:1888
+#: init.c:1893
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
-#: init.c:1958
+#: init.c:1963
msgid "invalid header field"
msgstr "無效的標頭欄位"
-#: init.c:2256 init.c:2403
+#: init.c:2261 init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 沒有被設定"
-#: init.c:2333 init.c:2450
+#: init.c:2338 init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:不明的變數"
-#: init.c:2342
+#: init.c:2347
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
-#: init.c:2348
+#: init.c:2353
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "重新設置後值仍不合規定"
-#: init.c:2383 init.c:2395
+#: init.c:2388 init.c:2400
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2403
+#: init.c:2408
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被設定"
-#: init.c:2524
+#: init.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "無效的日子:%s"
-#: init.c:2538
+#: init.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "無效的日子:%s"
-#: init.c:2635
+#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:無效的信箱種類"
-#: init.c:2666
+#: init.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2667
+#: init.c:2671
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2730
+#: init.c:2734
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2821
+#: init.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2829
+#: init.c:2833
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:2948
+#: init.c:2952
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
-#: init.c:2959
+#: init.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
-#: init.c:2984
+#: init.c:2988
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:2985
+#: init.c:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
-#: init.c:2995
+#: init.c:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:3022 mutt_lua.c:421
+#: init.c:3026 mutt_lua.c:421
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:3030
+#: init.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "信件未能列印出來"
-#: init.c:3091
+#: init.c:3095
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:不明的指令"
-#: init.c:3735
+#: init.c:3739
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "指令行有錯:%s"
-#: init.c:3808
+#: init.c:3812
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: init.c:4121
+#: init.c:4125
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4131
+#: init.c:4135
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "太少參數"
-#: init.c:4254
+#: init.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "訂閱 %s…"
-#: init.c:4270 init.c:4324
+#: init.c:4274 init.c:4328
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "沒有指定標題。"
-#: init.c:4308
+#: init.c:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "取消訂閱 %s…"
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
+#: main.c:747 send.c:1902 send.c:1907
msgid "No recipients specified."
msgstr "沒有指定收件人。"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1824
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件沒有寄出。"
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "要叫出被延遲的信件?"
-#: send.c:1618
+#: send.c:1616
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "準備轉寄信件…"
-#: send.c:1668
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
-#: send.c:1670
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "中斷沒有修改過的信件"
-#: send.c:1785
+#: send.c:1783
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1823
+#: send.c:1821
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "信件沒有寄出。"
-#: send.c:1889
+#: send.c:1887
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延遲寄出。"
-#: send.c:1925
+#: send.c:1923
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
-#: send.c:1929 send.c:1935
+#: send.c:1927 send.c:1933
msgid "No subject specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1941
+#: send.c:1939
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1950
+#: send.c:1948
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
-#: send.c:1955
+#: send.c:1953
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2017 smtp.c:189
+#: send.c:2015 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "正在寄出信件…"
-#: send.c:2049
+#: send.c:2047
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-#: send.c:2156
+#: send.c:2154
msgid "Could not send the message."
msgstr "無法寄出信件。"
-#: send.c:2162
+#: send.c:2160
msgid "Sending in background."
msgstr "正在背景作業中傳送。"
-#: send.c:2163
+#: send.c:2161
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2164
+#: send.c:2162
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已經寄出。"
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "編譯選項:"
-