msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-08 16:05-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:41-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:01-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
+"postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637
+#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:636
#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:125
#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:528
+#: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527
#: utils/hash/dynahash.c:178 utils/hash/dynahash.c:248
#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
-#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1909 utils/misc/guc.c:1922
-#: utils/misc/guc.c:1935 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
+#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1910 utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1936 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:78
#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183
-#: utils/cache/relcache.c:1135 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587
-#: storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:494
+#: utils/cache/relcache.c:1135 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:588
+#: storage/file/fd.c:621 storage/file/fd.c:767 storage/lmgr/lock.c:494
#: storage/smgr/md.c:844 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384
-#: postmaster/postmaster.c:809 postmaster/postmaster.c:1679
-#: postmaster/postmaster.c:2398 postmaster/pgstat.c:2432
-#: postmaster/pgstat.c:2499
+#: postmaster/postmaster.c:809 postmaster/postmaster.c:1677
+#: postmaster/postmaster.c:2396 postmaster/pgstat.c:2430
+#: postmaster/pgstat.c:2497
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
"memória compartilhada."
-#: port/pg_shmem.c:408 port/sysv_shmem.c:408
+#: port/pg_shmem.c:380 port/sysv_shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter mais informação."
+"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567
#, c-format
#: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dados binários incorreto no argumento %d da função"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
#: tcop/pquery.c:448
#, c-format
#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3218
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem inválida %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d"
#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:510 tcop/postgres.c:522
#, c-format
#: tcop/postgres.c:1204 parser/analyze.c:3149
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
#: tcop/postgres.c:1342
#, c-format
#: tcop/postgres.c:1483
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dados binários incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
#: tcop/postgres.c:1591 tcop/postgres.c:1790
#, c-format
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar-se novamente ao banco de dados e "
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
"repetir seu commando."
#: tcop/postgres.c:2005
"Developer options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções do desenvolvedor:\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
#: tcop/postgres.c:2145
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
#: rewrite/rewriteDefine.c:387
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra de visão para \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:407
#, c-format
"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
-"encriptada em MD5"
+"criptografada em MD5"
-#: libpq/hba.c:156
+#: libpq/hba.c:158
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:324
+#: libpq/hba.c:337
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:741
+#: libpq/hba.c:766
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: libpq/hba.c:776
+#: libpq/hba.c:801
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr ""
"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: libpq/hba.c:791
+#: libpq/hba.c:816
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem no arquivo \"%s\" linha %d"
+msgstr ""
+"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
+"%d"
-#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:1105
+#: libpq/hba.c:874 libpq/hba.c:1111
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
-#: libpq/hba.c:855
+#: libpq/hba.c:880
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:936 utils/init/miscinit.c:783
+#: libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 utils/init/miscinit.c:783
#: utils/init/miscinit.c:889 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1632
-#: access/transam/xlog.c:2753 access/transam/xlog.c:2843
-#: access/transam/xlog.c:2941
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1649
+#: access/transam/xlog.c:2770 access/transam/xlog.c:2860
+#: access/transam/xlog.c:2958
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1045 guc-file.l:151
+#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:1117
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:1142
+#: libpq/hba.c:1148
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap"
+msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
-#: libpq/hba.c:1187
+#: libpq/hba.c:1193
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1365
+#: libpq/hba.c:1371
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1387
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1399
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1419
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1428
+#: libpq/hba.c:1434
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1438
+#: libpq/hba.c:1444
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1473 libpq/hba.c:1504 libpq/hba.c:1572
+#: libpq/hba.c:1479 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1578
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1513 libpq/hba.c:1583
+#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1519 libpq/hba.c:1589
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: libpq/hba.c:1595
+#: libpq/hba.c:1601
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma"
+msgstr ""
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa "
+"plataforma"
-#: libpq/hba.c:1638
+#: libpq/hba.c:1644
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
"s\", esperada \"%s\")"
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor"
-#: libpq/auth.c:201
+#: libpq/auth.c:200
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:211
+#: libpq/auth.c:210
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:224
+#: libpq/auth.c:223
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:268
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:327
+#: libpq/auth.c:326
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
-#: libpq/auth.c:366
+#: libpq/auth.c:365
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-#: libpq/auth.c:369
+#: libpq/auth.c:368
#, c-format
msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:372
+#: libpq/auth.c:371
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:375
+#: libpq/auth.c:374
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:378
+#: libpq/auth.c:377
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:383
+#: libpq/auth.c:382
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:387
+#: libpq/auth.c:386
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-#: libpq/auth.c:391
+#: libpq/auth.c:390
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:419
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "arquivo pg_hba.conf faltando ou errado"
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:420
msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter mais informação."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-#: libpq/auth.c:447
+#: libpq/auth.c:446
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:448
msgid "SSL on"
msgstr "SSL habilitado"
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:448
msgid "SSL off"
msgstr "SSL desabilitado"
-#: libpq/auth.c:453
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
"dados \"%s\""
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:464
msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4"
-#: libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:497
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credencial: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-#: libpq/auth.c:585
+#: libpq/auth.c:584
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:590
+#: libpq/auth.c:589
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
-#: libpq/auth.c:622
+#: libpq/auth.c:621
msgid "empty password returned by client"
msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-#: libpq/auth.c:682
+#: libpq/auth.c:681
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:693
+#: libpq/auth.c:692
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:704
+#: libpq/auth.c:703
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:715
+#: libpq/auth.c:714
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:726
+#: libpq/auth.c:725
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:737
+#: libpq/auth.c:736
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:775
+#: libpq/auth.c:774
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:803
+#: libpq/auth.c:802
msgid "invalid password packet size"
msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
-#: libpq/auth.c:807
+#: libpq/auth.c:806
msgid "received password packet"
msgstr "pacote de senha recebido"
#: utils/mb/mbutils.c:326
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome de codificação fonte inválido \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\""
#: utils/mb/mbutils.c:331
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome de codificação destino inválido \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\""
#: utils/mb/conv.c:376
#, c-format
#: utils/mb/encnames.c:445
msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome de codificação muito longo"
+msgstr "nome da codificação muito longo"
#: utils/adt/numeric.c:397
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:481
msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
#: utils/adt/int.c:137
msgid "int2vector has too many elements"
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:2581
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:2582
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
#: utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312
msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "índice negativo não é permitido"
+msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido"
#: utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474
#: utils/adt/varlena.c:1517
#: utils/adt/network.c:105
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor cidr inválido: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
msgid "Value has bits set to right of mask."
#: utils/adt/network.c:590
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor inet: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
#: utils/adt/network.c:198
msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
#: utils/adt/network.c:214
msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "comprimento inválido no valor de \"inet\" externo"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
#: utils/adt/network.c:232
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/ascii.c:68
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
#: utils/adt/formatting.c:1034
msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplas casas decimais"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
#: utils/adt/formatting.c:1041 utils/adt/formatting.c:1146
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
#: utils/adt/formatting.c:1056
msgid "not unique \"S\""
#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dados de entrada"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
msgid "neither input type is an array"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
msgid ""
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+
#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
msgid ""
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2423
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2421 executor/execQual.c:257 executor/execQual.c:285
-#: executor/execQual.c:2065
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2427 executor/execQual.c:260 executor/execQual.c:288
+#: executor/execQual.c:2138
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou informação da dimensão"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
msgid "missing assignment operator"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2085
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2158
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795 utils/adt/arrayfuncs.c:1800
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840 utils/adt/arrayfuncs.c:1862
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026 utils/adt/arrayfuncs.c:2095
msgid "source array too small"
-msgstr "matriz fonte muito pequeno"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 utils/adt/arrayfuncs.c:3321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2325 utils/adt/arrayfuncs.c:3322
msgid "null array elements not supported"
msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/arrayfuncs.c:2715
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2731
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2732
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3130
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3131
msgid "could not determine target array type"
msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137
msgid "target type is not an array"
msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3148
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3149
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
#: utils/adt/rowtypes.c:515
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dados incorreto: %u, esperado %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
#: utils/adt/rowtypes.c:574
#, c-format
msgstr ""
"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:247
+#: utils/fmgr/fmgr.c:246
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:449
+#: utils/fmgr/fmgr.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:760 utils/fmgr/fmgr.c:1635
+#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1634
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:866 executor/execQual.c:910
-#: executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:3445
+#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:870 executor/execQual.c:914
+#: executor/execQual.c:1090 executor/execQual.c:1215 executor/execQual.c:3580
#: executor/functions.c:666 executor/functions.c:705
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4938
+#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4939
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4798
-#: utils/misc/guc.c:4862 access/transam/xlog.c:1556 access/transam/xlog.c:1680
-#: access/transam/xlog.c:2975 access/transam/xlog.c:3013
+#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4799
+#: utils/misc/guc.c:4863 access/transam/xlog.c:1573 access/transam/xlog.c:1697
+#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3030
#: commands/tablespace.c:664 commands/tablespace.c:670 commands/copy.c:1118
-#: postmaster/postmaster.c:2917 postmaster/postmaster.c:2927
+#: postmaster/postmaster.c:2915 postmaster/postmaster.c:2925
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:3199
-#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3236
-#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:3250
-#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3264
-#: access/transam/xlog.c:3273 access/transam/xlog.c:3280
-#: access/transam/xlog.c:3288
+#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:3216
+#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253
+#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3267
+#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3297
+#: access/transam/xlog.c:3305
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
"não é compatível com essa versão %s."
-#: utils/init/miscinit.c:950
+#: utils/init/miscinit.c:945
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-#: utils/init/miscinit.c:996
+#: utils/init/miscinit.c:991
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1000
+#: utils/init/miscinit.c:995
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:302
msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções dos Desenvolvedores"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
#: utils/misc/guc.c:357
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
#: utils/misc/guc.c:552
msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa árvore de análise e planejamento."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento."
#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
"performance penalty."
msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP do host que conectou. "
-"Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas "
-"dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor "
-"uma penalização de performance."
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de verificar um "
-"empasse."
+"impasse."
#: utils/misc/guc.c:945
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
#: utils/misc/guc.c:1115
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
-"Define o número máximo de páginas de disco para qual espaço livre é "
+"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
"registrado."
#: utils/misc/guc.c:1124
#: utils/misc/guc.c:1185
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas de disco para WAL na memória "
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
"compartilhada."
#: utils/misc/guc.c:1194
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
msgstr ""
-"Define o retardo em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever "
-"WAL no disco."
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
#: utils/misc/guc.c:1204
msgid ""
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"appropriate)."
msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dados real, double precision e geometric. O valor do "
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
"correspondente)."
#: utils/misc/guc.c:1319
msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco de disco"
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
#: utils/misc/guc.c:1338
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache de disco."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
#: utils/misc/guc.c:1339
msgid ""
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"kB each."
msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache de disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas de disco, que são normalmente 8 kB "
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
"cada."
#: utils/misc/guc.c:1348
#: utils/misc/guc.c:1419
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo WAL."
+msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Sets the client's character set encoding."
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"Se o módulo dinâmico necessita ser aberto e o nome especificado não tem um "
-"componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá "
-"procurar o caminho para o arquivo especificado."
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
#: utils/misc/guc.c:1540
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
#: utils/misc/guc.c:1581
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são exibidas."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
#: utils/misc/guc.c:1590
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
#: utils/misc/guc.c:1730
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para mostrar e interpretar timestamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: utils/misc/guc.c:1739
+#: utils/misc/guc.c:1740
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: utils/misc/guc.c:1749
+#: utils/misc/guc.c:1750
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1750
+#: utils/misc/guc.c:1751
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1760
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1770
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: utils/misc/guc.c:1779
+#: utils/misc/guc.c:1780
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1788
+#: utils/misc/guc.c:1789
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
-#: utils/misc/guc.c:1798
+#: utils/misc/guc.c:1799
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1808
+#: utils/misc/guc.c:1809
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1818
+#: utils/misc/guc.c:1819
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
-#: utils/misc/guc.c:1828
+#: utils/misc/guc.c:1829
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:2477
+#: utils/misc/guc.c:2478
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
"ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2503
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2523
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2546
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2568
+#: utils/misc/guc.c:2569
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3274 utils/misc/guc.c:3800 utils/misc/guc.c:3840
-#: utils/misc/guc.c:3915 utils/misc/guc.c:4251 utils/misc/guc.c:4402
+#: utils/misc/guc.c:3275 utils/misc/guc.c:3801 utils/misc/guc.c:3841
+#: utils/misc/guc.c:3916 utils/misc/guc.c:4252 utils/misc/guc.c:4403
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3293
+#: utils/misc/guc.c:3294
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: utils/misc/guc.c:3305
+#: utils/misc/guc.c:3306
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-#: utils/misc/guc.c:3315
+#: utils/misc/guc.c:3316
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3346
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: utils/misc/guc.c:3355
+#: utils/misc/guc.c:3356
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3406
+#: utils/misc/guc.c:3407
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: utils/misc/guc.c:3422 utils/misc/guc.c:3506
+#: utils/misc/guc.c:3423 utils/misc/guc.c:3507
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:3482
+#: utils/misc/guc.c:3483
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3491
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3566
+#: utils/misc/guc.c:3567
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:3574
+#: utils/misc/guc.c:3575
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3590
+#: utils/misc/guc.c:3591
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:3688
+#: utils/misc/guc.c:3689
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3804 utils/misc/guc.c:3844 utils/misc/guc.c:4406
+#: utils/misc/guc.c:3805 utils/misc/guc.c:3845 utils/misc/guc.c:4407
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3924
+#: utils/misc/guc.c:3925
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:4028
+#: utils/misc/guc.c:4029
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4093
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5049
+#: utils/misc/guc.c:5050
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5247
+#: utils/misc/guc.c:5248
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
-#: utils/misc/guc.c:5270
+#: utils/misc/guc.c:5271
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5498
+#: utils/misc/guc.c:5499
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:5546
+#: utils/misc/guc.c:5547
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5575
+#: utils/misc/guc.c:5576
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:5592
+#: utils/misc/guc.c:5593
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:5611
+#: utils/misc/guc.c:5612
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
#: utils/misc/help_config.c:125
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "internal error: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
#: utils/mmgr/aset.c:338
#, c-format
#: utils/cache/typcache.c:369 commands/indexcmds.c:694
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dados %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
#: utils/cache/typcache.c:414
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1527
-#: access/transam/xlog.c:1647 access/transam/xlog.c:2922
-#: access/transam/xlog.c:5340 access/transam/xlog.c:5458
-#: postmaster/postmaster.c:2907
+#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1544
+#: access/transam/xlog.c:1664 access/transam/xlog.c:2939
+#: access/transam/xlog.c:5357 access/transam/xlog.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:2905
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1563
-#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3019
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1580
+#: access/transam/xlog.c:1704 access/transam/xlog.c:3036
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1568
-#: access/transam/xlog.c:1692 access/transam/xlog.c:3024
+#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1585
+#: access/transam/xlog.c:1709 access/transam/xlog.c:3041
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/xact.c:2434
msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em progresso"
+msgstr "há uma transação em execução"
#: access/transam/xact.c:2549 access/transam/xact.c:2640
msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em progresso"
+msgstr "não há uma transação em execução"
#: access/transam/xact.c:2732 access/transam/xact.c:2781
#: access/transam/xact.c:2787 access/transam/xact.c:2831
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1180 access/transam/xlog.c:1304
-#: access/transam/xlog.c:5192
+#: access/transam/xlog.c:1180 access/transam/xlog.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:5209
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1238 access/transam/xlog.c:2416
+#: access/transam/xlog.c:1255 access/transam/xlog.c:2433
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1252
+#: access/transam/xlog.c:1269
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr ""
"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1504 access/transam/xlog.c:1595
-#: access/transam/xlog.c:1808 access/transam/xlog.c:1862
-#: access/transam/xlog.c:1871
+#: access/transam/xlog.c:1521 access/transam/xlog.c:1612
+#: access/transam/xlog.c:1825 access/transam/xlog.c:1879
+#: access/transam/xlog.c:1888
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1660 access/transam/xlog.c:2953
-#: access/transam/xlog.c:5429 access/transam/xlog.c:5480
-#: access/transam/xlog.c:5552 access/transam/xlog.c:5577
-#: access/transam/xlog.c:5615
+#: access/transam/xlog.c:1677 access/transam/xlog.c:2970
+#: access/transam/xlog.c:5446 access/transam/xlog.c:5497
+#: access/transam/xlog.c:5569 access/transam/xlog.c:5594
+#: access/transam/xlog.c:5632
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1663
+#: access/transam/xlog.c:1680
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1775
+#: access/transam/xlog.c:1792
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1782
+#: access/transam/xlog.c:1799
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1937 access/transam/xlog.c:2039
-#: access/transam/xlog.c:5323
+#: access/transam/xlog.c:1954 access/transam/xlog.c:2056
+#: access/transam/xlog.c:5340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1945 access/transam/xlog.c:5485
-#: access/transam/xlog.c:5639 commands/tablespace.c:589
+#: access/transam/xlog.c:1962 access/transam/xlog.c:5502
+#: access/transam/xlog.c:5656 commands/tablespace.c:589
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2020
+#: access/transam/xlog.c:2037
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho errado: %lu ao invés de %lu"
+msgstr ""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2027
+#: access/transam/xlog.c:2044
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:2052
+#: access/transam/xlog.c:2069
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: access/transam/xlog.c:2120
+#: access/transam/xlog.c:2137
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2165
+#: access/transam/xlog.c:2182
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2173
+#: access/transam/xlog.c:2190
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2196
+#: access/transam/xlog.c:2213
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2280
+#: access/transam/xlog.c:2297
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
"registro em %X/%Xincorreta"
-#: access/transam/xlog.c:2303
+#: access/transam/xlog.c:2320
#, c-format
msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no "
"registro em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2446
+#: access/transam/xlog.c:2393 access/transam/xlog.c:2463
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2424
+#: access/transam/xlog.c:2441
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2454
+#: access/transam/xlog.c:2471
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2469
+#: access/transam/xlog.c:2486
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2476
+#: access/transam/xlog.c:2493
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2514
+#: access/transam/xlog.c:2531
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: access/transam/xlog.c:2550
+#: access/transam/xlog.c:2567
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2559
+#: access/transam/xlog.c:2576
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:2586
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2636
+#: access/transam/xlog.c:2653
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2643
+#: access/transam/xlog.c:2660
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2665 access/transam/xlog.c:2673
+#: access/transam/xlog.c:2682 access/transam/xlog.c:2690
msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "arquivo WAL é de um sistema diferente"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:2666
+#: access/transam/xlog.c:2683
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "SYSID do arquivo WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
+msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2691
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
-#: access/transam/xlog.c:2683
+#: access/transam/xlog.c:2700
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:2695
+#: access/transam/xlog.c:2712
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:2713
+#: access/transam/xlog.c:2730
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
"segmento %u, deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2782
+#: access/transam/xlog.c:2799
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2783
+#: access/transam/xlog.c:2800
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: access/transam/xlog.c:2788
+#: access/transam/xlog.c:2805
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2789
+#: access/transam/xlog.c:2806
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: access/transam/xlog.c:2802
+#: access/transam/xlog.c:2819
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2803
+#: access/transam/xlog.c:2820
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
"descendente."
-#: access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3058
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3048 access/transam/xlog.c:3830
-#: access/transam/xlog.c:3873 commands/user.c:282 commands/user.c:412
+#: access/transam/xlog.c:3065 access/transam/xlog.c:3847
+#: access/transam/xlog.c:3890 commands/user.c:282 commands/user.c:412
#: postmaster/pgarch.c:596
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3126
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3114
+#: access/transam/xlog.c:3131
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3133
+#: access/transam/xlog.c:3150
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
-#: access/transam/xlog.c:3143
+#: access/transam/xlog.c:3160
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341
+#: access/transam/xlog.c:3171 access/transam/xlog.c:3358
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3160 access/transam/xlog.c:3347
+#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3364
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3165 access/transam/xlog.c:3352
+#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3369
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3181 access/transam/xlog.c:3330
+#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:3347
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3187
+#: access/transam/xlog.c:3204
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3200
+#: access/transam/xlog.c:3217
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3203 access/transam/xlog.c:3233
+#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3250
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3213
+#: access/transam/xlog.c:3230
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:3230
+#: access/transam/xlog.c:3247
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3237
+#: access/transam/xlog.c:3254
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3247
-#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3261
-#: access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3276
-#: access/transam/xlog.c:3283 access/transam/xlog.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3264
+#: access/transam/xlog.c:3271 access/transam/xlog.c:3278
+#: access/transam/xlog.c:3285 access/transam/xlog.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3309
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3244
+#: access/transam/xlog.c:3261
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3251
+#: access/transam/xlog.c:3268
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3258
+#: access/transam/xlog.c:3275
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3265
+#: access/transam/xlog.c:3282
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3291
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:3298
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3289
+#: access/transam/xlog.c:3306
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:3319
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: access/transam/xlog.c:3296
+#: access/transam/xlog.c:3313
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3306
+#: access/transam/xlog.c:3316 access/transam/xlog.c:3323
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
-#: access/transam/xlog.c:3303
+#: access/transam/xlog.c:3320
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3529
+#: access/transam/xlog.c:3546
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3535
+#: access/transam/xlog.c:3552
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3540
+#: access/transam/xlog.c:3557
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3619
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3607
+#: access/transam/xlog.c:3624
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3669
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3671
+#: access/transam/xlog.c:3688
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3691
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:3682
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3685
+#: access/transam/xlog.c:3702
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3710
+#: access/transam/xlog.c:3727
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:3744
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3748
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3739
+#: access/transam/xlog.c:3756
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3741
+#: access/transam/xlog.c:3758
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: access/transam/xlog.c:3746
+#: access/transam/xlog.c:3763
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:3782
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: access/transam/xlog.c:3877
+#: access/transam/xlog.c:3894
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:3978
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3965
+#: access/transam/xlog.c:3982
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3976
+#: access/transam/xlog.c:3993
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4035
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4039
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4043
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4047
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4032
+#: access/transam/xlog.c:4049
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
"utilizar o último backup para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:4036
+#: access/transam/xlog.c:4053
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:4085
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
"sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4100 access/transam/xlog.c:4122
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4090
+#: access/transam/xlog.c:4107
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4108
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:4115
+#: access/transam/xlog.c:4132
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4139
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: access/transam/xlog.c:4131
+#: access/transam/xlog.c:4148
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr ""
"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4136
+#: access/transam/xlog.c:4153
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4140
+#: access/transam/xlog.c:4157
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "próximo ID de transação inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4174
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4188
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: access/transam/xlog.c:4189
+#: access/transam/xlog.c:4206
msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperação automática em progresso"
+msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4192
+#: access/transam/xlog.c:4209
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática em progresso"
+"automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4229
+#: access/transam/xlog.c:4246
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4304
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4312
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4315
+#: access/transam/xlog.c:4332
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"ponto de parada de recuperação solicitada está antes do tempo final da cópia "
"de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: access/transam/xlog.c:4336
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4351
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4433
#, c-format
msgid "undo starts at %X/%X"
msgstr "undo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4427
+#: access/transam/xlog.c:4444
#, c-format
msgid "undo done at %X/%X"
msgstr "undo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4449
msgid "undo is not required"
msgstr "undo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4500
+#: access/transam/xlog.c:4517
msgid "database system is ready"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-#: access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4556
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4543
+#: access/transam/xlog.c:4560
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4564
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:4578
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4565
+#: access/transam/xlog.c:4582
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4586
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4597
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
"primário"
-#: access/transam/xlog.c:4584
+#: access/transam/xlog.c:4601
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
"secundário"
-#: access/transam/xlog.c:4588
+#: access/transam/xlog.c:4605
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4617
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:4621
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4625
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4636
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro do ponto de controle primário inválido"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4640
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro do ponto de controle secundário inválido"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4644
msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro do ponto de controle inválido"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4680
+#: access/transam/xlog.c:4697
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4706
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:4880
+#: access/transam/xlog.c:4897
msgid "checkpoint starting"
msgstr "iniciando ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4926
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
"dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:4981
+#: access/transam/xlog.c:4998
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-#: access/transam/xlog.c:5041
+#: access/transam/xlog.c:5058
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5064
+#: access/transam/xlog.c:5081
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5185 access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5202 access/transam/xlog.c:5234
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5225
+#: access/transam/xlog.c:5242
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5268 access/transam/xlog.c:5395
+#: access/transam/xlog.c:5285 access/transam/xlog.c:5412
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:5273
+#: access/transam/xlog.c:5290
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: access/transam/xlog.c:5291
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
"possam ser feitas de maneira segura."
-#: access/transam/xlog.c:5329
+#: access/transam/xlog.c:5346
msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em progresso"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5347
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"again."
msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em progresso, remova o "
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:5351 access/transam/xlog.c:5471
+#: access/transam/xlog.c:5368 access/transam/xlog.c:5488
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5433
+#: access/transam/xlog.c:5450
msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em progresso"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:5446 access/transam/xlog.c:5567
-#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5604
-#: access/transam/xlog.c:5610
+#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5584
+#: access/transam/xlog.c:5590 access/transam/xlog.c:5621
+#: access/transam/xlog.c:5627
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dados inválidos no arquivo \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 access/nbtree/nbtsort.c:499
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:355
+#: storage/file/fd.c:356
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
"do servidor"
-#: storage/file/fd.c:356
+#: storage/file/fd.c:357
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: storage/file/fd.c:397 storage/file/fd.c:1180 storage/file/fd.c:1295
+#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:1181 storage/file/fd.c:1296
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
#: storage/lmgr/lock.c:559 storage/lmgr/lock.c:622
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1991
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2017
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1996
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2022
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2014
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2040
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
#: commands/variable.c:411
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos bissextos"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
#: commands/variable.c:413
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
#: commands/functioncmds.c:1156
#, c-format
msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dados fonte %s não existe"
+msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
#: commands/functioncmds.c:1163
#, c-format
msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dados alvo %s não existe"
+msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:922
#, c-format
msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dados fonte %s é indefinido"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
#: commands/functioncmds.c:928
#, c-format
msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dados alvo %s é indefinido"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
#: commands/functioncmds.c:934
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
#: commands/functioncmds.c:940
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dados alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
#: commands/functioncmds.c:971
msgid "cast function must take one to three arguments"
#: commands/functioncmds.c:975
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dados fonte"
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
#: commands/functioncmds.c:979
msgid "second argument of cast function must be type integer"
#: commands/functioncmds.c:987
msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
-"tipo de dados de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo "
-"de dados alvo"
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
#: commands/functioncmds.c:998
msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
#: commands/functioncmds.c:1003
msgid "cast function must not be an aggregate function"
#: commands/functioncmds.c:1046
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dados fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
#: commands/functioncmds.c:1056
msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo são o mesmo"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
#: commands/functioncmds.c:1090
#, c-format
#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação fonte \"%s\" não existe"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/prepare.c:61
+#: commands/prepare.c:62
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/prepare.c:80
+#: commands/prepare.c:81
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:533
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:544
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-#: commands/prepare.c:306
+#: commands/prepare.c:317
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: commands/prepare.c:385
+#: commands/prepare.c:396
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
#: commands/copy.c:1815
msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dados extra após última coluna esperada"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
#: commands/copy.c:1833
#, c-format
#: commands/copy.c:2523
msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dados binários incorreto"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
#: commands/copy.c:2728 parser/parse_target.c:650 parser/parse_target.c:660
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:630 commands/vacuumlazy.c:705 commands/vacuum.c:2900
-#: commands/vacuum.c:2967
+#: commands/vacuumlazy.c:630 commands/vacuumlazy.c:705 commands/vacuum.c:2902
+#: commands/vacuum.c:2969
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:634 commands/vacuum.c:2904
+#: commands/vacuumlazy.c:634 commands/vacuum.c:2906
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:709 commands/vacuum.c:2971
+#: commands/vacuumlazy.c:709 commands/vacuum.c:2973
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s"
msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n"
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:817 commands/vacuum.c:2810
+#: commands/vacuumlazy.c:817 commands/vacuum.c:2812
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
msgid ""
"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para método de "
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
"acesso \"%s\""
#: commands/opclasscmds.c:271
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1329 parser/parse_expr.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1329 parser/parse_expr.c:1085
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" não existe"
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
-"tipo de dados %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
-"\"%s\""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
#: commands/indexcmds.c:584
msgid ""
"operator class for the data type."
msgstr ""
"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dados."
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
#: commands/indexcmds.c:637
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dados %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
#: commands/indexcmds.c:963
#, c-format
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
#: commands/tablecmds.c:830 commands/tablecmds.c:975 parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_coerce.c:1125 parser/parse_coerce.c:1142
-#: parser/parse_coerce.c:1188
+#: parser/parse_coerce.c:1130 parser/parse_coerce.c:1147
+#: parser/parse_coerce.c:1193
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
#: commands/tablecmds.c:1024
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
#: commands/tablecmds.c:1026
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
#: commands/tablecmds.c:3421
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
#: commands/tablecmds.c:3478
#, c-format
#: commands/view.c:194
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dados de coluna da visão \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
#: commands/proclang.c:64
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2918 commands/vacuum.c:2987
+#: commands/vacuum.c:2920 commands/vacuum.c:2989
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
"versões de registros"
-#: commands/vacuum.c:2921 commands/vacuum.c:2990
+#: commands/vacuum.c:2923 commands/vacuum.c:2992
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
#: commands/aggregatecmds.c:138
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de transição da agregação não pode ser %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
#: commands/aggregatecmds.c:258
#, c-format
"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
"ORDER BY"
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:428 executor/execQual.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:428 executor/execQual.c:2877
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-#: parser/parse_coerce.c:691 parser/parse_coerce.c:718
-#: parser/parse_coerce.c:734 parser/parse_coerce.c:748
-#: parser/parse_expr.c:1654
+#: parser/parse_coerce.c:696 parser/parse_coerce.c:723
+#: parser/parse_coerce.c:739 parser/parse_coerce.c:753
+#: parser/parse_expr.c:1658
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_coerce.c:721
+#: parser/parse_coerce.c:726
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Entrada tem poucas colunas."
-#: parser/parse_coerce.c:737
+#: parser/parse_coerce.c:742
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-#: parser/parse_coerce.c:751
+#: parser/parse_coerce.c:756
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Entrada tem muitas colunas."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:785
+#: parser/parse_coerce.c:790
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:793 parser/parse_coerce.c:832
+#: parser/parse_coerce.c:798 parser/parse_coerce.c:837
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:824
+#: parser/parse_coerce.c:829
#, c-format
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:886
+#: parser/parse_coerce.c:891
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:948
+#: parser/parse_coerce.c:953
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1124
+#: parser/parse_coerce.c:1129
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1141
+#: parser/parse_coerce.c:1146
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_coerce.c:1170 parser/parse_coerce.c:1282
-#: parser/parse_coerce.c:1309
+#: parser/parse_coerce.c:1175 parser/parse_coerce.c:1287
+#: parser/parse_coerce.c:1314
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1187
+#: parser/parse_coerce.c:1192
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
"declarado \"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:1198
+#: parser/parse_coerce.c:1203
msgid ""
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
"\""
"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
"\"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1223 parser/parse_coerce.c:1240
-#: parser/parse_coerce.c:1294 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1350
-#: parser/parse_expr.c:1389 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1228 parser/parse_coerce.c:1245
+#: parser/parse_coerce.c:1299 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1351
+#: parser/parse_expr.c:1390 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
#: y.tab.c:9499
msgid "syntax error: cannot back up"
#: gram.y:2435
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
#: gram.y:2451
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:2515 gram.y:7425 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:736
+#: gram.y:2515 gram.y:7425 parser/parse_expr.c:1184 parser/parse_target.c:736
#: catalog/namespace.c:1201
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
#: gram.y:3323
msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
#: gram.y:5692 gram.y:5770
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
#: gram.y:5697 gram.y:5775
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
#: gram.y:5848
#, c-format
#: gram.y:6349
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
#: gram.y:6632
#, c-format
#: scan.l:358
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de hexadecimal não foi terminada"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
#: scan.l:407
msgid "unterminated quoted string"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:727 catalog/namespace.c:1195
+#: parser/parse_expr.c:1158 parser/parse_target.c:727 catalog/namespace.c:1195
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
-#: parser/parse_expr.c:1688 parser/parse_expr.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:1692 parser/parse_expr.c:1771
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: parser/parse_expr.c:1713
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro"
-#: parser/parse_expr.c:1804
+#: parser/parse_expr.c:1808
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
#: parser/parse_func.c:1219
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
#: parser/parse_func.c:1224
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dados record"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
#: parser/parse_func.c:1229
#, c-format
#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo inteiro"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
#: parser/parse_node.c:243
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:467
+#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
-#: optimizer/util/clauses.c:2348
+#: optimizer/util/clauses.c:2357
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em-linha"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-#: executor/execQual.c:811
+#: executor/execQual.c:815
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: executor/execQual.c:1293
+#: executor/execQual.c:1297
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: executor/execQual.c:1377
+#: executor/execQual.c:1381
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: executor/execQual.c:1384
+#: executor/execQual.c:1388
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
-#: executor/execQual.c:1530
+#: executor/execQual.c:1534
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:1604
+#: executor/execQual.c:1608
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2051
+#: executor/execQual.c:2124
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
-#: executor/execQual.c:2052
+#: executor/execQual.c:2125
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
"com tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:2251
+#: executor/execQual.c:2324
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2432
+#: executor/execQual.c:2505
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: executor/execQual.c:2462
+#: executor/execQual.c:2535
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:3066
+#: executor/execQual.c:3201
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
#: executor/functions.c:1082 catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124
msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_proc.c:125
msgid ""
#: catalog/pg_aggregate.c:80
msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
#: catalog/pg_aggregate.c:81
msgid ""
#: catalog/namespace.c:1313
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
#: catalog/namespace.c:1659
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:1046
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde disassociar da TTY de controle: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1069
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:1403
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
+msgstr ""
+"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1467
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1791
+#: postmaster/postmaster.c:1789
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:1843
+#: postmaster/postmaster.c:1841
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1879
+#: postmaster/postmaster.c:1877
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1884
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:1924
+#: postmaster/postmaster.c:1922
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1997
+#: postmaster/postmaster.c:1995
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2000
+#: postmaster/postmaster.c:1998
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2061
msgid "background writer process"
msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-#: postmaster/postmaster.c:2076
+#: postmaster/postmaster.c:2074
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2093
+#: postmaster/postmaster.c:2091
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-#: postmaster/postmaster.c:2107
+#: postmaster/postmaster.c:2105
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2128
+#: postmaster/postmaster.c:2126
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:2174 postmaster/postmaster.c:2184
+#: postmaster/postmaster.c:2172 postmaster/postmaster.c:2182
msgid "server process"
msgstr "processo do servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2229
+#: postmaster/postmaster.c:2227
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
-#: postmaster/postmaster.c:2326
+#: postmaster/postmaster.c:2324
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2335
+#: postmaster/postmaster.c:2333
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2344
+#: postmaster/postmaster.c:2342
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2469
+#: postmaster/postmaster.c:2467
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: postmaster/postmaster.c:2506
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:2647
+#: postmaster/postmaster.c:2645
#, c-format
msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2656
+#: postmaster/postmaster.c:2654
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2728
+#: postmaster/postmaster.c:2726
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2946
+#: postmaster/postmaster.c:2944
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3540
+#: postmaster/postmaster.c:3550
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3544
+#: postmaster/postmaster.c:3554
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3548
+#: postmaster/postmaster.c:3558
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3722
+#: postmaster/postmaster.c:3732
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3751
+#: postmaster/postmaster.c:3761
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3779 postmaster/postmaster.c:3786
+#: postmaster/postmaster.c:3790 postmaster/postmaster.c:3797
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3795
+#: postmaster/postmaster.c:3806
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3810
+#: postmaster/postmaster.c:3819
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3819
+#: postmaster/postmaster.c:3828
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3826
+#: postmaster/postmaster.c:3835
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4065
+#: postmaster/postmaster.c:4077
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
msgstr ""
"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:368 postmaster/pgstat.c:1567
+#: postmaster/pgstat.c:368 postmaster/pgstat.c:1565
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
msgstr ""
"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:420
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-
-#: postmaster/pgstat.c:434
+#: postmaster/pgstat.c:429
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
"%m"
-#: postmaster/pgstat.c:567
+#: postmaster/pgstat.c:439
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+
+#: postmaster/pgstat.c:565
msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-#: postmaster/pgstat.c:601
+#: postmaster/pgstat.c:599
#, c-format
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:959
+#: postmaster/pgstat.c:957
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:1381
+#: postmaster/pgstat.c:1379
#, c-format
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1393
+#: postmaster/pgstat.c:1391
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1608
+#: postmaster/pgstat.c:1606
#, c-format
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1629
+#: postmaster/pgstat.c:1627
msgid "invalid statistics message length"
msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
-#: postmaster/pgstat.c:1774
+#: postmaster/pgstat.c:1772
#, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1805
+#: postmaster/pgstat.c:1803
msgid "statistics buffer is full"
msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
-#: postmaster/pgstat.c:1836
+#: postmaster/pgstat.c:1834
#, c-format
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1850
+#: postmaster/pgstat.c:1848
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1913
+#: postmaster/pgstat.c:1911
#, c-format
msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1988
+#: postmaster/pgstat.c:1986
#, c-format
msgid "invalid server process ID %d"
msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
-#: postmaster/pgstat.c:2047 postmaster/pgstat.c:2122 postmaster/pgstat.c:2720
+#: postmaster/pgstat.c:2045 postmaster/pgstat.c:2120 postmaster/pgstat.c:2718
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo"
-#: postmaster/pgstat.c:2170
+#: postmaster/pgstat.c:2168
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2196
+#: postmaster/pgstat.c:2194
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
"interrompendo"
-#: postmaster/pgstat.c:2231
+#: postmaster/pgstat.c:2229
#, c-format
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
"desligamento --- interrompendo"
-#: postmaster/pgstat.c:2279
+#: postmaster/pgstat.c:2277
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2288
+#: postmaster/pgstat.c:2286
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2310
+#: postmaster/pgstat.c:2308
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
"desligamento --- interrompendo"
-#: postmaster/pgstat.c:2417 postmaster/pgstat.c:2437 postmaster/pgstat.c:2483
-#: postmaster/pgstat.c:2504 postmaster/pgstat.c:2521 postmaster/pgstat.c:2555
-#: postmaster/pgstat.c:2584
+#: postmaster/pgstat.c:2415 postmaster/pgstat.c:2435 postmaster/pgstat.c:2481
+#: postmaster/pgstat.c:2502 postmaster/pgstat.c:2519 postmaster/pgstat.c:2553
+#: postmaster/pgstat.c:2582
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
#: postmaster/bgwriter.c:556
msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consulte o log do servidor para obter mais informação."
+msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
#: bootstrap/bootstrap.c:481
msgid ""
msgid "Error setting junction for %s: %s"
msgstr "Erro ao definir junção para %s: %s"
-#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
+#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:306 ../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
+#: ../port/exec.c:322 ../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../port/exec.c:338
+#: ../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../port/exec.c:569
+#: ../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../port/exec.c:572
+#: ../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../port/exec.c:575
+#: ../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-08 15:33-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-07 12:28-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas.postgresql.org.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
+"postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
+#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nome do usuário: "
-#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
+#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
+#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
+#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:435
+#: pg_dump.c:436
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser "
"utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:441
+#: pg_dump.c:442
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas "
"juntas\n"
-#: pg_dump.c:447
+#: pg_dump.c:448
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n"
+msgstr ""
+"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n"
-#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
+#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n"
-#: pg_dump.c:454
+#: pg_dump.c:455
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para um único esquema\n"
+msgstr ""
+"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para um único esquema\n"
-#: pg_dump.c:461
+#: pg_dump.c:462
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:462
+#: pg_dump.c:463
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:468
+#: pg_dump.c:469
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
-"saída com objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia de "
-"segurança no formato texto\n"
+"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia "
+"de segurança no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:469
+#: pg_dump.c:470
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n"
-#: pg_dump.c:498
+#: pg_dump.c:499
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:505
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52
+#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:551
+#: pg_dump.c:552
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:662
+#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
+"%s copia um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
+#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dump.c:668
+#: pg_dump.c:669
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
"texto)\n"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:670
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
"diferente\n"
" da versão do pg_dump\n"
-#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
-#: pg_dump.c:672
+#: pg_dump.c:673
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
+#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
+#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:679
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean limpa (exclui) o esquema antes de criá-lo\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:681
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados "
"na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
-" -d, --inserts gera dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
+" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
"de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
+#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts gera dados utilizando comandos INSERT com nomes "
+" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
"das colunas\n"
-#: pg_dump.c:683
+#: pg_dump.c:684
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
-msgstr " -n, --schema=ESQUEMA gera somente o esquema\n"
+msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema\n"
-#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:685
+#: pg_dump.c:686
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
+#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only gera somente o esquema, e não os dados\n"
+msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:688
+#: pg_dump.c:689
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n"
" formato texto\n"
-#: pg_dump.c:690
+#: pg_dump.c:691
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABELA gera somente a tabela especificada\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
-#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges não gera os privilégios (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
" desabilita uso de delimitadores dólar, usa "
"delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" desabilita gatilhos durante a restauração de "
-"dados\n"
+" desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
+"somente dados\n"
-#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
+#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
"\n"
"Opções de conexão: \n"
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
+#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
+#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
"especificado\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:706
+#: pg_dump.c:707
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
+#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1219
+#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:799
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "gerando conteúdo da tabela %s\n"
+msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr ""
-"Comando SQL para gerar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
+"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
"falhou.\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
+#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1183
+#: pg_dump.c:1184
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:1229
+#: pg_dump.c:1230
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1236
+#: pg_dump.c:1237
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1344
+#: pg_dump.c:1345
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificação\n"
-#: pg_dump.c:1394
+#: pg_dump.c:1395
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1427
+#: pg_dump.c:1428
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1440
+#: pg_dump.c:1441
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1557
+#: pg_dump.c:1558
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1574
+#: pg_dump.c:1575
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n"
-#: pg_dump.c:1611
+#: pg_dump.c:1612
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:1796
+#: pg_dump.c:1797
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1894
+#: pg_dump.c:1895
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2060
+#: pg_dump.c:2061
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2164
+#: pg_dump.c:2165
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2298
+#: pg_dump.c:2299
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2576
+#: pg_dump.c:2577
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2595
+#: pg_dump.c:2596
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n"
-#: pg_dump.c:2702
+#: pg_dump.c:2703
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2939
+#: pg_dump.c:2940
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3215
+#: pg_dump.c:3225
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3287
+#: pg_dump.c:3297
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
-#: pg_dump.c:3332
+#: pg_dump.c:3342
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:3633
+#: pg_dump.c:3643
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3719
+#: pg_dump.c:3729
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "número de colunas é inválido para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3753
+#: pg_dump.c:3763
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3836
+#: pg_dump.c:3846
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3854
+#: pg_dump.c:3864
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3918
+#: pg_dump.c:3928
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
"d\n"
-#: pg_dump.c:3920
+#: pg_dump.c:3930
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
-#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
+#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
+#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
-#: pg_dump.c:4880
+#: pg_dump.c:4903
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
-msgstr "consulta não produziu nenhum registro: %s\n"
+msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
-#: pg_dump.c:5228
+#: pg_dump.c:5251
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: não pôde avaliar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5265
+#: pg_dump.c:5288
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5782
+#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6272
+#: pg_dump.c:6295
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
-"AVISO: função de agregação %s não pôde ser gerada corretamente para esta "
+"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
"versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:6406
+#: pg_dump.c:6429
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6500
+#: pg_dump.c:6523
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:6503
+#: pg_dump.c:6526
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
"definição\n"
-#: pg_dump.c:6512
+#: pg_dump.c:6535
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:6814
+#: pg_dump.c:6848
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "número de colunas (%d) é inválido para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6916
+#: pg_dump.c:6951
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7076
+#: pg_dump.c:7111
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:7118
+#: pg_dump.c:7172
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "OID inválido inserido\n"
-#: pg_dump.c:7124
+#: pg_dump.c:7178
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "OID máximo do sistema é %u\n"
-#: pg_dump.c:7165
+#: pg_dump.c:7219
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:7170
+#: pg_dump.c:7224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:7202
+#: pg_dump.c:7256
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7207
+#: pg_dump.c:7261
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7256
+#: pg_dump.c:7310
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
-"consulta para obter a sequência \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n"
+"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
+"(esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:7265
+#: pg_dump.c:7319
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7506
+#: pg_dump.c:7560
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7613
+#: pg_dump.c:7667
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
"de registros foi retornado"
-#: pg_dump.c:7681
+#: pg_dump.c:7735
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:7858
+#: pg_dump.c:7912
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "consulta produziu %d registros ao invés de um: %s\n"
+msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
-#: pg_dump.c:8045
+#: pg_dump.c:8099
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Comando SQL falhou\n"
#: pg_backup_archiver.c:205
msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "restauração de dados implícita\n"
+msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
#: pg_backup_archiver.c:238
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:846
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-msgstr "%lu bytes remanescentes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
+msgstr ""
+"%lu bytes remanescentes de dados do objeto grande escritos (resultado = %"
+"lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:1137
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr "%lu bytes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
+msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1159
msgid "could not write to compressed archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1282
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Erro da entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1415
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n"
+msgstr "Marcador de deslocamento de dado inesperado %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1428
msgid "file offset in dump file is too large\n"
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr ""
-"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas "
+"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
"operações podem falhar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
-" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdos especificada para "
-"ordenar\n"
+" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n"
" saída para este arquivo\n"
#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se nenhum arquivo de saída é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
+"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:149
#: pg_dumpall.c:347
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
-" -c, --clean limpa (exclui) bancos de dados anteriormente "
+" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
"criados\n"
#: pg_dumpall.c:350
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:569
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:572
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:575
+#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"